1 # Serbian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 msgstr "Omogucava ti da izracunas troskove isporuke po tvojim upitima"
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
37 "Ako nemas dovoljno lagera dostupnog da sve isporuci odjednom, prihvatas li "
38 "parcijalne isporuke ili ne?"
41 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
42 msgid "Shipping address for current sales order."
46 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
51 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
56 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
59 msgstr "Poništite nalog"
62 #: view:sale.config.picking_policy:0
63 msgid "Configure Sales Order Logistics"
67 #: code:addons/sale/sale.py:638
69 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
73 #: selection:sale.order,order_policy:0
74 msgid "Payment Before Delivery"
75 msgstr "Plaćanje pre isporuke"
78 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
84 #: report:sale.order:0
89 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
90 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
94 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
99 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
100 #: field:sale.shop,project_id:0
101 msgid "Analytic Account"
102 msgstr "Analitički nalog"
105 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
107 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
108 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
109 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
113 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
114 msgid "Procurement Order"
115 msgstr "Nalog za Nabavku"
118 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
125 msgstr "Stavke naloga"
128 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
130 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
131 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
132 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
133 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
134 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
135 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
136 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
140 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
142 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
143 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
144 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
145 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
148 "Proidajni nalog ce automatski kreirati predlog fakture( faktura u Pripremi). "
149 "Narucene i isporucene kolicine ne mogu biti isto. Moras se odluciti dali "
150 "zelis da fakturu baziras na narucenim ili na isporucenim kolicinama. Ako je "
151 "proizvod u stvari Usluga, isporucena kolicina u stvari predstavlja utrosene "
152 "sate na asociranom poslu."
155 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
156 msgid "Default Payment Term"
157 msgstr "Podrazumevani uslovi plaćanja"
160 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
161 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
162 msgstr "Konfigurisi Izbornu politiku za Prodajne Naloge"
165 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
166 #: view:sale.report:0
171 #: report:sale.order:0
176 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
177 msgid "Force Assignation"
178 msgstr "Prinudni prenos"
181 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
182 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
183 msgstr "Cekiraj ovu kucicu da grupises fakture za iste klijente."
186 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
187 msgid "Ordered Quantities"
188 msgstr "Narucene Kolicine"
191 #: view:sale.report:0
192 msgid "Sales by Salesman"
196 #: field:sale.order.line,move_ids:0
197 msgid "Inventory Moves"
198 msgstr "Premeštanje inventara"
201 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
202 msgid "Order Reference"
203 msgstr "Reference Naloga"
207 msgid "Other Information"
208 msgstr "OStale Informacije"
216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
218 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
219 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
221 "Ova se faktura generise automatski ako je politika Dostave 'Faktura od "
222 "Izvora' ili ' faktura na zahtev nakon isporuke'."
225 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
226 msgid "Sales Make Invoice"
231 msgid "Recreate Packing"
235 #: field:sale.order.line,discount:0
240 #: help:res.company,security_lead:0
242 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
244 "Ovo su dani dodati onome sto su obecao klijentima iz sigurnosnih razloga."
247 #: view:board.board:0
248 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
249 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
250 msgid "Sales Manager Dashboard"
251 msgstr "UpravljackaTabla Menadzmenta Prodaje"
254 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
259 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
260 msgid "From a sales order"
264 #: field:sale.shop,name:0
266 msgstr "Ime prodavnice"
269 #: code:addons/sale/sale.py:1171
271 msgid "No Customer Defined !"
272 msgstr "Kupac nije definisan!"
275 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
276 msgid "Sales in Exception"
277 msgstr "Prodaje izuzeci"
282 msgstr "Postavi u Pripremu"
290 #: help:sale.order,order_policy:0
292 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
293 " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
294 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
295 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
296 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
297 "the draft invoice.\n"
298 " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
299 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
300 " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
301 "during the picking process."
305 #: code:addons/sale/sale.py:1034
308 "There is no income category account defined in default Properties for "
309 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
311 "Nema ulazne kategorije naloga definisane u podrazumevanim osobinama za "
312 "Kategoriju Proizvoda ili nije definisana Fiskalna Pozicija !"
315 #: view:sale.installer:0
320 #: constraint:stock.move:0
321 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
325 #: code:addons/sale/sale.py:655
327 msgid "invalid mode for test_state"
328 msgstr "pogrešan mod za test_state"
331 #: selection:sale.report,month:0
336 #: code:addons/sale/sale.py:617
338 msgid "Could not cancel this sales order !"
342 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
343 msgid "Sales Orders Statistics"
344 msgstr "Statistika Prodajnih Naloga"
347 #: help:sale.order,project_id:0
348 msgid "The analytic account related to a sales order."
352 #: selection:sale.report,month:0
357 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
362 #: help:sale.order,pricelist_id:0
363 msgid "Pricelist for current sales order."
367 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
368 msgid "Delivery Order Only"
369 msgstr "Isključivo nalog za isporuku"
372 #: report:sale.order:0
377 #: help:sale.order.line,delay:0
379 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
384 #: report:sale.order:0
385 msgid "Quotation Date"
389 #: field:sale.order,fiscal_position:0
390 msgid "Fiscal Position"
391 msgstr "Fiskalna pozicija"
394 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
399 #: field:sale.order.line,number_packages:0
400 msgid "Number Packages"
404 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
409 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
411 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
412 "'In progress' or 'Manual in progress'."
416 #: code:addons/sale/sale.py:1079
418 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
422 #: code:addons/sale/sale.py:1147
428 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
430 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
431 "have to create it and set it as a default value on this field."
433 "Selektuj proizvod za tip usluge zvanoj 'Napredni Proizvod'. Mozda zelis da "
434 "ga kreiras i postavis kao podrazumevanu vrednost u tom polju."
437 #: report:sale.order:0
442 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
445 "You cannot make an advance on a sales order "
446 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
450 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
451 #: field:sale.order.line,notes:0
456 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
457 msgid "Invoice address for current sales order."
461 #: view:sale.installer:0
462 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
466 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
471 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
472 msgid "Delivery Order"
473 msgstr "Nalog za isporuku"
476 #: field:sale.order,date_confirm:0
477 msgid "Confirmation Date"
478 msgstr "Datum Potvrde"
481 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
482 msgid "Allotment Partner"
483 msgstr "Dodeljivanje partnera"
486 #: sql_constraint:sale.order:0
487 msgid "Order Reference must be unique !"
491 #: selection:sale.report,month:0
496 #: help:sale.order,amount_total:0
497 msgid "The total amount."
501 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
506 #: report:sale.order:0
507 msgid "Invoice address :"
508 msgstr "Adresa računa:"
511 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
513 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
518 #: help:sale.order,incoterm:0
520 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
521 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
525 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
526 msgid "Invoice Address"
527 msgstr "Adresa računa"
530 #: view:sale.order.line:0
531 msgid "Search Uninvoiced Lines"
532 msgstr "Pretrazi Nefakturisane linije"
535 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
536 msgid "Quotation / Order"
537 msgstr "Ponude / Nalozi"
540 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
545 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
546 msgid "Sales Open Invoice"
550 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
551 #: field:stock.move,sale_line_id:0
552 msgid "Sales Order Line"
556 #: view:sale.config.picking_policy:0
557 msgid "Setup your sales workflow and default values."
561 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
566 #: report:sale.order:0
571 #: field:sale.order,order_line:0
573 msgstr "Stavke naloga"
577 msgid "Untaxed amount"
578 msgstr "Neoporezovani iznos"
581 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
582 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
583 msgid "Lines to Invoice"
584 msgstr "Linije za Fakturisanje"
587 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
588 msgid "Quantity (UoM)"
589 msgstr "Količina (UoM)"
592 #: field:sale.order,create_date:0
593 msgid "Creation Date"
594 msgstr "datum Kreacije"
597 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
598 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
599 msgstr "Stavke za koje ne postoji račun a isporučene su"
602 #: report:sale.order:0
607 #: view:sale.report:0
609 msgstr "Moje Prodaje"
612 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
613 #: code:addons/sale/sale.py:1303
615 msgid "Invalid action !"
616 msgstr "Neispravna akcija!"
619 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
620 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
625 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
632 msgstr "Datum Naloga"
635 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
636 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
641 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
642 msgid "All Quotations"
646 #: selection:sale.order,order_policy:0
647 msgid "Invoice On Order After Delivery"
651 #: selection:sale.report,month:0
656 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
657 msgid "Category of Product"
658 msgstr "Kategorija proizvoda"
661 #: report:sale.order:0
668 msgstr "POmeranje Lagera"
671 #: view:sale.report:0
676 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
678 msgstr "Stanje naloga"
681 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
682 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
683 msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?"
686 #: view:sale.report:0
687 msgid "Sales By Month"
688 msgstr "Mesecna Prodaja"
691 #: code:addons/sale/sale.py:1078
693 msgid "Could not cancel sales order line!"
697 #: field:res.company,security_lead:0
698 msgid "Security Days"
699 msgstr "dani Sigurnosti"
702 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
703 msgid "Procurement of sold material"
704 msgstr "Nabavka Prodatog materijala"
708 msgid "Create Final Invoice"
712 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
713 msgid "Shipping Address"
714 msgstr "Adresa isporuke"
717 #: help:sale.order,shipped:0
719 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
720 "only after the scheduler(s) have been launched."
724 #: view:sale.report:0
725 msgid "Extended Filters..."
726 msgstr "Prosireni Filteri"
729 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
732 " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
734 " * Workflow with validation steps:\n"
735 " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
736 " * Invoicing methods:\n"
737 " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
738 " - Invoice on delivery\n"
739 " - Invoice on timesheets\n"
740 " - Advance invoice\n"
741 " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
742 " * Products stocks and prices\n"
743 " * Delivery methods:\n"
744 " - all at once, multi-parcel\n"
745 " - delivery costs\n"
746 " * Dashboard for salesman that includes:\n"
747 " * Your open quotations\n"
748 " * Top 10 sales of the month\n"
749 " * Cases statistics\n"
750 " * Graph of sales by product\n"
751 " * Graph of cases of the month\n"
756 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
761 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
766 #: selection:sale.report,month:0
776 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
777 msgid "Picking Default Policy"
778 msgstr "Podrazumevana Izborna Politika"
781 #: help:sale.order,invoice_ids:0
783 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
784 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
789 #: report:sale.order:0
790 msgid "Your Reference"
794 #: help:sale.order,partner_order_id:0
796 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
797 msgstr "Ime i aadresa kontakta koji je zatrazio upit ili Narudzbu."
800 #: code:addons/sale/sale.py:966
802 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
806 #: view:sale.order.line:0
816 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
817 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
818 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
819 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
820 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
825 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
826 msgid "Sales Order Dates"
827 msgstr "Datumi Prodajnih Naloga"
830 #: selection:sale.order.line,state:0
835 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
836 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
837 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
838 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
839 msgid "Create Invoice"
840 msgstr "Kreiranje računa"
843 #: field:sale.installer,sale_margin:0
844 msgid "Margins in Sales Orders"
845 msgstr "Marze u Prodajnim nalozima"
849 msgid "Total Tax Excluded"
850 msgstr "ukupno iskljucenih poreza"
855 msgstr "Izračunavanje"
858 #: view:sale.report:0
859 msgid "Sales by Partner"
863 #: field:sale.order,partner_order_id:0
864 msgid "Ordering Contact"
865 msgstr "Kontakt pri naručivanju"
868 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
869 #: view:sale.open.invoice:0
871 msgstr "Ovori Fakturu"
874 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
879 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
880 #: view:sale.config.picking_policy:0
881 #: view:sale.installer:0
882 msgid "Sales Application Configuration"
883 msgstr "POdesavanje Aplikacije Prodaje"
886 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
891 #: selection:sale.order.line,type:0
896 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
897 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
898 msgstr "Bazirano na isporucenim ili narucenim kolicinama."
901 #: field:sale.order,picking_ids:0
902 msgid "Related Picking"
903 msgstr "Relacioni Izbor"
906 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
911 #: report:sale.order:0
912 msgid "Shipping address :"
913 msgstr "Adresa isporuke:"
916 #: view:board.board:0
917 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
918 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
922 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
923 msgid "Draft state of sales order"
927 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
928 msgid "Create Delivery Order"
929 msgstr "Kreiraj Dostavni Nalog"
932 #: field:sale.installer,delivery:0
933 msgid "Delivery Costs"
934 msgstr "Trosak Dostave"
938 msgid "Total Tax Included"
939 msgstr "Ukupno Ukljucenih Poreza"
942 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
943 msgid "Create Pick List"
944 msgstr "Kreiranje Izborne liste"
947 #: view:sale.report:0
948 msgid "Sales by Product Category"
949 msgstr "Prodaja po kategoriji Proizvoda"
952 #: selection:sale.order,picking_policy:0
953 msgid "Partial Delivery"
954 msgstr "Parcijalna isporuka"
957 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
958 msgid "Confirm Quotation"
959 msgstr "Potvrđivanje ponude"
962 #: help:sale.order,origin:0
963 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
967 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
969 msgstr "Grupisano po..."
973 msgid "Recreate Invoice"
974 msgstr "Osvežavanje računa"
977 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
978 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
979 msgid "Deliveries to Invoice"
980 msgstr "Isporuke za fakture"
983 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
984 msgid "Waiting Schedule"
985 msgstr "Raspored čekanja"
988 #: field:sale.order.line,type:0
989 msgid "Procurement Method"
990 msgstr "Metod Nabavke"
993 #: view:sale.config.picking_policy:0
994 #: view:sale.installer:0
999 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1001 msgstr "Izborna Lista"
1004 #: view:sale.order:0
1006 msgstr "Naruceno Dana"
1009 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1010 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1011 msgstr "Dokumenat za pomeranje na izlaz ili za kupca."
1014 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1019 #: view:sale.order:0
1020 msgid "Confirm Order"
1021 msgstr "Potvrda naloga"
1024 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1025 msgid "Create Procurement Order"
1026 msgstr "Kreiraj Nabavni Nalog"
1029 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1030 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1035 #: field:sale.order,order_policy:0
1036 msgid "Shipping Policy"
1037 msgstr "Opcije transporta"
1040 #: help:sale.order,create_date:0
1041 msgid "Date on which sales order is created."
1045 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1047 msgstr "Pomeranje lagera"
1050 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1051 msgid "Create Invoices"
1052 msgstr "Kreiraj Fakture"
1055 #: view:sale.order:0
1057 msgstr "Dodatne informacije"
1060 #: report:sale.order:0
1065 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1066 msgid "Advance Amount"
1067 msgstr "Napredni Iznos"
1070 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1071 msgid "Shipped Quantities"
1072 msgstr "Isporučene količine"
1075 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1076 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1077 msgstr "Račun kreiran na osnovu naloga za prodaju"
1080 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1081 msgid "Picking List"
1082 msgstr "Izborna lista"
1085 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1086 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1087 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1093 #: code:addons/sale/sale.py:603
1095 msgid "Could not cancel sales order !"
1099 #: selection:sale.report,month:0
1104 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1106 msgstr "Izvršavanje"
1109 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1110 msgid "Shipping Exception"
1111 msgstr "Izuzeci kod transporta"
1114 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1115 msgid "Group the invoices"
1116 msgstr "Grupisanje računa"
1119 #: selection:sale.order,order_policy:0
1120 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1121 msgstr "Isporuka & Račun"
1124 #: code:addons/sale/sale.py:1051
1126 msgid "Picking Information !"
1127 msgstr "Informacije Izbora"
1130 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1135 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1136 msgid "Sales Management"
1137 msgstr "Menadžment prodaje"
1140 #: selection:sale.order,order_policy:0
1141 msgid "Invoice From The Picking"
1145 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1146 msgid "To be reviewed by the accountant."
1147 msgstr "Da bude pregledano od strane racunovodje."
1150 #: view:sale.report:0
1151 msgid "Reference UoM"
1155 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1156 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1157 msgstr "Prodajna linija naloga Napravi_fakturu"
1160 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1162 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1163 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1164 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1165 "operations by the worker."
1167 "Podrazumevano, OpenERP je sposoban da upravlja kompleksnim rutiranjima i "
1168 "putanjama u tvom skladistu i lokacijama partnera, Ovo ce podesiti najcesce i "
1169 "proste metode za isporuku proizvoda klijentima u samo jednoj ili dve "
1170 "operacije radnika."
1173 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1174 msgid "Old Quotations"
1175 msgstr "Stari Upiti"
1178 #: field:sale.order,invoiced:0
1183 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1184 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1185 msgid "Sales Analysis"
1186 msgstr "Analiza prodaje"
1189 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1194 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1195 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1200 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1202 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1203 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1204 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1206 "prodavac kreira fakturu rucno, ako je politika prodajnog naloga ' Isporuka "
1207 "i Rucno u progresu'. Faktura se kreira automatski akonje politika isporuke ' "
1208 "Plati pre isporuke' ."
1211 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1213 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1215 "Mozes kreirati fakture bazirane na prodajnim nalozima pri isporukama."
1218 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1219 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1224 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1226 msgstr "Jedinica cene"
1229 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1230 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1235 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1236 msgid "sale.installer"
1237 msgstr "sale.installer"
1240 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1241 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1246 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1249 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1250 "Please set one customer before choosing a product."
1254 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1255 msgid "Picking List & Delivery Order"
1256 msgstr "Izborna Lista & Nalog Dostave"
1259 #: field:sale.order,origin:0
1260 msgid "Source Document"
1264 #: view:sale.order.line:0
1269 #: field:sale.order,picking_policy:0
1270 msgid "Picking Policy"
1271 msgstr "Izborna Politika"
1274 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1275 msgid "Document of the move to the customer."
1276 msgstr "Dokumenat za pomeriti ka klijentu."
1279 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1280 msgid "The amount without tax."
1284 #: code:addons/sale/sale.py:604
1286 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1290 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1291 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1295 #: field:sale.order,incoterm:0
1300 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1301 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1306 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1308 msgstr "Fakturisanje"
1311 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1312 msgid "Cancel Assignation"
1313 msgstr "Otkazivanje prenosa"
1316 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1317 msgid "sale.config.picking_policy"
1318 msgstr "sale.config.picking_policy"
1321 #: help:sale.order,state:0
1323 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1324 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1325 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1326 "(Shipping Exception). \n"
1327 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1328 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1332 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1337 #: report:sale.order:0
1338 msgid "Date Ordered"
1339 msgstr "Datum naručivanja"
1342 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1344 msgstr "Proizvod UoS"
1347 #: selection:sale.report,state:0
1348 msgid "Manual In Progress"
1352 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1354 msgstr "Proizvod UoM"
1357 #: view:sale.order:0
1362 #: view:sale.order.line:0
1367 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1368 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1370 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1374 #: view:sale.order:0
1375 msgid "Ignore Exception"
1379 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1381 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1382 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1383 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1388 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1391 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1392 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1394 "PLanirao si da prodas %.2f %s ali imas samo %.2f %s dostupno !\n"
1395 "Stvarni lager je %.2f %s. ( Bez rezervacija)"
1398 #: view:sale.order:0
1403 #: view:sale.config.picking_policy:0
1404 msgid "res_config_contents"
1405 msgstr "res_config_contents"
1408 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1409 msgid "Customer Reference"
1410 msgstr "Referenca Potrosaca"
1413 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1418 #: code:addons/sale/sale.py:413
1420 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1424 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1426 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1427 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1430 "Ovisno o konfiguraciji lokacije izlaza, pomeranje izmedju izlaznog dela i "
1431 "potrosaca je yradjena kroz Nalog Isporuke rucno ili automatski."
1434 #: code:addons/sale/sale.py:1165
1436 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1440 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1442 #: view:sale.order:0
1443 msgid "Make Invoices"
1444 msgstr "Napravi Fakture"
1447 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1452 #: help:sale.order,date_confirm:0
1453 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1457 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1458 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1459 #: field:sale.shop,company_id:0
1464 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1465 msgid "Invoice Date"
1466 msgstr "Datum Fakture"
1469 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1470 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1471 msgstr "Iznos koji bi trebalo unapred fakturisati"
1474 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1475 msgid "Invoice Exception"
1476 msgstr "Računi izuzeci"
1479 #: help:sale.order,picking_ids:0
1481 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1485 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1487 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1488 "Price and Cost Price."
1490 "Daje marzu profitabilnosti kalkulacijom razlike izmedju jedinicne cene i "
1494 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1495 msgid "Create invoices"
1496 msgstr "Kreiranje računa"
1499 #: report:sale.order:0
1501 msgstr "Ukupno neto"
1504 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1505 #: selection:sale.report,state:0
1510 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1511 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1512 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1517 #: view:sale.report:0
1522 #: field:sale.report,date_confirm:0
1523 msgid "Date Confirm"
1524 msgstr "Datum potvrdjivanja"
1527 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1533 #: view:board.board:0
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1535 msgid "Sales by Month"
1539 #: code:addons/sale/sale.py:1045
1542 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1543 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1544 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1546 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1550 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1551 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1552 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1553 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1554 #: field:stock.picking,sale_id:0
1556 msgstr "Prodajni Nalog"
1559 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1560 msgid "Quantity (UoS)"
1561 msgstr "Količina (UoS)"
1564 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1566 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1567 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1568 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1569 "evolves with the availability of parts."
1573 #: selection:sale.order.line,state:0
1578 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1583 #: constraint:res.company:0
1584 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1588 #: view:board.board:0
1589 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1590 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1594 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1595 msgid "Invoice Lines"
1596 msgstr "Stavke računa"
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1600 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1601 msgid "Sales Order Lines"
1602 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
1605 #: field:sale.order.line,delay:0
1606 msgid "Delivery Lead Time"
1607 msgstr "Vreme trajanja Isporuke"
1610 #: view:res.company:0
1611 msgid "Configuration"
1612 msgstr "Konfiguracija"
1615 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1616 msgid "Complete Delivery"
1617 msgstr "Kompletna isporuka"
1620 #: view:sale.report:0
1625 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1627 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1628 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1631 "Politika dostave je uzeta za konfigurisanje po narudzbi ako zelis da izvrsis "
1632 "sto je pre moguce kolke god je proizvod dostupan ili ces sacekati dok svi "
1633 "naruceni proizvodi budu dostupni. ( Na lageru)"
1636 #: selection:sale.report,month:0
1641 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1644 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1645 "following reasons:\n"
1646 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1647 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1651 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1656 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1661 #: selection:sale.report,month:0
1666 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1671 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1673 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1674 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1675 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1680 #: view:sale.order.line:0
1682 msgstr "Nefakturisano"
1685 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1686 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1687 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1692 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1693 msgid "Drives procurement and invoicing"
1694 msgstr "Pogoni nabavke i fakturiranja"
1697 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1698 msgid "Untaxed Amount"
1699 msgstr "Neoporezovani iznos"
1702 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1703 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1704 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1706 msgid "Advance Invoice"
1707 msgstr "Račun unapred"
1710 #: code:addons/sale/sale.py:624
1712 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1716 #: selection:sale.order.line,state:0
1721 #: help:sale.order.line,state:0
1723 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1725 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1727 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1729 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1731 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1735 #: help:sale.order,amount_tax:0
1736 msgid "The tax amount."
1740 #: view:sale.order:0
1745 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1746 #: field:sale.installer,progress:0
1747 msgid "Configuration Progress"
1748 msgstr "Konfiguracioni Progres"
1751 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1752 msgid "Product sales"
1753 msgstr "Prodaja proizvoda"
1756 #: field:sale.order,date_order:0
1757 msgid "Ordered Date"
1758 msgstr "Naruceno Dana"
1761 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1762 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1763 msgid "Sales Orders"
1764 msgstr "Nalozi za prodaju"
1767 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1768 msgid "Direct Delivery"
1769 msgstr "Direktna isporuka"
1772 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1773 msgid "Invoicing journals"
1774 msgstr "Dnevnici Faktura"
1777 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1778 msgid "Advance Product"
1779 msgstr "Unapređeni proizvod"
1782 #: view:sale.report:0
1783 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1785 msgstr "Isporucena Kolicina"
1788 #: view:sale.open.invoice:0
1789 msgid "You invoice has been successfully created!"
1790 msgstr "Vasa faktura je uspesno kreirana!"
1793 #: code:addons/sale/sale.py:618
1795 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1799 #: selection:sale.report,month:0
1804 #: view:sale.installer:0
1805 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1809 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1810 msgid "Sales Order in Progress"
1811 msgstr "Nalog za prodaju u toku"
1814 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1815 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1816 msgstr "Unapredjenje izgleda Prodajnog naloga"
1819 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1825 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1826 msgid "Commitment Delay"
1827 msgstr "Kasnjenje Komitenta"
1830 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1832 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1837 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1839 msgstr "Dodeljivanje"
1842 #: field:sale.report,date:0
1844 msgstr "Naruceno Dana"
1847 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1848 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1852 #: code:addons/sale/sale.py:290
1854 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1858 #: code:addons/sale/sale.py:322
1860 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1864 #: selection:sale.order.line,type:0
1869 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1870 msgid "Shipping Default Policy"
1871 msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku"
1874 #: view:sale.open.invoice:0
1879 #: field:sale.order,shipped:0
1884 #: code:addons/sale/sale.py:1115
1886 msgid "Not enough stock !"
1887 msgstr "Nema dovoljno mesta na lageru !"
1890 #: constraint:stock.move:0
1891 msgid "You must assign a production lot for this product"
1895 #: field:sale.order.line,sequence:0
1896 msgid "Layout Sequence"
1900 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1902 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1903 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1904 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1905 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1910 #: help:sale.order,invoiced:0
1911 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1915 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
1920 #: selection:sale.report,month:0
1925 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
1926 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
1927 msgstr "Dodaj komitenta, zahtevanog i efektivnog datuma Prodajnog Naloga."
1930 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
1931 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1936 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1941 #: selection:sale.report,month:0
1946 #: help:sale.installer,sale_journal:0
1948 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
1949 "invoicing types: daily, weekly, etc."
1951 "Omogucava ti da grupiras i fakturises tvoje naloge Dostave uzimajuci u obzir "
1952 "razlicite tipove faktura: dnevno, nedeljno, etc."
1955 #: selection:sale.report,month:0
1962 msgstr "Računovodstvo"
1965 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
1966 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
1970 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1971 msgid "Search Sales Order"
1972 msgstr "Pretrazi Prodajne Naloge"
1975 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
1976 msgid "Sales Order Requisition"
1980 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
1981 msgid "Payment Term"
1982 msgstr "Uslovi plaćanja"
1985 #: help:sale.installer,sale_layout:0
1987 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
1989 "Daje neke mogucnosti za unapredjenje izgleda Izvestaja Prodajnih Naloga"
1992 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1994 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1995 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1996 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1997 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1998 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2002 #: report:sale.order:0
2003 msgid "Quotation N°"
2007 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2012 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2017 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2018 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2019 msgstr "Račun na osnovu isporuke"