1 # Serbian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Račun unapred"
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Potvrđivanje ponude"
33 msgid "Sales Dashboard"
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
44 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
47 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
50 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 " % if object.origin:\n"
57 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
59 " % if object.client_order_ref:\n"
60 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
62 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
67 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
71 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
77 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
79 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
82 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 " order_name = quote(object.name)\n"
84 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
90 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
91 "ces&no_note=1\" \\\n"
92 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
98 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
106 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
110 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
115 " <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
118 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 " % if object.company_id.street:\n"
122 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
124 " % if object.company_id.street2:\n"
125 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
127 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
130 " % if object.company_id.country_id:\n"
131 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
136 " % if object.company_id.phone:\n"
137 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
143 " % if object.company_id.website:\n"
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Datum Potvrde"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
171 msgstr "Grupisano po..."
174 #: view:sale.order.line:0
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Dodeljivanje partnera"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
201 msgid "Advance of %s %s"
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
210 #: field:sale.report,state:0
212 msgstr "Stanje naloga"
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
220 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
222 " You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 " It installs the account_analytic_analysis module."
229 #: view:sale.order.line:0
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
248 #: view:sale.report:0
253 #: selection:sale.report,month:0
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
285 msgstr "Datum Fakture"
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Stavke za koje ne postoji račun a isporučene su"
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
295 msgstr "Iznos koji bi trebalo unapred fakturisati"
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
301 msgstr "Računi izuzeci"
304 #: view:account.config.settings:0
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
317 "You cannot make an advance on a sales order that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Analitički nalog"
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
351 msgstr "Poništite nalog"
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
376 msgid "Incorrect Data"
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
396 #: selection:sale.order,state:0
398 msgstr "Nalog za prodaju"
401 #: field:sale.order,message_ids:0
406 #: selection:sale.report,month:0
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Neoporezovani iznos"
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
438 #: report:sale.order:0
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
447 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 " But the possibility to change these values is still "
451 " This installs the module analytic_user_function."
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
493 msgstr "Prodaje izuzeci"
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Adresa računa"
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
506 #: view:res.partner:0
512 msgid "Recreate Invoice"
513 msgstr "Osvežavanje računa"
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Kreiraj Fakture"
522 #: report:sale.order:0
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
529 msgid "Invalid Action!"
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
540 msgstr "Datum potvrdjivanja"
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
549 #: help:sale.order,message_summary:0
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
567 #: report:sale.order:0
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
591 msgstr "Prodajni Nalog"
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Količina (UoS)"
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
606 msgstr "Napredni Iznos"
609 #: selection:sale.order.line,state:0
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Podrazumevani uslovi plaćanja"
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
636 msgid "Unread messages"
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Adresa isporuke"
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
683 #: report:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
691 msgstr "Stavke naloga"
694 #: report:sale.order:0
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Reference Naloga"
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Stavke računa"
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 " and perform batch operations on journals.\n"
726 " This installs the module sale_journal."
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr "Cekiraj ovu kucicu da grupises fakture za iste klijente."
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
738 msgstr "Napravi Fakture"
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 " You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 " This installs the module account_analytic_analysis."
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "datum Kreacije"
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
775 msgstr "Raspored čekanja"
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Narucene Kolicine"
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
810 #: report:sale.order:0
815 #: view:sale.report:0
817 msgstr "Moje Prodaje"
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Neispravna akcija!"
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Fiskalna pozicija"
832 #: selection:sale.report,month:0
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
851 msgid "Configuration Error!"
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 " Click to create a quotation or sale order for this "
884 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
886 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
889 " The social feature helps you organize discussions on each "
891 " order, and allow your customer to keep track of the "
893 " of the sale order.\n"
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
911 msgstr "Datum Naloga"
914 #: help:sale.order,order_policy:0
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
923 msgid "Sales Order done"
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 " Click to define a new sale shop.\n"
968 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 " shop also defines the warehouse from which the products will "
971 " delivered for each particular sales.\n"
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
987 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
989 " from the quotation to the sale order, the\n"
990 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
992 " The social feature helps you organize discussions on each "
994 " order, and allow your customers to keep track of the "
996 " of the sale order.\n"
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1017 #: code:addons/sale/sale.py:783
1020 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1021 "default properties of Product categories."
1025 #: view:sale.order.line:0
1026 msgid "Sale order lines done"
1030 #: view:board.board:0
1031 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1032 msgid "My Quotations"
1033 msgstr "Moja ponuda"
1036 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1037 msgid "Invoice Sale Order"
1041 #: selection:sale.report,month:0
1046 #: view:sale.config.settings:0
1047 msgid "Contracts Management"
1051 #: view:sale.order.line:0
1056 #: view:sale.report:0
1057 #: field:sale.report,month:0
1062 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1063 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1067 #: field:sale.order.line,sequence:0
1072 #: code:addons/sale/sale.py:591
1074 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1078 #: view:sale.order.line:0
1080 msgstr "Nefakturisano"
1083 #: view:sale.report:0
1084 #: field:sale.report,categ_id:0
1085 msgid "Category of Product"
1086 msgstr "Kategorija proizvoda"
1089 #: code:addons/sale/sale.py:557
1091 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1095 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1096 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1100 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1105 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1106 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1110 #: field:sale.shop,name:0
1112 msgstr "Ime prodavnice"
1115 #: code:addons/sale/sale.py:253
1118 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1122 #: report:sale.order:0
1127 #: code:addons/sale/sale.py:658
1129 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1133 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1134 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1138 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1139 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1143 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1144 msgid "Open Sale Menu"
1148 #: selection:sale.report,state:0
1153 #: code:addons/sale/sale.py:867
1155 msgid "No Customer Defined !"
1156 msgstr "Kupac nije definisan!"
1159 #: view:sale.make.invoice:0
1160 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1161 msgid "Create invoices"
1162 msgstr "Kreiranje računa"
1165 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1167 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1168 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1169 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1170 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1173 "Proidajni nalog ce automatski kreirati predlog fakture( faktura u Pripremi). "
1174 "Narucene i isporucene kolicine ne mogu biti isto. Moras se odluciti dali "
1175 "zelis da fakturu baziras na narucenim ili na isporucenim kolicinama. Ako je "
1176 "proizvod u stvari Usluga, isporucena kolicina u stvari predstavlja utrosene "
1177 "sate na asociranom poslu."
1180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1182 msgid "Advance of %s %%"
1186 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1187 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1188 msgstr "Prodajna linija naloga Napravi_fakturu"
1191 #: selection:sale.order.line,state:0
1196 #: field:sale.order,invoiced:0
1201 #: help:sale.order.line,sequence:0
1202 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1206 #: help:sale.order.line,state:0
1208 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1210 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1212 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1214 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1216 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1220 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1221 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1222 #: view:sale.order:0
1223 msgid "Sales Orders"
1224 msgstr "Nalozi za prodaju"
1227 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1228 msgid "Group the invoices"
1229 msgstr "Grupisanje računa"
1232 #: help:sale.order,amount_tax:0
1233 msgid "The tax amount."
1237 #: view:sale.order:0
1238 #: field:sale.order,state:0
1239 #: view:sale.order.line:0
1240 #: field:sale.order.line,state:0
1241 #: view:sale.report:0
1246 #: selection:sale.order,order_policy:0
1251 #: selection:sale.report,month:0
1256 #: view:sale.order:0
1261 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1262 msgid "Drives procurement and invoicing"
1263 msgstr "Pogoni nabavke i fakturiranja"
1266 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1269 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1273 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1275 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1281 #: selection:sale.report,month:0
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1287 msgid "Email Templates"
1291 #: view:sale.order.line:0
1296 #: code:addons/sale/sale.py:647
1298 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1302 #: view:sale.order:0
1303 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1307 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1308 msgid "Is a Follower"
1312 #: code:addons/sale/sale.py:261
1314 msgid "Pricelist Warning!"
1318 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1325 msgid "Sales Orders Statistics"
1326 msgstr "Statistika Prodajnih Naloga"
1329 #: field:sale.order,date_order:0
1334 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1335 msgid "Sales Order Line"
1339 #: selection:sale.report,month:0
1344 #: view:sale.report:0
1345 msgid "Extended Filters..."
1346 msgstr "Prosireni Filteri"
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1350 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1356 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1357 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1358 msgid "Comments and emails"
1362 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1363 msgid "Advance Product"
1364 msgstr "Unapređeni proizvod"
1367 #: selection:sale.order.line,state:0
1372 #: selection:sale.report,month:0
1377 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1379 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1380 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1381 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1383 "prodavac kreira fakturu rucno, ako je politika prodajnog naloga ' Isporuka "
1384 "i Rucno u progresu'. Faktura se kreira automatski akonje politika isporuke ' "
1385 "Plati pre isporuke' ."
1388 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1390 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1391 "Manage Related Stock.\n"
1392 " This installs the module sale_stock."
1396 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1398 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1399 " You may have to create it and set it as a default value on "
1404 #: selection:sale.report,month:0
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1410 msgid "Sales Order in Progress"
1411 msgstr "Nalog za prodaju u toku"
1414 #: field:sale.order,message_summary:0
1419 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1420 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1424 #: code:addons/sale/sale.py:651
1426 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1430 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1431 msgid "What do you want to invoice?"
1435 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1436 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1440 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1442 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1443 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1447 #: help:sale.order,origin:0
1448 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1452 #: code:addons/sale/sale.py:958
1454 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1458 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1460 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1461 "to sale a given product or a given customer.\n"
1462 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1464 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1468 #: view:sale.report:0
1469 #: field:sale.report,delay:0
1470 msgid "Commitment Delay"
1471 msgstr "Kasnjenje Komitenta"
1474 #: view:sale.order.line:0
1475 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1479 #: view:sale.order:0
1484 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1485 msgid "Display margins on sales orders"
1489 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1491 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1492 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1497 #: report:sale.order:0
1498 msgid "Your Reference"
1502 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1503 msgid "Show Lines to Invoice"
1507 #: field:sale.report,date:0
1509 msgstr "Naruceno Dana"
1512 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1513 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1514 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1519 #: report:sale.order:0
1524 #: code:addons/sale/sale.py:401
1526 msgid "Customer Invoices"
1530 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1531 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1535 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1536 #: view:sale.order:0
1537 #: view:sale.order.line:0
1538 msgid "Sales Order Lines"
1539 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
1542 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1543 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1544 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1545 #: view:res.partner:0
1546 #: view:sale.order:0
1547 #: view:sale.report:0
1552 #: code:addons/sale/sale.py:262
1555 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1556 "prices of existing order lines will not be updated."
1560 #: view:sale.report:0
1561 #: field:sale.report,day:0
1566 #: view:sale.order:0
1567 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1572 #: report:sale.order:0
1573 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1575 msgstr "Jedinica cene"
1578 #: view:sale.order:0
1579 #: selection:sale.order,state:0
1580 #: view:sale.order.line:0
1581 #: selection:sale.order.line,state:0
1582 #: selection:sale.report,state:0
1587 #: report:sale.order:0
1588 msgid "Invoice address :"
1589 msgstr "Adresa računa:"
1592 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1593 #: view:sale.order:0
1598 #: view:sale.order.line:0
1599 msgid "My Sales Order Lines"
1603 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1604 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1605 #: view:sale.make.invoice:0
1606 #: view:sale.order:0
1607 #: view:sale.order.line:0
1608 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1613 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1618 #: code:addons/sale/sale.py:947
1620 msgid "No Pricelist ! : "
1624 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1625 #: selection:sale.report,state:0
1630 #: view:sale.order.line:0
1631 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1632 msgstr "Pretrazi Nefakturisane linije"
1635 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1636 msgid "account.config.settings"
1640 #: sql_constraint:sale.order:0
1641 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1645 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1648 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1650 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1652 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1654 " if you invoice sales totally.\n"
1660 #: view:sale.config.settings:0
1661 msgid "Product Features"
1665 #: view:sale.order.line:0
1670 #: report:sale.order:0
1671 msgid "Shipping address :"
1672 msgstr "Adresa isporuke:"
1675 #: code:addons/sale/sale.py:460
1678 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1682 #: code:addons/sale/sale.py:663
1684 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1688 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1689 msgid "Use contracts management"
1693 #: code:addons/sale/sale.py:955
1696 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1697 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1701 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1702 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1703 #: view:sale.report:0
1704 msgid "Sales Analysis"
1705 msgstr "Analiza prodaje"
1708 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1709 msgid "Pricelist for current sales order."
1713 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1714 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1715 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1716 #: view:sale.order:0
1717 #: field:sale.order,order_policy:0
1718 #: view:sale.order.line:0
1719 msgid "Create Invoice"
1720 msgstr "Kreiranje računa"
1723 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1724 msgid "The amount without tax."
1728 #: view:sale.order.line:0
1729 msgid "Order reference"
1733 #: help:sale.order,invoiced:0
1734 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1738 #: code:addons/sale/sale.py:822
1740 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1744 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1749 #: report:sale.order:0
1750 #: view:sale.order:0
1751 #: field:sale.order,user_id:0
1752 #: view:sale.order.line:0
1753 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1754 #: view:sale.report:0
1755 #: field:sale.report,user_id:0
1760 #: view:sale.order.line:0
1761 #: field:sale.order.line,product_id:0
1762 #: view:sale.report:0
1763 #: field:sale.report,product_id:0
1768 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1769 #: view:sale.order:0
1774 #: report:sale.order:0
1779 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1781 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1785 #: selection:sale.report,month:0
1790 #: code:addons/sale/sale.py:766
1792 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1796 #: report:sale.order:0
1801 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1803 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1804 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1805 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1806 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1807 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1811 #: help:sale.order,state:0
1813 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1814 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1815 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1816 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1817 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1821 #: report:sale.order:0
1826 #: view:sale.make.invoice:0
1827 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1828 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1829 msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?"
1832 #: view:sale.order:0
1833 msgid "Other Information"
1834 msgstr "OStale Informacije"
1837 #: view:res.partner:0
1838 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1842 #: view:sale.order.line:0
1847 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1848 msgid "To be reviewed by the accountant."
1849 msgstr "Da bude pregledano od strane racunovodje."
1852 #: view:sale.order:0
1853 msgid "Send by Mail"
1857 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1858 msgid "Properties on lines"
1862 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1863 msgid "Shipping address for current sales order."
1867 #: selection:sale.order,state:0
1868 msgid "Sale to Invoice"
1872 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1873 msgid "Quotation / Order"
1874 msgstr "Ponude / Nalozi"
1877 #: view:sale.order:0
1882 #: view:sale.order:0
1883 #: field:sale.order,partner_id:0
1884 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1889 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1894 #: selection:sale.report,month:0
1899 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1904 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1905 msgid "Fixed price (deposit)"
1909 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1911 msgid "There is no income account defined as global property."
1915 #: report:sale.order:0
1916 msgid "Date Ordered"
1917 msgstr "Datum naručivanja"
1920 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1922 msgstr "Proizvod UoS"
1925 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1926 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1930 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1931 msgid "Draft state of sales order"
1935 #: field:sale.order,origin:0
1936 msgid "Source Document"
1940 #: selection:sale.report,month:0
1945 #: selection:sale.report,state:0
1946 msgid "Manual In Progress"
1950 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1955 #: code:addons/sale/sale.py:643
1957 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1961 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1962 msgid "Addresses in Sale Orders"
1966 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1967 msgid "The default working time unit for services is"
1971 #: view:sale.order:0
1972 msgid "My Sale Orders"
1976 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1977 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1981 #: help:sale.order,message_ids:0
1982 msgid "Messages and communication history"
1986 #: view:sale.order:0
1987 #: view:sale.order.line:0
1988 msgid "Search Sales Order"
1989 msgstr "Pretrazi Prodajne Naloge"
1992 #: view:sale.config.settings:0
1994 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1995 " multiple invoicing as part of the same contract "
2001 #: view:sale.report:0
2002 msgid "Ordered month of the sales order"
2006 #: code:addons/sale/sale.py:945
2009 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2010 "Please set one before choosing a product."
2014 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2015 msgid "From a sales order"
2019 #: view:sale.order:0
2020 msgid "Ignore Exception"
2024 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2026 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2027 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2028 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2033 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2034 msgid "Some order lines"
2038 #: code:addons/sale/sale.py:986
2040 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2044 #: help:sale.order,project_id:0
2045 msgid "The analytic account related to a sales order."
2049 #: report:sale.order:0
2050 #: field:sale.order,payment_term:0
2051 msgid "Payment Term"
2052 msgstr "Uslovi plaćanja"
2055 #: view:sale.order:0
2056 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2060 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2061 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2065 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2066 #: view:sale.make.invoice:0
2067 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2072 #: field:sale.order.line,name:0
2073 msgid "Product Description"
2077 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2079 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2080 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2085 #: report:sale.order:0
2086 msgid "Quotation N°"
2090 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2091 msgid "Discount on lines"
2095 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2096 msgid "Customer Reference"
2097 msgstr "Referenca Potrosaca"
2100 #: view:sale.report:0
2105 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2107 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2108 " This gives the profitability by calculating the difference "
2109 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2110 " This installs the module sale_margin."
2114 #: code:addons/sale/sale.py:867
2117 "Before choosing a product,\n"
2118 " select a customer in the sales form."
2122 #: view:sale.order:0
2123 msgid "Total Tax Included"
2124 msgstr "Ukupno Ukljucenih Poreza"
2127 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2128 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2129 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2134 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2136 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2137 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2138 " before validation."
2142 #: view:sale.report:0
2143 msgid "Ordered date of the sales order"
2146 #~ msgid "Partial Delivery"
2147 #~ msgstr "Parcijalna isporuka"
2149 #~ msgid "Delivery Order"
2150 #~ msgstr "Nalog za isporuku"
2152 #~ msgid "from stock"
2153 #~ msgstr "od akcije"
2155 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2156 #~ msgstr "Koraci za dostavu naloga za prodaju"
2158 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2159 #~ msgstr "Vaš račun je uspešno kreiran !"
2161 #~ msgid "Automatic Declaration"
2162 #~ msgstr "Automatska deklaracija"
2165 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2166 #~ msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovaj račun"
2168 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2169 #~ msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca."
2172 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2175 #~ "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumevana "
2176 #~ "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju"
2181 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2182 #~ msgstr "Nakon potvrde naloga, kreirajte račun."
2185 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2186 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2188 #~ "Kada se klikne dugme za potvrdu, režim nacrta postaje manuelni. Tako da je "
2189 #~ "ponuda premeštena u nalog za prodaju."
2191 #~ msgid "Inventory Moves"
2192 #~ msgstr "Premeštanje inventara"
2194 #~ msgid "Manual Designation"
2195 #~ msgstr "Manuelni ispis"
2200 #~ msgid "Invoice after delivery"
2201 #~ msgstr "Račun nakon isporuke"
2203 #~ msgid "Shipping Policy"
2204 #~ msgstr "Opcije transporta"
2206 #~ msgid "Shipping Exception"
2207 #~ msgstr "Izuzeci kod transporta"
2212 #~ msgid "Outgoing Products"
2213 #~ msgstr "Izlazni proizvodi"
2215 #~ msgid "Reference"
2218 #~ msgid "All at Once"
2219 #~ msgstr "Sve odjednom"
2221 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2222 #~ msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju."
2224 #~ msgid "Procure Method"
2225 #~ msgstr "Matod nabavke"
2227 #~ msgid "Extra Info"
2228 #~ msgstr "Dodatne informacije"
2230 #~ msgid "Net Price"
2231 #~ msgstr "Neto cena"
2233 #~ msgid "My sales order in progress"
2234 #~ msgstr "Moj nalog za prodaju u toku"
2237 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2238 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2239 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2240 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2242 #~ "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). "
2243 #~ "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete "
2244 #~ "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako "
2245 #~ "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju "
2250 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2251 #~ "Invoice after delivery'."
2253 #~ "Ne možete unapred da kreirate nalog za prodaju koji je definisan kao "
2254 #~ "'Automatski Račun nakon isporuke'."
2256 #~ msgid "All Sales Order"
2257 #~ msgstr "Svi nalozi za prodaju"
2260 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2262 #~ "Prvo morate da otkažete sve otpreme priključene za ovaj nalog za prodaju."
2266 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2267 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2269 #~ "Izaberite kupca u formi za prodaju !\n"
2270 #~ "Izaberite jednog kupca pre nego što izaberete proizvod."
2272 #~ msgid "Shipped Quantities"
2273 #~ msgstr "Isporučene količine"
2275 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2276 #~ msgstr "Račun kreiran na osnovu naloga za prodaju"
2278 #~ msgid "Sale Shop"
2279 #~ msgstr "Prodavnica"
2281 #~ msgid "Warehouse"
2282 #~ msgstr "Skladište"
2284 #~ msgid "Force Assignation"
2285 #~ msgstr "Prinudni prenos"
2287 #~ msgid "Untaxed amount"
2288 #~ msgstr "Neoporezovani iznos"
2291 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2292 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2294 #~ "Otpremnica je kreirana kada je 'Dodeli' bilo kliknuto posle potvrde naloga "
2295 #~ "za prodaju. Ova transakcija premešta nalog za prodaju u otpremnicu."
2297 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2298 #~ msgstr "Moj nalog za prodaju čeka račun"
2301 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2302 #~ "will automatic create after delivery."
2304 #~ "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatski račun nakon isporuke' , tada će "
2305 #~ "se automatski kreirati posle isporuke."
2311 #~ msgid "Complete Delivery"
2312 #~ msgstr "Kompletna isporuka"
2314 #~ msgid "Manual Description"
2317 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2318 #~ msgstr "Količina (UoM)"
2321 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2322 #~ msgstr "Poništite sve račune koji su vezani za ovaj nalog za prodaju."
2324 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2325 #~ msgstr "Izvršavanje naloga za prodaju"
2328 #~ msgstr "Pakovanje"
2330 #~ msgid "Confirm Order"
2331 #~ msgstr "Potvrda naloga"
2333 #~ msgid "Configuration"
2334 #~ msgstr "Konfiguracija"
2336 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2337 #~ msgstr "Račun na bazi Naloga posle isporuke"
2339 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2340 #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
2342 #~ msgid "Related Packing"
2343 #~ msgstr "Povezana pakovanja"
2345 #~ msgid "Payment Accounts"
2346 #~ msgstr "Računi plaćanja"
2348 #~ msgid "Customer Ref"
2349 #~ msgstr "Veze kupca"
2351 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2352 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2354 #~ msgid "Sales orders"
2355 #~ msgstr "Nalozi za prodaju"
2357 #~ msgid "Procurement"
2358 #~ msgstr "Izvršavanje"
2360 #~ msgid "Payment accounts"
2361 #~ msgstr "Računi plaćanja"
2364 #~ msgstr "Zatvaranje"
2366 #~ msgid "Draft Invoice"
2367 #~ msgstr "Nacrti računa"
2369 #~ msgid "All Quotations"
2370 #~ msgstr "Sve ponude"
2372 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2373 #~ msgstr "Nacrt računa kupca, treba da pregleda računovođa."
2375 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2376 #~ msgstr "Nalog za prodaju treba da se napravi račun"
2378 #~ msgid "Procurement for each line"
2379 #~ msgstr "Izvršavanje za svaku stavku"
2381 #~ msgid "Order Line"
2382 #~ msgstr "Stavke naloga"
2384 #~ msgid "Packing Default Policy"
2385 #~ msgstr "Podrazumevane opcije za pakovanje"
2387 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2388 #~ msgstr "Upravljanje napredovanjem isporuke i računima"
2390 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2391 #~ msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku"
2394 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2395 #~ msgstr "Ne možete da otkažete nalog za prodaju!"
2397 #~ msgid "Packaging"
2398 #~ msgstr "Pakovanje"
2403 #~ msgid "Order Ref"
2404 #~ msgstr "Veze naloga"
2407 #~ msgstr "Prodavac"
2410 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2413 #~ "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u "
2416 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2417 #~ msgstr "Stavke koje nisu na računu"
2420 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2421 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2422 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2423 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2424 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2425 #~ "the draft invoice.\n"
2426 #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2427 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2428 #~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2429 #~ "during the packing process."
2431 #~ "Opcije za otpremanje robe se koriste pri usaglašavanju računa i isporuke.\n"
2432 #~ " - Opcija 'Plaćanje pre isporuke' prvo generiše račun a zatim, nakon "
2433 #~ "plaćanja, nalog za pakovanje.\n"
2434 #~ " - Opcija 'Otprema & Račun ' kreira nalog za pakovanje automatski, a onda "
2435 #~ "korisnik klikne na dugme 'Račun' da napravi nacrt računa.\n"
2436 #~ " - Opcija 'Račun baziran na nalogu nakon isporuke' kreira nacrt računa koji "
2437 #~ "se bazira na nalogu za prodaju ali tek nakon završetka otpremnice.\n"
2438 #~ " - Opcija 'Račun iz naloga za pakovanje' kreira račun u toku procesa "
2441 #~ msgid "Sales Process"
2442 #~ msgstr "Proces prodaje"
2445 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2447 #~ "Greška: Podrazumevani UOM i and the kupljeni UOM moraju da budu u istoj "
2450 #~ msgid "Sales Configuration"
2451 #~ msgstr "Konfiguracija prodaje"
2454 #~ msgstr "na nalog"
2456 #~ msgid "Procurement Corrected"
2457 #~ msgstr "Ispravljene nabavke"
2459 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2460 #~ msgstr "Isporuka & Račun"
2462 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2463 #~ msgstr "Konfigurisanje logistike naloga za prodaju"
2465 #~ msgid "Packing Policy"
2466 #~ msgstr "Opcije otpreme"
2468 #~ msgid "Product sales"
2469 #~ msgstr "Prodaja proizvoda"
2472 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2473 #~ msgstr "pogrešan mod za test_state"
2475 #~ msgid "Our Salesman"
2476 #~ msgstr "Naš prodavac"
2478 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2479 #~ msgstr "Kreiranje računa unapred"
2481 #~ msgid "One procurement for each product."
2482 #~ msgstr "Jedna nabavka za svaki proizvod."
2484 #~ msgid "Sale Pricelists"
2485 #~ msgstr "Cenovnik prodaje"
2487 #~ msgid "Direct Delivery"
2488 #~ msgstr "Direktna isporuka"
2490 #~ msgid "Properties"
2494 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2495 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2497 #~ "Račun je kreiran kada je kliknuto 'Kreiranje račun' nakon potvrde naloga za "
2498 #~ "prodaju. Ovaj proces prenosi nalog za prodaju do računa."
2501 #~ msgstr "Izračunavanje"
2511 #~ msgstr "Dodeljivanje"
2513 #~ msgid "Delivery Order Only"
2514 #~ msgstr "Isključivo nalog za isporuku"
2516 #~ msgid "Sales order lines"
2517 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2519 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2520 #~ msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode"
2522 #~ msgid "Other data"
2523 #~ msgstr "Ostali podaci"
2526 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2527 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2528 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2529 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2530 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2532 #~ "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski "
2533 #~ "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi "
2534 #~ "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status "
2535 #~ "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi "
2536 #~ "se prikazao 'Datum naloga'."
2538 #~ msgid "Number Packages"
2539 #~ msgstr "Broj paketa"
2542 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2543 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2545 #~ "Potvrda otpremnice ih premešta u nalog za isporuku. To možete da uradite ako "
2546 #~ "kliknete dugme 'Validacija'."
2549 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2551 #~ "Ne možete da otkažete nalog za prodaju za koju je već napravljen račun!"
2553 #~ msgid "Advance Payment"
2554 #~ msgstr "Akontacija"
2557 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2559 #~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
2561 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2562 #~ msgstr "Potvrda naloga za prodaju i kreiranje računa."
2564 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2565 #~ msgstr "Otpremnica & Nalog za isporuku"
2567 #~ msgid "Sale Order Lines"
2568 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2570 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2571 #~ msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?"
2573 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2574 #~ msgstr "Račun baziran na otpremnici"
2576 #~ msgid "Set Default"
2577 #~ msgstr "Postavi podrazumevano"
2579 #~ msgid "Sales order"
2580 #~ msgstr "Nalog za prodaju"
2582 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2583 #~ msgstr "Ponude (Nalozi za prodaju u statusu nacrta)"
2585 #~ msgid "Sale Invoice"
2586 #~ msgstr "Računi prodaje"
2589 #~ msgstr "Incoterm"
2591 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2592 #~ msgstr "Otvaranje računa unapred"
2594 #~ msgid "Ordering Contact"
2595 #~ msgstr "Kontakt pri naručivanju"
2597 #~ msgid "Sales Management"
2598 #~ msgstr "Menadžment prodaje"
2601 #~ msgstr "Isporuka"
2604 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2605 #~ msgstr "Ne možete da otkažete ovaj nalog za prodaju!"
2607 #~ msgid "Sale Order Line"
2608 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2610 #~ msgid "Cancel Assignation"
2611 #~ msgstr "Otkazivanje prenosa"
2613 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2614 #~ msgstr "Račun iz Otpreme"
2616 #~ msgid "Make invoices"
2617 #~ msgstr "Kreiranje računa"
2620 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2621 #~ msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtevao nalog ili ponudu."
2623 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2624 #~ msgstr "Kupovni cenovnik"
2627 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2628 #~ msgstr "Ne možete da obrišete nalog(e) za kupovinu koji su već potvrđeni!"
2633 #~ msgid "New Quotation"
2634 #~ msgstr "Nova ponuda"
2636 #~ msgid "Total amount"
2637 #~ msgstr "Ukupan iznos"
2639 #~ msgid "Product UoM"
2640 #~ msgstr "Proizvod UoM"
2643 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2644 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2645 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2646 #~ "operations by the worker."
2648 #~ "Podrazumevano je da je omogućeno da OpenERP može da savlada složeno "
2649 #~ "usmeravanje i putanje proizvoda u Vašem skladištu i na lokaciji partnera. "
2650 #~ "This will configure the most common and simple methods to deliver products "
2651 #~ "to the customer in one or two operations by the worker."
2653 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2654 #~ msgstr "Konfigurišite opcije pakovanja naloga za prodaju"
2656 #~ msgid "Payment Terms"
2657 #~ msgstr "Uslovi plaćanja"
2659 #~ msgid "Invoice Corrected"
2660 #~ msgstr "Ispravljen račun"
2662 #~ msgid "Delivery Delay"
2663 #~ msgstr "Kašnjenje isporuke"
2665 #~ msgid "Related invoices"
2666 #~ msgstr "Povezani računi"
2668 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2669 #~ msgstr "Plaćanje pre isporuke"
2672 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2673 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2676 #~ "Ovo je spisak računa koji su napravljeni za ovaj nalog za prodaju. Moguće da "
2677 #~ "je za jedan nalog za prodaju pravljeno više računa (za svaku stavku na "
2683 #~ msgid "Accounting"
2684 #~ msgstr "Računovodstvo"
2686 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2687 #~ msgstr "Račun na osnovu isporuke"
2689 #~ msgid "My Sales Order"
2690 #~ msgstr "Moji nalozi za pordaju"
2692 #~ msgid "Sale Order line"
2693 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2695 #~ msgid "Make Invoice"
2696 #~ msgstr "Kreiraj račun"
2698 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2699 #~ msgstr "Omogucava ti da izracunas troskove isporuke po tvojim upitima"
2702 #~ msgid "Warning !"
2703 #~ msgstr "Upozorenje !"
2705 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2706 #~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije."
2709 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2710 #~ "accept partial shipments or not?"
2712 #~ "Ako nemas dovoljno lagera dostupnog da sve isporuci odjednom, prihvatas li "
2713 #~ "parcijalne isporuke ili ne?"
2715 #~ msgid "Procurement Order"
2716 #~ msgstr "Nalog za Nabavku"
2721 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2722 #~ msgstr "Konfigurisi Izbornu politiku za Prodajne Naloge"
2727 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2729 #~ "Greska : JU (JedinicaUsluge) mora da bude u razlicitoj kategoriji od JM ( "
2730 #~ "Jedinica Mera )"
2732 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2733 #~ msgstr "UpravljackaTabla Menadzmenta Prodaje"
2736 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2737 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2739 #~ "Ova se faktura generise automatski ako je politika Dostave 'Faktura od "
2740 #~ "Izvora' ili ' faktura na zahtev nakon isporuke'."
2742 #~ msgid "Conditions"
2745 #~ msgid "Set to Draft"
2746 #~ msgstr "Postavi u Pripremu"
2750 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2751 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2753 #~ "Nema ulazne kategorije naloga definisane u podrazumevanim osobinama za "
2754 #~ "Kategoriju Proizvoda ili nije definisana Fiskalna Pozicija !"
2757 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2758 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2760 #~ "Selektuj proizvod za tip usluge zvanoj 'Napredni Proizvod'. Mozda zelis da "
2761 #~ "ga kreiras i postavis kao podrazumevanu vrednost u tom polju."
2766 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2767 #~ msgstr "Greska: Neispravan EAN kod"
2770 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2772 #~ "Daje neke mogucnosti za unapredjenje izgleda Izvestaja Prodajnih Naloga"
2774 #~ msgid "Lines to Invoice"
2775 #~ msgstr "Linije za Fakturisanje"
2777 #~ msgid "Stock Moves"
2778 #~ msgstr "POmeranje Lagera"
2781 #~ msgstr " Godina "
2783 #~ msgid "Companies"
2784 #~ msgstr "Preduzeca"
2787 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2788 #~ msgstr "Ime i aadresa kontakta koji je zatrazio upit ili Narudzbu."
2790 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2791 #~ msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?"
2793 #~ msgid "Procurement of sold material"
2794 #~ msgstr "Nabavka Prodatog materijala"
2796 #~ msgid "Sales By Month"
2797 #~ msgstr "Mesecna Prodaja"
2799 #~ msgid "Security Days"
2800 #~ msgstr "dani Sigurnosti"
2802 #~ msgid "References"
2803 #~ msgstr "Reference"
2805 #~ msgid "Sales Order Dates"
2806 #~ msgstr "Datumi Prodajnih Naloga"
2808 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2809 #~ msgstr "Marze u Prodajnim nalozima"
2811 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2812 #~ msgstr "ukupno iskljucenih poreza"
2814 #~ msgid "Open Invoice"
2815 #~ msgstr "Ovori Fakturu"
2818 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2820 #~ "Ovo su dani dodati onome sto su obecao klijentima iz sigurnosnih razloga."
2822 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2823 #~ msgstr "POdesavanje Aplikacije Prodaje"
2825 #~ msgid "Related Picking"
2826 #~ msgstr "Relacioni Izbor"
2828 #~ msgid "Create Pick List"
2829 #~ msgstr "Kreiranje Izborne liste"
2831 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2832 #~ msgstr "Bazirano na isporucenim ili narucenim kolicinama."
2834 #~ msgid "Create Delivery Order"
2835 #~ msgstr "Kreiraj Dostavni Nalog"
2837 #~ msgid "Delivery Costs"
2838 #~ msgstr "Trosak Dostave"
2842 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2843 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2845 #~ "PLanirao si da prodas %.2f %s ali imas samo %.2f %s dostupno !\n"
2846 #~ "Stvarni lager je %.2f %s. ( Bez rezervacija)"
2848 #~ msgid "Recreate Procurement"
2849 #~ msgstr "Ponovi Nabavku"
2851 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2852 #~ msgstr "Dokumenat za pomeranje na izlaz ili za kupca."
2854 #~ msgid "Pick List"
2855 #~ msgstr "Izborna Lista"
2857 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2858 #~ msgstr "Isporuke za fakture"
2860 #~ msgid "Order date"
2861 #~ msgstr "Naruceno Dana"
2863 #~ msgid "Procurement Method"
2864 #~ msgstr "Metod Nabavke"
2869 #~ msgid "Sales by Product Category"
2870 #~ msgstr "Prodaja po kategoriji Proizvoda"
2872 #~ msgid "Create Procurement Order"
2873 #~ msgstr "Kreiraj Nabavni Nalog"
2876 #~ msgid "Picking Information !"
2877 #~ msgstr "Informacije Izbora"
2880 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2881 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2882 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2883 #~ "operations by the worker."
2885 #~ "Podrazumevano, OpenERP je sposoban da upravlja kompleksnim rutiranjima i "
2886 #~ "putanjama u tvom skladistu i lokacijama partnera, Ovo ce podesiti najcesce i "
2887 #~ "proste metode za isporuku proizvoda klijentima u samo jednoj ili dve "
2888 #~ "operacije radnika."
2891 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2893 #~ "Mozes kreirati fakture bazirane na prodajnim nalozima pri isporukama."
2895 #~ msgid "sale.installer"
2896 #~ msgstr "sale.installer"
2898 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2899 #~ msgstr "Izborna Lista & Nalog Dostave"
2901 #~ msgid "res_config_contents"
2902 #~ msgstr "res_config_contents"
2904 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2905 #~ msgstr "Dokumenat za pomeriti ka klijentu."
2907 #~ msgid "Invoicing"
2908 #~ msgstr "Fakturisanje"
2911 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
2912 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
2915 #~ "Ovisno o konfiguraciji lokacije izlaza, pomeranje izmedju izlaznog dela i "
2916 #~ "potrosaca je yradjena kroz Nalog Isporuke rucno ili automatski."
2919 #~ msgstr "Logistika"
2921 #~ msgid "Picking Policy"
2922 #~ msgstr "Izborna Politika"
2925 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2926 #~ "Price and Cost Price."
2928 #~ "Daje marzu profitabilnosti kalkulacijom razlike izmedju jedinicne cene i "
2934 #~ msgid " Month-1 "
2935 #~ msgstr " Mesec-1 "
2938 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
2939 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
2940 #~ "are available.."
2942 #~ "Politika dostave je uzeta za konfigurisanje po narudzbi ako zelis da izvrsis "
2943 #~ "sto je pre moguce kolke god je proizvod dostupan ili ces sacekati dok svi "
2944 #~ "naruceni proizvodi budu dostupni. ( Na lageru)"
2948 #~ msgstr "Upozorenje"
2950 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2951 #~ msgstr "Vreme trajanja Isporuke"
2953 #~ msgid "Stock Move"
2954 #~ msgstr "Pomeranje lagera"
2956 #~ msgid "Picking List"
2957 #~ msgstr "Izborna lista"
2959 #~ msgid "Invoicing journals"
2960 #~ msgstr "Dnevnici Faktura"
2962 #~ msgid "Ordered Date"
2963 #~ msgstr "Naruceno Dana"
2965 #~ msgid "Configuration Progress"
2966 #~ msgstr "Konfiguracioni Progres"
2971 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2972 #~ msgstr "Vasa faktura je uspesno kreirana!"
2974 #~ msgid "Shipped Qty"
2975 #~ msgstr "Isporucena Kolicina"
2977 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2978 #~ msgstr "Unapredjenje izgleda Prodajnog naloga"
2981 #~ msgid "Not enough stock !"
2982 #~ msgstr "Nema dovoljno mesta na lageru !"
2984 #~ msgid "Delivered"
2985 #~ msgstr "Isporuceno"
2987 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2988 #~ msgstr "Dodaj komitenta, zahtevanog i efektivnog datuma Prodajnog Naloga."
2991 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2992 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2994 #~ "Omogucava ti da grupiras i fakturises tvoje naloge Dostave uzimajuci u obzir "
2995 #~ "razlicite tipove faktura: dnevno, nedeljno, etc."
2997 #~ msgid "Picking Default Policy"
2998 #~ msgstr "Podrazumevana Izborna Politika"