[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sr@latin.po
1 # Serbian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 #, python-format
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Račun unapred"
25
26 #. module: sale
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Potvrđivanje ponude"
30
31 #. module: sale
32 #: view:board.board:0
33 msgid "Sales Dashboard"
34 msgstr ""
35
36 #. module: sale
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
38 msgid ""
39 "\n"
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
42 "255, 255); \">\n"
43 "\n"
44 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
45 "or ''},</p>\n"
46 "    \n"
47 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 "\n"
50 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 "       % if object.origin:\n"
57 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 "       % endif\n"
59 "       % if object.client_order_ref:\n"
60 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 "       % endif\n"
62 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
64 "    </p>\n"
65 "\n"
66 "    <p>\n"
67 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
69 "following link:\n"
70 "    </p>\n"
71 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 "no-repeat;\"\n"
77 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 "\n"
79 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 "    <%\n"
82 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 "    order_name = quote(object.name)\n"
84 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "       "
90 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
91 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
92 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "       "
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
95 "e)\n"
96 "    %>\n"
97 "    <br/>\n"
98 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
102 "        </a>\n"
103 "    % endif\n"
104 "\n"
105 "    <br/>\n"
106 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <br/>\n"
110 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 "#FFF;\">\n"
115 "            <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 "    </div>\n"
118 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 "        % if object.company_id.street:\n"
122 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 "        % endif\n"
124 "        % if object.company_id.street2:\n"
125 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 "        % endif\n"
127 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 "        % endif\n"
130 "        % if object.company_id.country_id:\n"
131 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
133 "or ''}<br/>\n"
134 "        % endif\n"
135 "        </span>\n"
136 "        % if object.company_id.phone:\n"
137 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
141 "            </div>\n"
142 "        % endif\n"
143 "        % if object.company_id.website:\n"
144 "            <div>\n"
145 "                Web :&nbsp;<a "
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
147 "            </div>\n"
148 "        %endif\n"
149 "        <p></p>\n"
150 "    </div>\n"
151 "</div>\n"
152 "            "
153 msgstr ""
154
155 #. module: sale
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Datum Potvrde"
165
166 #. module: sale
167 #: view:sale.order:0
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
170 msgid "Group By..."
171 msgstr "Grupisano po..."
172
173 #. module: sale
174 #: view:sale.order.line:0
175 msgid ""
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
177 "yet been invoiced"
178 msgstr ""
179
180 #. module: sale
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Dodeljivanje partnera"
184
185 #. module: sale
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
188 msgstr ""
189
190 #. module: sale
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
192 msgid ""
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
194 "order."
195 msgstr ""
196
197 #. module: sale
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
200 #, python-format
201 msgid "Advance of %s %s"
202 msgstr ""
203
204 #. module: sale
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
207 msgstr ""
208
209 #. module: sale
210 #: field:sale.report,state:0
211 msgid "Order State"
212 msgstr "Stanje naloga"
213
214 #. module: sale
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
216 msgid ""
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
219 "pricing\n"
220 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
221 "contract).\n"
222 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 "            It installs the account_analytic_analysis module."
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 #: view:sale.order.line:0
230 msgid "To Invoice"
231 msgstr "Za Fakturu"
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
237 msgstr ""
238
239 #. module: sale
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
247 #: view:sale.order:0
248 #: view:sale.report:0
249 msgid "Quotations"
250 msgstr "Upiti"
251
252 #. module: sale
253 #: selection:sale.report,month:0
254 msgid "March"
255 msgstr "Mart"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
259 #, python-format
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
261 msgstr ""
262
263 #. module: sale
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
266 msgstr ""
267
268 #. module: sale
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
271 msgstr ""
272
273 #. module: sale
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
279 msgid "Company"
280 msgstr "Preduzece"
281
282 #. module: sale
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
284 msgid "Invoice Date"
285 msgstr "Datum Fakture"
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Stavke za koje ne postoji račun a isporučene su"
291
292 #. module: sale
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
295 msgstr "Iznos koji bi trebalo unapred fakturisati"
296
297 #. module: sale
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
301 msgstr "Računi izuzeci"
302
303 #. module: sale
304 #: view:account.config.settings:0
305 msgid "0"
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
324 msgstr ""
325
326 #. module: sale
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Analitički nalog"
332
333 #. module: sale
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
336 msgstr ""
337
338 #. module: sale
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
340 msgid "Subtotal"
341 msgstr "Ukupno"
342
343 #. module: sale
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
346 msgstr ""
347
348 #. module: sale
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
350 msgid "Cancel Order"
351 msgstr "Poništite nalog"
352
353 #. module: sale
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
355 msgid "Weight"
356 msgstr "Težina"
357
358 #. module: sale
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: view:sale.order:0
365 msgid "Quotation "
366 msgstr ""
367
368 #. module: sale
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
375 #, python-format
376 msgid "Incorrect Data"
377 msgstr ""
378
379 #. module: sale
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
381 #, python-format
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
383 msgstr ""
384
385 #. module: sale
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
387 msgid ""
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
392 "order lines."
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: selection:sale.order,state:0
397 msgid "Sale Order"
398 msgstr "Nalog za prodaju"
399
400 #. module: sale
401 #: field:sale.order,message_ids:0
402 msgid "Messages"
403 msgstr ""
404
405 #. module: sale
406 #: selection:sale.report,month:0
407 msgid "September"
408 msgstr "Septembar"
409
410 #. module: sale
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
413 msgid "Taxes"
414 msgstr "Porezi"
415
416 #. module: sale
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Neoporezovani iznos"
420
421 #. module: sale
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
423 msgid "Project"
424 msgstr ""
425
426 #. module: sale
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
433 #, python-format
434 msgid "Error!"
435 msgstr ""
436
437 #. module: sale
438 #: report:sale.order:0
439 msgid "Net Total :"
440 msgstr "Ukupno neto"
441
442 #. module: sale
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
444 msgid ""
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
446 "given account.\n"
447 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 "                But the possibility to change these values is still "
450 "available.\n"
451 "                This installs the module analytic_user_function."
452 msgstr ""
453
454 #. module: sale
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
458 msgid "Cancelled"
459 msgstr "Otkazano"
460
461 #. module: sale
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
464 msgstr ""
465
466 #. module: sale
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
469 msgstr ""
470
471 #. module: sale
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
474 msgstr ""
475
476 #. module: sale
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
479 msgid "Total"
480 msgstr "Ukupno"
481
482 #. module: sale
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
487 msgid "Shop"
488 msgstr "Prodavnica"
489
490 #. module: sale
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
493 msgstr "Prodaje izuzeci"
494
495 #. module: sale
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Adresa računa"
499
500 #. module: sale
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
503 msgstr ""
504
505 #. module: sale
506 #: view:res.partner:0
507 msgid "False"
508 msgstr ""
509
510 #. module: sale
511 #: view:sale.order:0
512 msgid "Recreate Invoice"
513 msgstr "Osvežavanje računa"
514
515 #. module: sale
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Kreiraj Fakture"
520
521 #. module: sale
522 #: report:sale.order:0
523 msgid "Tax"
524 msgstr ""
525
526 #. module: sale
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
528 #, python-format
529 msgid "Invalid Action!"
530 msgstr ""
531
532 #. module: sale
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
535 msgstr ""
536
537 #. module: sale
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
539 msgid "Date Confirm"
540 msgstr "Datum potvrdjivanja"
541
542 #. module: sale
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
545 msgid "# of Lines"
546 msgstr "# Linija"
547
548 #. module: sale
549 #: help:sale.order,message_summary:0
550 msgid ""
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
553 msgstr ""
554
555 #. module: sale
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
563 msgid "# of Qty"
564 msgstr "# Kol"
565
566 #. module: sale
567 #: report:sale.order:0
568 msgid "Fax :"
569 msgstr "Faks:"
570
571 #. module: sale
572 #: view:sale.order:0
573 msgid "(update)"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
588 #: view:sale.order:0
589 #, python-format
590 msgid "Sales Order"
591 msgstr "Prodajni Nalog"
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Količina (UoS)"
597
598 #. module: sale
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
601 msgstr ""
602
603 #. module: sale
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
606 msgstr "Napredni Iznos"
607
608 #. module: sale
609 #: selection:sale.order.line,state:0
610 msgid "Confirmed"
611 msgstr "Potvrđeno"
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
616 msgstr ""
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
621 msgstr ""
622
623 #. module: sale
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Podrazumevani uslovi plaćanja"
627
628 #. module: sale
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
630 #: view:sale.order:0
631 msgid "Confirm"
632 msgstr "Potvrda"
633
634 #. module: sale
635 #: view:sale.order:0
636 msgid "Unread messages"
637 msgstr ""
638
639 #. module: sale
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Adresa isporuke"
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
647 msgstr ""
648
649 #. module: sale
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
654 msgstr ""
655
656 #. module: sale
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
659 msgid "Year"
660 msgstr "Godina"
661
662 #. module: sale
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
665 msgstr ""
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.order:0
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
675 msgstr ""
676
677 #. module: sale
678 #: view:sale.order:0
679 msgid "Print"
680 msgstr ""
681
682 #. module: sale
683 #: report:sale.order:0
684 msgid "Order N°"
685 msgstr "Nalog N°"
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgid "Order Lines"
691 msgstr "Stavke naloga"
692
693 #. module: sale
694 #: report:sale.order:0
695 msgid "Disc.(%)"
696 msgstr "Popust (%)"
697
698 #. module: sale
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Reference Naloga"
703
704 #. module: sale
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Stavke računa"
708
709 #. module: sale
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
712 msgid "Total Price"
713 msgstr "Ukupna Cena"
714
715 #. module: sale
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
718 msgstr "Stari Upiti"
719
720 #. module: sale
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
722 msgid ""
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 "                and perform batch operations on journals.\n"
726 "                This installs the module sale_journal."
727 msgstr ""
728
729 #. module: sale
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr "Cekiraj ovu kucicu da grupises fakture za iste klijente."
733
734 #. module: sale
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
738 msgstr "Napravi Fakture"
739
740 #. module: sale
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
742 msgid "Mark read"
743 msgstr ""
744
745 #. module: sale
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
747 #, python-format
748 msgid "Hour"
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
758 msgid ""
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 "                You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 "                This installs the module account_analytic_analysis."
764 msgstr ""
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "datum Kreacije"
770
771 #. module: sale
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
775 msgstr "Raspored čekanja"
776
777 #. module: sale
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr ""
781
782 #. module: sale
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Narucene Kolicine"
786
787 #. module: sale
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
790 msgstr ""
791
792 #. module: sale
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
795 msgstr ""
796
797 #. module: sale
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
800 msgstr ""
801
802 #. module: sale
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
806 msgid "Quantity"
807 msgstr "Količina"
808
809 #. module: sale
810 #: report:sale.order:0
811 msgid "Total :"
812 msgstr "Ukupno:"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.report:0
816 msgid "My Sales"
817 msgstr "Moje Prodaje"
818
819 #. module: sale
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
822 #, python-format
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Neispravna akcija!"
825
826 #. module: sale
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Fiskalna pozicija"
830
831 #. module: sale
832 #: selection:sale.report,month:0
833 msgid "July"
834 msgstr "Juli"
835
836 #. module: sale
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
839 msgstr ""
840
841 #. module: sale
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
850 #, python-format
851 msgid "Configuration Error!"
852 msgstr ""
853
854 #. module: sale
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
857 msgstr ""
858
859 #. module: sale
860 #: view:sale.order:0
861 msgid "UoS"
862 msgstr ""
863
864 #. module: sale
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
866 msgid ""
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
873 #, python-format
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #. module: sale
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
879 msgid ""
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 "                Click to create a quotation or sale order for this "
882 "customer.\n"
883 "              </p><p>\n"
884 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
885 "flow:\n"
886 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
887 "                payment.\n"
888 "              </p><p>\n"
889 "                The social feature helps you organize discussions on each "
890 "sale\n"
891 "                order, and allow your customer to keep track of the "
892 "evolution\n"
893 "                of the sale order.\n"
894 "              </p>\n"
895 "            "
896 msgstr ""
897
898 #. module: sale
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
901 msgstr ""
902
903 #. module: sale
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
906 msgstr "Datum Upita"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order:0
910 msgid "Order Date"
911 msgstr "Datum Naloga"
912
913 #. module: sale
914 #: help:sale.order,order_policy:0
915 msgid ""
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
918 "before delivery."
919 msgstr ""
920
921 #. module: sale
922 #: view:sale.order:0
923 msgid "Sales Order done"
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
928 #, python-format
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
930 msgstr ""
931
932 #. module: sale
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
936 msgstr ""
937
938 #. module: sale
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
940 msgid ""
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
942 msgstr ""
943
944 #. module: sale
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
948 msgid "Partner"
949 msgstr "Partner"
950
951 #. module: sale
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
954 msgstr ""
955
956 #. module: sale
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
958 #, python-format
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
964 msgid ""
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 "                Click to define a new sale shop.\n"
967 "              </p><p>\n"
968 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
970 "be\n"
971 "                delivered for each particular sales.\n"
972 "              </p>\n"
973 "            "
974 msgstr ""
975
976 #. module: sale
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
979 msgstr ""
980
981 #. module: sale
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
983 msgid ""
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 "              </p><p>\n"
987 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 "flow:\n"
989 "                from the quotation to the sale order, the\n"
990 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 "              </p><p>\n"
992 "                The social feature helps you organize discussions on each "
993 "sale\n"
994 "                order, and allow your customers to keep track of the "
995 "evolution\n"
996 "                of the sale order.\n"
997 "              </p>\n"
998 "            "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: sale
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1004 msgstr "Popust (%)"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: sale
1017 #: code:addons/sale/sale.py:783
1018 #, python-format
1019 msgid ""
1020 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1021 "default properties of Product categories."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: view:sale.order.line:0
1026 msgid "Sale order lines done"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: view:board.board:0
1031 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1032 msgid "My Quotations"
1033 msgstr "Moja ponuda"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1037 msgid "Invoice Sale Order"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: selection:sale.report,month:0
1042 msgid "December"
1043 msgstr "Decembar"
1044
1045 #. module: sale
1046 #: view:sale.config.settings:0
1047 msgid "Contracts Management"
1048 msgstr ""
1049
1050 #. module: sale
1051 #: view:sale.order.line:0
1052 msgid "Shipped"
1053 msgstr "Isporuceno"
1054
1055 #. module: sale
1056 #: view:sale.report:0
1057 #: field:sale.report,month:0
1058 msgid "Month"
1059 msgstr "Mesec"
1060
1061 #. module: sale
1062 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1063 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: sale
1067 #: field:sale.order.line,sequence:0
1068 msgid "Sequence"
1069 msgstr "Sekvenca"
1070
1071 #. module: sale
1072 #: code:addons/sale/sale.py:591
1073 #, python-format
1074 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: sale
1078 #: view:sale.order.line:0
1079 msgid "Uninvoiced"
1080 msgstr "Nefakturisano"
1081
1082 #. module: sale
1083 #: view:sale.report:0
1084 #: field:sale.report,categ_id:0
1085 msgid "Category of Product"
1086 msgstr "Kategorija proizvoda"
1087
1088 #. module: sale
1089 #: code:addons/sale/sale.py:557
1090 #, python-format
1091 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1092 msgstr ""
1093
1094 #. module: sale
1095 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1096 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: sale
1100 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1101 msgid "Message"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1106 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: sale
1110 #: field:sale.shop,name:0
1111 msgid "Shop Name"
1112 msgstr "Ime prodavnice"
1113
1114 #. module: sale
1115 #: code:addons/sale/sale.py:253
1116 #, python-format
1117 msgid ""
1118 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. module: sale
1122 #: report:sale.order:0
1123 msgid "Taxes :"
1124 msgstr "Porezi:"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: code:addons/sale/sale.py:658
1128 #, python-format
1129 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. module: sale
1133 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1134 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: sale
1138 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1139 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1144 msgid "Open Sale Menu"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. module: sale
1148 #: selection:sale.report,state:0
1149 msgid "In Progress"
1150 msgstr "U toku"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: code:addons/sale/sale.py:867
1154 #, python-format
1155 msgid "No Customer Defined !"
1156 msgstr "Kupac nije definisan!"
1157
1158 #. module: sale
1159 #: view:sale.make.invoice:0
1160 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1161 msgid "Create invoices"
1162 msgstr "Kreiranje računa"
1163
1164 #. module: sale
1165 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1166 msgid ""
1167 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1168 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1169 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1170 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1171 "associated tasks."
1172 msgstr ""
1173 "Proidajni nalog ce automatski kreirati predlog fakture( faktura u Pripremi). "
1174 "Narucene i isporucene kolicine ne mogu biti isto. Moras se odluciti dali "
1175 "zelis da fakturu baziras na narucenim ili na isporucenim kolicinama. Ako je "
1176 "proizvod u stvari Usluga, isporucena kolicina u stvari predstavlja utrosene "
1177 "sate na asociranom poslu."
1178
1179 #. module: sale
1180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1181 #, python-format
1182 msgid "Advance of %s %%"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: sale
1186 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1187 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1188 msgstr "Prodajna linija naloga Napravi_fakturu"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: selection:sale.order.line,state:0
1192 msgid "Draft"
1193 msgstr "Nacrt"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: field:sale.order,invoiced:0
1197 msgid "Paid"
1198 msgstr "Plaćeni"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: help:sale.order.line,sequence:0
1202 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: sale
1206 #: help:sale.order.line,state:0
1207 msgid ""
1208 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1209 "               \n"
1210 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1211 "                 \n"
1212 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1213 "exception.                     \n"
1214 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1215 "            \n"
1216 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: sale
1220 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1221 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1222 #: view:sale.order:0
1223 msgid "Sales Orders"
1224 msgstr "Nalozi za prodaju"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1228 msgid "Group the invoices"
1229 msgstr "Grupisanje računa"
1230
1231 #. module: sale
1232 #: help:sale.order,amount_tax:0
1233 msgid "The tax amount."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: sale
1237 #: view:sale.order:0
1238 #: field:sale.order,state:0
1239 #: view:sale.order.line:0
1240 #: field:sale.order.line,state:0
1241 #: view:sale.report:0
1242 msgid "Status"
1243 msgstr "Status"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.order,order_policy:0
1247 msgid "On Demand"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: sale
1251 #: selection:sale.report,month:0
1252 msgid "August"
1253 msgstr "Avgust"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.order:0
1257 msgid "Sale Order "
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: sale
1261 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1262 msgid "Drives procurement and invoicing"
1263 msgstr "Pogoni nabavke i fakturiranja"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1267 msgid ""
1268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1269 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1270 "sale\n"
1271 "                order.\n"
1272 "              </p><p>\n"
1273 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1274 "flow:\n"
1275 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1276 "              </p>\n"
1277 "            "
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: sale
1281 #: selection:sale.report,month:0
1282 msgid "June"
1283 msgstr "Jun"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1287 msgid "Email Templates"
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: sale
1291 #: view:sale.order.line:0
1292 msgid "Order"
1293 msgstr "Nalog"
1294
1295 #. module: sale
1296 #: code:addons/sale/sale.py:647
1297 #, python-format
1298 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: sale
1302 #: view:sale.order:0
1303 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: sale
1307 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1308 msgid "Is a Follower"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: sale
1312 #: code:addons/sale/sale.py:261
1313 #, python-format
1314 msgid "Pricelist Warning!"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1319 #: view:sale.shop:0
1320 msgid "Sales Shop"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: sale
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1325 msgid "Sales Orders Statistics"
1326 msgstr "Statistika Prodajnih Naloga"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: field:sale.order,date_order:0
1330 msgid "Date"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. module: sale
1334 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1335 msgid "Sales Order Line"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: sale
1339 #: selection:sale.report,month:0
1340 msgid "November"
1341 msgstr "Novembar"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: view:sale.report:0
1345 msgid "Extended Filters..."
1346 msgstr "Prosireni Filteri"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1350 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1351 #, python-format
1352 msgid "Warning!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: sale
1356 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1357 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1358 msgid "Comments and emails"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: sale
1362 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1363 msgid "Advance Product"
1364 msgstr "Unapređeni proizvod"
1365
1366 #. module: sale
1367 #: selection:sale.order.line,state:0
1368 msgid "Exception"
1369 msgstr "Izuzetak"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: selection:sale.report,month:0
1373 msgid "October"
1374 msgstr "Oktobar"
1375
1376 #. module: sale
1377 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1378 msgid ""
1379 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1380 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1381 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1382 msgstr ""
1383 "prodavac kreira fakturu rucno, ako je politika  prodajnog naloga ' Isporuka "
1384 "i Rucno u progresu'. Faktura se kreira automatski akonje politika isporuke ' "
1385 "Plati pre isporuke' ."
1386
1387 #. module: sale
1388 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1389 msgid ""
1390 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1391 "Manage Related Stock.\n"
1392 "                    This installs the module sale_stock."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. module: sale
1396 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1397 msgid ""
1398 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1399 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1400 "this field."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: sale
1404 #: selection:sale.report,month:0
1405 msgid "January"
1406 msgstr "Januar"
1407
1408 #. module: sale
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1410 msgid "Sales Order in Progress"
1411 msgstr "Nalog za prodaju u toku"
1412
1413 #. module: sale
1414 #: field:sale.order,message_summary:0
1415 msgid "Summary"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: sale
1419 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1420 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: sale
1424 #: code:addons/sale/sale.py:651
1425 #, python-format
1426 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: sale
1430 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1431 msgid "What do you want to invoice?"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: sale
1435 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1436 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: sale
1440 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1441 msgid ""
1442 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1443 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. module: sale
1447 #: help:sale.order,origin:0
1448 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. module: sale
1452 #: code:addons/sale/sale.py:958
1453 #, python-format
1454 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. module: sale
1458 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1459 msgid ""
1460 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1461 "to sale a given product or a given customer.\n"
1462 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1463 "more than 5.\n"
1464 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. module: sale
1468 #: view:sale.report:0
1469 #: field:sale.report,delay:0
1470 msgid "Commitment Delay"
1471 msgstr "Kasnjenje Komitenta"
1472
1473 #. module: sale
1474 #: view:sale.order.line:0
1475 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: sale
1479 #: view:sale.order:0
1480 msgid "History"
1481 msgstr "Arhiva"
1482
1483 #. module: sale
1484 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1485 msgid "Display margins on sales orders"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: sale
1489 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1490 msgid ""
1491 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1492 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1493 "example)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. module: sale
1497 #: report:sale.order:0
1498 msgid "Your Reference"
1499 msgstr "Vaše veze"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1503 msgid "Show Lines to Invoice"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: sale
1507 #: field:sale.report,date:0
1508 msgid "Date Order"
1509 msgstr "Naruceno Dana"
1510
1511 #. module: sale
1512 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1513 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1514 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1515 msgid "Pricelist"
1516 msgstr "Cenovnik"
1517
1518 #. module: sale
1519 #: report:sale.order:0
1520 msgid "TVA :"
1521 msgstr "TVA:"
1522
1523 #. module: sale
1524 #: code:addons/sale/sale.py:401
1525 #, python-format
1526 msgid "Customer Invoices"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: sale
1530 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1531 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: sale
1535 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1536 #: view:sale.order:0
1537 #: view:sale.order.line:0
1538 msgid "Sales Order Lines"
1539 msgstr "Stavke naloga za prodaju"
1540
1541 #. module: sale
1542 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1543 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1544 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1545 #: view:res.partner:0
1546 #: view:sale.order:0
1547 #: view:sale.report:0
1548 msgid "Sales"
1549 msgstr "Prodaja"
1550
1551 #. module: sale
1552 #: code:addons/sale/sale.py:262
1553 #, python-format
1554 msgid ""
1555 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1556 "prices of existing order lines will not be updated."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. module: sale
1560 #: view:sale.report:0
1561 #: field:sale.report,day:0
1562 msgid "Day"
1563 msgstr "Dan"
1564
1565 #. module: sale
1566 #: view:sale.order:0
1567 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1568 msgid "Invoices"
1569 msgstr "Računi"
1570
1571 #. module: sale
1572 #: report:sale.order:0
1573 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1574 msgid "Unit Price"
1575 msgstr "Jedinica cene"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: view:sale.order:0
1579 #: selection:sale.order,state:0
1580 #: view:sale.order.line:0
1581 #: selection:sale.order.line,state:0
1582 #: selection:sale.report,state:0
1583 msgid "Done"
1584 msgstr "Urađeno"
1585
1586 #. module: sale
1587 #: report:sale.order:0
1588 msgid "Invoice address :"
1589 msgstr "Adresa računa:"
1590
1591 #. module: sale
1592 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1593 #: view:sale.order:0
1594 msgid "Invoice"
1595 msgstr "Račun"
1596
1597 #. module: sale
1598 #: view:sale.order.line:0
1599 msgid "My Sales Order Lines"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: sale
1603 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1604 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1605 #: view:sale.make.invoice:0
1606 #: view:sale.order:0
1607 #: view:sale.order.line:0
1608 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1609 msgid "Cancel"
1610 msgstr "Otkaži"
1611
1612 #. module: sale
1613 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1614 msgid "Followers"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: sale
1618 #: code:addons/sale/sale.py:947
1619 #, python-format
1620 msgid "No Pricelist ! : "
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: sale
1624 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1625 #: selection:sale.report,state:0
1626 msgid "Quotation"
1627 msgstr "Ponuda"
1628
1629 #. module: sale
1630 #: view:sale.order.line:0
1631 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1632 msgstr "Pretrazi Nefakturisane linije"
1633
1634 #. module: sale
1635 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1636 msgid "account.config.settings"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: sale
1640 #: sql_constraint:sale.order:0
1641 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: sale
1645 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1646 msgid ""
1647 "<p>\n"
1648 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1649 "can\n"
1650 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1651 "do\n"
1652 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1653 "or\n"
1654 "                if you invoice sales totally.\n"
1655 "              </p>\n"
1656 "            "
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: sale
1660 #: view:sale.config.settings:0
1661 msgid "Product Features"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: sale
1665 #: view:sale.order.line:0
1666 msgid "To Do"
1667 msgstr "Za Uraditi"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: report:sale.order:0
1671 msgid "Shipping address :"
1672 msgstr "Adresa isporuke:"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: code:addons/sale/sale.py:460
1676 #, python-format
1677 msgid ""
1678 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. module: sale
1682 #: code:addons/sale/sale.py:663
1683 #, python-format
1684 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. module: sale
1688 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1689 msgid "Use contracts management"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: sale
1693 #: code:addons/sale/sale.py:955
1694 #, python-format
1695 msgid ""
1696 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1697 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: sale
1701 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1702 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1703 #: view:sale.report:0
1704 msgid "Sales Analysis"
1705 msgstr "Analiza prodaje"
1706
1707 #. module: sale
1708 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1709 msgid "Pricelist for current sales order."
1710 msgstr ""
1711
1712 #. module: sale
1713 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1714 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1715 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1716 #: view:sale.order:0
1717 #: field:sale.order,order_policy:0
1718 #: view:sale.order.line:0
1719 msgid "Create Invoice"
1720 msgstr "Kreiranje računa"
1721
1722 #. module: sale
1723 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1724 msgid "The amount without tax."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: sale
1728 #: view:sale.order.line:0
1729 msgid "Order reference"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: sale
1733 #: help:sale.order,invoiced:0
1734 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. module: sale
1738 #: code:addons/sale/sale.py:822
1739 #, python-format
1740 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. module: sale
1744 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1745 msgid "Percentage"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. module: sale
1749 #: report:sale.order:0
1750 #: view:sale.order:0
1751 #: field:sale.order,user_id:0
1752 #: view:sale.order.line:0
1753 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1754 #: view:sale.report:0
1755 #: field:sale.report,user_id:0
1756 msgid "Salesperson"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: sale
1760 #: view:sale.order.line:0
1761 #: field:sale.order.line,product_id:0
1762 #: view:sale.report:0
1763 #: field:sale.report,product_id:0
1764 msgid "Product"
1765 msgstr "Proizvod"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1769 #: view:sale.order:0
1770 msgid "%"
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: sale
1774 #: report:sale.order:0
1775 msgid "Description"
1776 msgstr "Opis"
1777
1778 #. module: sale
1779 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1780 #, python-format
1781 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. module: sale
1785 #: selection:sale.report,month:0
1786 msgid "May"
1787 msgstr "Maj"
1788
1789 #. module: sale
1790 #: code:addons/sale/sale.py:766
1791 #, python-format
1792 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1793 msgstr ""
1794
1795 #. module: sale
1796 #: report:sale.order:0
1797 msgid "Price"
1798 msgstr "Cena"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1802 msgid ""
1803 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1804 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1805 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1806 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1807 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: sale
1811 #: help:sale.order,state:0
1812 msgid ""
1813 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1814 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1815 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1816 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1817 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: sale
1821 #: report:sale.order:0
1822 msgid "Tel. :"
1823 msgstr "Tel.:"
1824
1825 #. module: sale
1826 #: view:sale.make.invoice:0
1827 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1828 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1829 msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: view:sale.order:0
1833 msgid "Other Information"
1834 msgstr "OStale Informacije"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: view:res.partner:0
1838 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: sale
1842 #: view:sale.order.line:0
1843 msgid "Qty"
1844 msgstr "Kol"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1848 msgid "To be reviewed by the accountant."
1849 msgstr "Da bude pregledano od strane racunovodje."
1850
1851 #. module: sale
1852 #: view:sale.order:0
1853 msgid "Send by Mail"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: sale
1857 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1858 msgid "Properties on lines"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. module: sale
1862 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1863 msgid "Shipping address for current sales order."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. module: sale
1867 #: selection:sale.order,state:0
1868 msgid "Sale to Invoice"
1869 msgstr ""
1870
1871 #. module: sale
1872 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1873 msgid "Quotation / Order"
1874 msgstr "Ponude / Nalozi"
1875
1876 #. module: sale
1877 #: view:sale.order:0
1878 msgid "Inbox"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. module: sale
1882 #: view:sale.order:0
1883 #: field:sale.order,partner_id:0
1884 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1885 msgid "Customer"
1886 msgstr "Kupac"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1890 msgid "Advance"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. module: sale
1894 #: selection:sale.report,month:0
1895 msgid "February"
1896 msgstr "Februar"
1897
1898 #. module: sale
1899 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1900 msgid "Invoice on"
1901 msgstr "Račun na"
1902
1903 #. module: sale
1904 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1905 msgid "Fixed price (deposit)"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: sale
1909 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1910 #, python-format
1911 msgid "There is no income account defined as global property."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: sale
1915 #: report:sale.order:0
1916 msgid "Date Ordered"
1917 msgstr "Datum naručivanja"
1918
1919 #. module: sale
1920 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1921 msgid "Product UoS"
1922 msgstr "Proizvod UoS"
1923
1924 #. module: sale
1925 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1926 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1927 msgstr ""
1928
1929 #. module: sale
1930 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1931 msgid "Draft state of sales order"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. module: sale
1935 #: field:sale.order,origin:0
1936 msgid "Source Document"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: sale
1940 #: selection:sale.report,month:0
1941 msgid "April"
1942 msgstr "April"
1943
1944 #. module: sale
1945 #: selection:sale.report,state:0
1946 msgid "Manual In Progress"
1947 msgstr "U toku"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1951 msgid "Mark unread"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: sale
1955 #: code:addons/sale/sale.py:643
1956 #, python-format
1957 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: sale
1961 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1962 msgid "Addresses in Sale Orders"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: sale
1966 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1967 msgid "The default working time unit for services is"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: sale
1971 #: view:sale.order:0
1972 msgid "My Sale Orders"
1973 msgstr ""
1974
1975 #. module: sale
1976 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1977 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. module: sale
1981 #: help:sale.order,message_ids:0
1982 msgid "Messages and communication history"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. module: sale
1986 #: view:sale.order:0
1987 #: view:sale.order.line:0
1988 msgid "Search Sales Order"
1989 msgstr "Pretrazi Prodajne Naloge"
1990
1991 #. module: sale
1992 #: view:sale.config.settings:0
1993 msgid ""
1994 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1995 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
1996 "with\n"
1997 "                        your customer."
1998 msgstr ""
1999
2000 #. module: sale
2001 #: view:sale.report:0
2002 msgid "Ordered month of the sales order"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. module: sale
2006 #: code:addons/sale/sale.py:945
2007 #, python-format
2008 msgid ""
2009 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2010 "Please set one before choosing a product."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: sale
2014 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2015 msgid "From a sales order"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. module: sale
2019 #: view:sale.order:0
2020 msgid "Ignore Exception"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. module: sale
2024 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2025 msgid ""
2026 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2027 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2028 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2029 "salesman."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: sale
2033 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2034 msgid "Some order lines"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: sale
2038 #: code:addons/sale/sale.py:986
2039 #, python-format
2040 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: sale
2044 #: help:sale.order,project_id:0
2045 msgid "The analytic account related to a sales order."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. module: sale
2049 #: report:sale.order:0
2050 #: field:sale.order,payment_term:0
2051 msgid "Payment Term"
2052 msgstr "Uslovi plaćanja"
2053
2054 #. module: sale
2055 #: view:sale.order:0
2056 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: sale
2060 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2061 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. module: sale
2065 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2066 #: view:sale.make.invoice:0
2067 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2068 msgid "or"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. module: sale
2072 #: field:sale.order.line,name:0
2073 msgid "Product Description"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. module: sale
2077 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2078 msgid ""
2079 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2080 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2081 "product, etc."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: sale
2085 #: report:sale.order:0
2086 msgid "Quotation N°"
2087 msgstr "Ponuda N°"
2088
2089 #. module: sale
2090 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2091 msgid "Discount on lines"
2092 msgstr ""
2093
2094 #. module: sale
2095 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2096 msgid "Customer Reference"
2097 msgstr "Referenca Potrosaca"
2098
2099 #. module: sale
2100 #: view:sale.report:0
2101 msgid "Picked"
2102 msgstr "Isabrani"
2103
2104 #. module: sale
2105 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2106 msgid ""
2107 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2108 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2109 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2110 "                This installs the module sale_margin."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. module: sale
2114 #: code:addons/sale/sale.py:867
2115 #, python-format
2116 msgid ""
2117 "Before choosing a product,\n"
2118 " select a customer in the sales form."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: sale
2122 #: view:sale.order:0
2123 msgid "Total Tax Included"
2124 msgstr "Ukupno Ukljucenih Poreza"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2128 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2129 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2130 msgid "Invoiced"
2131 msgstr "Račun"
2132
2133 #. module: sale
2134 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2135 msgid ""
2136 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2137 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2138 "                        before validation."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: sale
2142 #: view:sale.report:0
2143 msgid "Ordered date of the sales order"
2144 msgstr ""
2145
2146 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2147 #~ msgstr "Neispravno ime modela u definiciji akcije."
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2151 #~ "accept partial shipments or not?"
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "Ako nemas dovoljno lagera dostupnog da sve isporuci odjednom, prihvatas li "
2154 #~ "parcijalne isporuke ili ne?"
2155
2156 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2157 #~ msgstr "Plaćanje pre isporuke"
2158
2159 #, python-format
2160 #~ msgid "Warning !"
2161 #~ msgstr "Upozorenje !"
2162
2163 #~ msgid "VAT"
2164 #~ msgstr "PDV"
2165
2166 #~ msgid "All at Once"
2167 #~ msgstr "Sve odjednom"
2168
2169 #~ msgid "Procurement Order"
2170 #~ msgstr "Nalog za Nabavku"
2171
2172 #~ msgid "Order Line"
2173 #~ msgstr "Stavke naloga"
2174
2175 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2176 #~ msgstr "Konfigurisi Izbornu politiku za Prodajne Naloge"
2177
2178 #~ msgid "State"
2179 #~ msgstr "Stanje"
2180
2181 #~ msgid "Inventory Moves"
2182 #~ msgstr "Premeštanje inventara"
2183
2184 #~ msgid "Dates"
2185 #~ msgstr "Datumi"
2186
2187 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Greska : JU (JedinicaUsluge) mora da bude u razlicitoj kategoriji od JM ( "
2190 #~ "Jedinica Mera )"
2191
2192 #~ msgid ""
2193 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2194 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Ova se faktura generise automatski ako je politika Dostave 'Faktura od "
2197 #~ "Izvora'  ili ' faktura na zahtev nakon isporuke'."
2198
2199 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2200 #~ msgstr "UpravljackaTabla Menadzmenta Prodaje"
2201
2202 #, python-format
2203 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2204 #~ msgstr "Ne možete da otkažete nalog za prodaju!"
2205
2206 #~ msgid "Packaging"
2207 #~ msgstr "Pakovanje"
2208
2209 #~ msgid "Set to Draft"
2210 #~ msgstr "Postavi u Pripremu"
2211
2212 #~ msgid "Conditions"
2213 #~ msgstr "Uslovi"
2214
2215 #, python-format
2216 #~ msgid ""
2217 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2218 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2219 #~ msgstr ""
2220 #~ "Nema ulazne kategorije naloga definisane u podrazumevanim osobinama za "
2221 #~ "Kategoriju Proizvoda ili nije definisana Fiskalna Pozicija !"
2222
2223 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2224 #~ msgstr "Omogucava ti da izracunas troskove isporuke po tvojim upitima"
2225
2226 #~ msgid "Our Salesman"
2227 #~ msgstr "Naš prodavac"
2228
2229 #~ msgid "Delivery Order Only"
2230 #~ msgstr "Isključivo nalog za isporuku"
2231
2232 #~ msgid "UoM"
2233 #~ msgstr "JM"
2234
2235 #~ msgid "Number Packages"
2236 #~ msgstr "Broj paketa"
2237
2238 #, python-format
2239 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2240 #~ msgstr ""
2241 #~ "Ne možete da otkažete nalog za prodaju za koju je već napravljen račun!"
2242
2243 #~ msgid "Accounting"
2244 #~ msgstr "Računovodstvo"
2245
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2248 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2249 #~ msgstr ""
2250 #~ "Selektuj proizvod za tip usluge zvanoj 'Napredni Proizvod'. Mozda zelis da "
2251 #~ "ga kreiras i postavis kao podrazumevanu vrednost u tom polju."
2252
2253 #, python-format
2254 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2255 #~ msgstr "Ne možete da otkažete ovaj nalog za prodaju!"
2256
2257 #~ msgid "Notes"
2258 #~ msgstr "Beleške"
2259
2260 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2261 #~ msgstr "Kupovni cenovnik"
2262
2263 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2264 #~ msgstr "Greska: Neispravan EAN kod"
2265
2266 #~ msgid "Delivery Order"
2267 #~ msgstr "Nalog za isporuku"
2268
2269 #, python-format
2270 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2271 #~ msgstr "Ne možete da obrišete nalog(e) za kupovinu koji su već potvrđeni!"
2272
2273 #~ msgid "Warehouse"
2274 #~ msgstr "Skladište"
2275
2276 #~ msgid "Untaxed amount"
2277 #~ msgstr "Neoporezovani iznos"
2278
2279 #~ msgid "Lines to Invoice"
2280 #~ msgstr "Linije za Fakturisanje"
2281
2282 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2283 #~ msgstr "Količina (UoM)"
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Daje neke mogucnosti za unapredjenje izgleda Izvestaja Prodajnih Naloga"
2289
2290 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2291 #~ msgstr "Nevažeći XML za pregled arhitekture"
2292
2293 #~ msgid "All Quotations"
2294 #~ msgstr "Sve ponude"
2295
2296 #~ msgid "Stock Moves"
2297 #~ msgstr "POmeranje Lagera"
2298
2299 #~ msgid "  Year  "
2300 #~ msgstr "  Godina  "
2301
2302 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2303 #~ msgstr "Da li stvarno zelis da kreiras fakturu(e) ?"
2304
2305 #~ msgid "Sales By Month"
2306 #~ msgstr "Mesecna Prodaja"
2307
2308 #~ msgid "Security Days"
2309 #~ msgstr "dani Sigurnosti"
2310
2311 #~ msgid "Procurement of sold material"
2312 #~ msgstr "Nabavka Prodatog materijala"
2313
2314 #~ msgid "Companies"
2315 #~ msgstr "Preduzeca"
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2319 #~ msgstr "Ime i aadresa kontakta koji je zatrazio upit ili Narudzbu."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2323 #~ msgstr ""
2324 #~ "Ovo su dani dodati onome sto su obecao klijentima iz sigurnosnih razloga."
2325
2326 #~ msgid "References"
2327 #~ msgstr "Reference"
2328
2329 #~ msgid "Sales Order Dates"
2330 #~ msgstr "Datumi Prodajnih Naloga"
2331
2332 #~ msgid "Sale Order Line"
2333 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2334
2335 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2336 #~ msgstr "Marze u Prodajnim nalozima"
2337
2338 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2339 #~ msgstr "ukupno iskljucenih poreza"
2340
2341 #~ msgid "Compute"
2342 #~ msgstr "Izračunavanje"
2343
2344 #~ msgid "Ordering Contact"
2345 #~ msgstr "Kontakt pri naručivanju"
2346
2347 #~ msgid "Open Invoice"
2348 #~ msgstr "Ovori Fakturu"
2349
2350 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2351 #~ msgstr "POdesavanje Aplikacije Prodaje"
2352
2353 #~ msgid "Force Assignation"
2354 #~ msgstr "Prinudni prenos"
2355
2356 #~ msgid "on order"
2357 #~ msgstr "na nalog"
2358
2359 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2360 #~ msgstr "Bazirano na isporucenim ili narucenim kolicinama."
2361
2362 #~ msgid "Related Picking"
2363 #~ msgstr "Relacioni Izbor"
2364
2365 #~ msgid "Name"
2366 #~ msgstr "Ime"
2367
2368 #~ msgid "Sale Pricelists"
2369 #~ msgstr "Cenovnik prodaje"
2370
2371 #~ msgid "Create Delivery Order"
2372 #~ msgstr "Kreiraj Dostavni Nalog"
2373
2374 #~ msgid "Delivery Costs"
2375 #~ msgstr "Trosak Dostave"
2376
2377 #~ msgid "Create Pick List"
2378 #~ msgstr "Kreiranje Izborne liste"
2379
2380 #~ msgid "Sales by Product Category"
2381 #~ msgstr "Prodaja po kategoriji Proizvoda"
2382
2383 #~ msgid "Partial Delivery"
2384 #~ msgstr "Parcijalna isporuka"
2385
2386 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2387 #~ msgstr "Isporuke za fakture"
2388
2389 #, python-format
2390 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2391 #~ msgstr "pogrešan mod za test_state"
2392
2393 #~ msgid "Procurement Method"
2394 #~ msgstr "Metod Nabavke"
2395
2396 #~ msgid "title"
2397 #~ msgstr "Naslov"
2398
2399 #~ msgid "Pick List"
2400 #~ msgstr "Izborna Lista"
2401
2402 #~ msgid "Order date"
2403 #~ msgstr "Naruceno Dana"
2404
2405 #~ msgid ""
2406 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2407 #~ msgstr "Ovo je spisak izbornih lista koji su generisani za ovaj račun"
2408
2409 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2410 #~ msgstr "Dokumenat za pomeranje na izlaz ili za kupca."
2411
2412 #~ msgid "Validate"
2413 #~ msgstr "Provera"
2414
2415 #~ msgid "Confirm Order"
2416 #~ msgstr "Potvrda naloga"
2417
2418 #~ msgid "Create Procurement Order"
2419 #~ msgstr "Kreiraj Nabavni Nalog"
2420
2421 #~ msgid "Shipping Policy"
2422 #~ msgstr "Opcije transporta"
2423
2424 #~ msgid "Stock Move"
2425 #~ msgstr "Pomeranje lagera"
2426
2427 #~ msgid "Extra Info"
2428 #~ msgstr "Dodatne informacije"
2429
2430 #~ msgid "Shipped Quantities"
2431 #~ msgstr "Isporučene količine"
2432
2433 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2434 #~ msgstr "Račun kreiran na osnovu naloga za prodaju"
2435
2436 #~ msgid "Picking List"
2437 #~ msgstr "Izborna lista"
2438
2439 #~ msgid "from stock"
2440 #~ msgstr "od akcije"
2441
2442 #, python-format
2443 #~ msgid "Error !"
2444 #~ msgstr "Greška!"
2445
2446 #~ msgid "Procurement"
2447 #~ msgstr "Izvršavanje"
2448
2449 #~ msgid "Shipping Exception"
2450 #~ msgstr "Izuzeci kod transporta"
2451
2452 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2453 #~ msgstr "Isporuka & Račun"
2454
2455 #, python-format
2456 #~ msgid "Picking Information !"
2457 #~ msgstr "Informacije Izbora"
2458
2459 #~ msgid "Sales Management"
2460 #~ msgstr "Menadžment prodaje"
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Greška: Podrazumevani UOM i and the kupljeni UOM moraju da budu u istoj "
2466 #~ "kategoriji."
2467
2468 #~ msgid ""
2469 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2470 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2471 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2472 #~ "operations by the worker."
2473 #~ msgstr ""
2474 #~ "Podrazumevano, OpenERP je sposoban da upravlja kompleksnim rutiranjima i "
2475 #~ "putanjama u tvom skladistu i lokacijama partnera, Ovo ce podesiti najcesce i "
2476 #~ "proste metode za isporuku proizvoda klijentima u samo jednoj ili dve "
2477 #~ "operacije radnika."
2478
2479 #~ msgid "Properties"
2480 #~ msgstr "Osobine"
2481
2482 #~ msgid ""
2483 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2484 #~ msgstr ""
2485 #~ "Mozes kreirati fakture bazirane na prodajnim nalozima pri isporukama."
2486
2487 #~ msgid "sale.installer"
2488 #~ msgstr "sale.installer"
2489
2490 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2491 #~ msgstr "Izborna Lista & Nalog Dostave"
2492
2493 #~ msgid ""
2494 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "Ime objekta mora da počinje sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !"
2497
2498 #~ msgid "Picking Policy"
2499 #~ msgstr "Izborna Politika"
2500
2501 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2502 #~ msgstr "Dokumenat za pomeriti ka klijentu."
2503
2504 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2505 #~ msgstr "Podrazumevane opcije za isporuku"
2506
2507 #~ msgid "Incoterm"
2508 #~ msgstr "Incoterm"
2509
2510 #~ msgid "Invoicing"
2511 #~ msgstr "Fakturisanje"
2512
2513 #~ msgid "Cancel Assignation"
2514 #~ msgstr "Otkazivanje prenosa"
2515
2516 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2517 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2518
2519 #~ msgid "Product UoM"
2520 #~ msgstr "Proizvod UoM"
2521
2522 #, python-format
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2525 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "PLanirao si da prodas %.2f %s ali imas samo %.2f %s dostupno !\n"
2528 #~ "Stvarni lager je %.2f %s. ( Bez rezervacija)"
2529
2530 #~ msgid "States"
2531 #~ msgstr "Stanja"
2532
2533 #~ msgid "res_config_contents"
2534 #~ msgstr "res_config_contents"
2535
2536 #~ msgid ""
2537 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
2538 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
2539 #~ "automatically."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Ovisno o konfiguraciji lokacije izlaza, pomeranje izmedju izlaznog dela i "
2542 #~ "potrosaca je yradjena kroz Nalog Isporuke rucno ili automatski."
2543
2544 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2545 #~ msgstr "Koraci za dostavu naloga za prodaju"
2546
2547 #~ msgid ""
2548 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2549 #~ "Price and Cost Price."
2550 #~ msgstr ""
2551 #~ "Daje marzu profitabilnosti kalkulacijom razlike izmedju jedinicne cene i "
2552 #~ "nabavne cene."
2553
2554 #, python-format
2555 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2556 #~ msgstr "Poništite sve račune koji su vezani za ovaj nalog za prodaju."
2557
2558 #~ msgid "   Month   "
2559 #~ msgstr "   Mesec   "
2560
2561 #, python-format
2562 #~ msgid "Warning"
2563 #~ msgstr "Upozorenje"
2564
2565 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2566 #~ msgstr "Vreme trajanja Isporuke"
2567
2568 #~ msgid "Configuration"
2569 #~ msgstr "Konfiguracija"
2570
2571 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2572 #~ msgstr "Račun na bazi Naloga posle isporuke"
2573
2574 #~ msgid "Complete Delivery"
2575 #~ msgstr "Kompletna isporuka"
2576
2577 #~ msgid "    Month-1    "
2578 #~ msgstr "    Mesec-1    "
2579
2580 #~ msgid ""
2581 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
2582 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
2583 #~ "are available.."
2584 #~ msgstr ""
2585 #~ "Politika dostave je uzeta za konfigurisanje po narudzbi ako zelis da izvrsis "
2586 #~ "sto je pre moguce kolke god je proizvod dostupan ili ces sacekati dok svi "
2587 #~ "naruceni proizvodi budu dostupni. ( Na lageru)"
2588
2589 #~ msgid "Image"
2590 #~ msgstr "Slika"
2591
2592 #, python-format
2593 #~ msgid ""
2594 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2595 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2596 #~ msgstr ""
2597 #~ "Izaberite kupca u formi za prodaju !\n"
2598 #~ "Izaberite jednog kupca pre nego što izaberete proizvod."
2599
2600 #~ msgid "Salesman"
2601 #~ msgstr "Prodavac"
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2605 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2606 #~ "example)."
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "Ovo je spisak računa koji su napravljeni za ovaj nalog za prodaju. Moguće da "
2609 #~ "je za jedan nalog za prodaju pravljeno više računa (za svaku stavku na "
2610 #~ "primer)."
2611
2612 #~ msgid "Configuration Progress"
2613 #~ msgstr "Konfiguracioni Progres"
2614
2615 #~ msgid "Product sales"
2616 #~ msgstr "Prodaja proizvoda"
2617
2618 #~ msgid "Ordered Date"
2619 #~ msgstr "Naruceno Dana"
2620
2621 #~ msgid "Payment Terms"
2622 #~ msgstr "Uslovi plaćanja"
2623
2624 #~ msgid "Direct Delivery"
2625 #~ msgstr "Direktna isporuka"
2626
2627 #~ msgid "Invoicing journals"
2628 #~ msgstr "Dnevnici Faktura"
2629
2630 #~ msgid "Shipped Qty"
2631 #~ msgstr "Isporucena Kolicina"
2632
2633 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2634 #~ msgstr "Vasa faktura je uspesno kreirana!"
2635
2636 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2637 #~ msgstr "Unapredjenje izgleda Prodajnog naloga"
2638
2639 #, python-format
2640 #~ msgid "Error"
2641 #~ msgstr "Greška"
2642
2643 #~ msgid "Assign"
2644 #~ msgstr "Dodeljivanje"
2645
2646 #~ msgid "Sale Shop"
2647 #~ msgstr "Prodavnica"
2648
2649 #~ msgid "Close"
2650 #~ msgstr "Zatvaranje"
2651
2652 #~ msgid "Delivered"
2653 #~ msgstr "Isporuceno"
2654
2655 #, python-format
2656 #~ msgid "Not enough stock !"
2657 #~ msgstr "Nema dovoljno mesta na lageru !"
2658
2659 #~ msgid "Sale Order Lines"
2660 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2661
2662 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2663 #~ msgstr "Dodaj komitenta, zahtevanog i efektivnog datuma Prodajnog Naloga."
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2667 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2668 #~ msgstr ""
2669 #~ "Omogucava ti da grupiras i fakturises tvoje naloge Dostave uzimajuci u obzir "
2670 #~ "razlicite tipove faktura: dnevno, nedeljno, etc."
2671
2672 #~ msgid "Picking Default Policy"
2673 #~ msgstr "Podrazumevana Izborna Politika"
2674
2675 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2676 #~ msgstr "Račun na osnovu isporuke"
2677
2678 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2679 #~ msgstr "Vaš račun je uspešno kreiran !"
2680
2681 #~ msgid "Automatic Declaration"
2682 #~ msgstr "Automatska deklaracija"
2683
2684 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2685 #~ msgstr "Isporuka, od skladišta do kupca."
2686
2687 #~ msgid ""
2688 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2689 #~ "order"
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "Ovaj korak pri konfiguraciji se koristi da bi se definisalo podrazumevana "
2692 #~ "opcija izbora u toku kreiranja naloga za prodaju"
2693
2694 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2695 #~ msgstr "Nakon potvrde naloga, kreirajte račun."
2696
2697 #~ msgid ""
2698 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2699 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Kada se klikne dugme za potvrdu, režim nacrta postaje manuelni. Tako da je "
2702 #~ "ponuda premeštena u nalog za prodaju."
2703
2704 #~ msgid "Manual Designation"
2705 #~ msgstr "Manuelni ispis"
2706
2707 #~ msgid "Invoice after delivery"
2708 #~ msgstr "Račun nakon isporuke"
2709
2710 #~ msgid "Origin"
2711 #~ msgstr "Početak"
2712
2713 #~ msgid "Outgoing Products"
2714 #~ msgstr "Izlazni proizvodi"
2715
2716 #~ msgid "Reference"
2717 #~ msgstr "Veza"
2718
2719 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2720 #~ msgstr "Nabavka je nastala nakon potvrde naloga za prodaju."
2721
2722 #~ msgid "Procure Method"
2723 #~ msgstr "Matod nabavke"
2724
2725 #~ msgid "Net Price"
2726 #~ msgstr "Neto cena"
2727
2728 #~ msgid "My sales order in progress"
2729 #~ msgstr "Moj nalog za prodaju u toku"
2730
2731 #~ msgid ""
2732 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2733 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2734 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2735 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "Nalog za prodaju će automatski da napravi predlog za račun (nacrt računa). "
2738 #~ "Naručene i isporučene količine ne moraju da budu iste. Morate da izaberete "
2739 #~ "da li će se Vaš račun bazirati na naručenim ili isporučenim količinama. Ako "
2740 #~ "je proizvod usluga, isporučena količina su sati provedeni pri pružanju "
2741 #~ "usluge."
2742
2743 #, python-format
2744 #~ msgid ""
2745 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2746 #~ "Invoice after delivery'."
2747 #~ msgstr ""
2748 #~ "Ne možete unapred da kreirate nalog za prodaju koji je definisan kao "
2749 #~ "'Automatski Račun nakon isporuke'."
2750
2751 #~ msgid "All Sales Order"
2752 #~ msgstr "Svi nalozi za prodaju"
2753
2754 #, python-format
2755 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Prvo morate da otkažete sve otpreme priključene za ovaj nalog za prodaju."
2758
2759 #~ msgid ""
2760 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2761 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2762 #~ msgstr ""
2763 #~ "Otpremnica je kreirana kada je 'Dodeli' bilo kliknuto posle potvrde naloga "
2764 #~ "za prodaju. Ova transakcija premešta nalog za prodaju u otpremnicu."
2765
2766 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2767 #~ msgstr "Moj nalog za prodaju čeka račun"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2771 #~ "will automatic create after delivery."
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Kada izaberete pravilo dostave = 'Automatski račun nakon isporuke' , tada će "
2774 #~ "se automatski kreirati posle isporuke."
2775
2776 #~ msgid "Manual Description"
2777 #~ msgstr "Opis"
2778
2779 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2780 #~ msgstr "Izvršavanje naloga za prodaju"
2781
2782 #~ msgid "Packing"
2783 #~ msgstr "Pakovanje"
2784
2785 #~ msgid "Related Packing"
2786 #~ msgstr "Povezana pakovanja"
2787
2788 #~ msgid "Payment Accounts"
2789 #~ msgstr "Računi plaćanja"
2790
2791 #~ msgid "Customer Ref"
2792 #~ msgstr "Veze kupca"
2793
2794 #~ msgid "Sales orders"
2795 #~ msgstr "Nalozi za prodaju"
2796
2797 #~ msgid "Payment accounts"
2798 #~ msgstr "Računi plaćanja"
2799
2800 #~ msgid "Draft Invoice"
2801 #~ msgstr "Nacrti računa"
2802
2803 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2804 #~ msgstr "Nacrt računa kupca, treba da pregleda računovođa."
2805
2806 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2807 #~ msgstr "Nalog za prodaju treba da se napravi račun"
2808
2809 #~ msgid "Procurement for each line"
2810 #~ msgstr "Izvršavanje za svaku stavku"
2811
2812 #~ msgid "Packing Default Policy"
2813 #~ msgstr "Podrazumevane opcije za pakovanje"
2814
2815 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2816 #~ msgstr "Upravljanje napredovanjem isporuke i računima"
2817
2818 #~ msgid "Canceled"
2819 #~ msgstr "Otkazan"
2820
2821 #~ msgid "Order Ref"
2822 #~ msgstr "Veze naloga"
2823
2824 #~ msgid ""
2825 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2826 #~ "order"
2827 #~ msgstr ""
2828 #~ "U nalogu za prodaju , je naručivanje za svaku stavku i sve ulazi u "
2829 #~ "narudžbenicu"
2830
2831 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2832 #~ msgstr "Stavke koje nisu na računu"
2833
2834 #~ msgid ""
2835 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2836 #~ "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2837 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2838 #~ "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2839 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2840 #~ "the draft invoice.\n"
2841 #~ "  - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2842 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2843 #~ "  - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2844 #~ "during the packing process."
2845 #~ msgstr ""
2846 #~ "Opcije za otpremanje robe se koriste pri usaglašavanju računa i isporuke.\n"
2847 #~ "  - Opcija 'Plaćanje pre isporuke' prvo generiše račun a zatim, nakon "
2848 #~ "plaćanja, nalog za pakovanje.\n"
2849 #~ "  - Opcija 'Otprema & Račun ' kreira nalog za pakovanje automatski, a onda "
2850 #~ "korisnik klikne na dugme 'Račun' da napravi nacrt računa.\n"
2851 #~ "  - Opcija 'Račun baziran na nalogu nakon isporuke' kreira nacrt računa koji "
2852 #~ "se bazira na nalogu za prodaju ali tek nakon završetka otpremnice.\n"
2853 #~ "  - Opcija 'Račun iz naloga za pakovanje' kreira račun u toku procesa "
2854 #~ "pakovanja."
2855
2856 #~ msgid "Sales Process"
2857 #~ msgstr "Proces prodaje"
2858
2859 #~ msgid "Sales Configuration"
2860 #~ msgstr "Konfiguracija prodaje"
2861
2862 #~ msgid "Procurement Corrected"
2863 #~ msgstr "Ispravljene nabavke"
2864
2865 #~ msgid "Packing Policy"
2866 #~ msgstr "Opcije otpreme"
2867
2868 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2869 #~ msgstr "Kreiranje računa unapred"
2870
2871 #~ msgid "One procurement for each product."
2872 #~ msgstr "Jedna nabavka za svaki proizvod."
2873
2874 #~ msgid ""
2875 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2876 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "Račun je kreiran kada je kliknuto 'Kreiranje račun' nakon potvrde naloga za "
2879 #~ "prodaju. Ovaj proces prenosi nalog za prodaju do računa."
2880
2881 #~ msgid "Sales order lines"
2882 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2883
2884 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2885 #~ msgstr "Pakovanje NAPOLJU je napravljeno samo za uobičajene proizvode"
2886
2887 #~ msgid "Other data"
2888 #~ msgstr "Ostali podaci"
2889
2890 #~ msgid ""
2891 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2892 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2893 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2894 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2895 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "Daje status ponudi ili nalogu za prodaju. Status izuzetka je automatski "
2898 #~ "postavljen kada se pojavi operacija otkaži pri validaciji računa (Računi "
2899 #~ "izuzeci) ili u procesu kreiranja otpremnice (Izuzeci pri transportu). Status "
2900 #~ "je 'Raspored na čekanju' kada je račun potvrđen ali se čeka na planer da bi "
2901 #~ "se prikazao 'Datum naloga'."
2902
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2905 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "Potvrda otpremnice ih premešta u nalog za isporuku. To možete da uradite ako "
2908 #~ "kliknete dugme 'Validacija'."
2909
2910 #~ msgid "Advance Payment"
2911 #~ msgstr "Akontacija"
2912
2913 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2914 #~ msgstr "Potvrda naloga za prodaju i kreiranje računa."
2915
2916 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2917 #~ msgstr "Otpremnica & Nalog za isporuku"
2918
2919 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2920 #~ msgstr "Da li zaista želite da kreirate račun?"
2921
2922 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2923 #~ msgstr "Račun baziran na otpremnici"
2924
2925 #~ msgid "Set Default"
2926 #~ msgstr "Postavi podrazumevano"
2927
2928 #~ msgid "Sales order"
2929 #~ msgstr "Nalog za prodaju"
2930
2931 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2932 #~ msgstr "Ponude (Nalozi za prodaju u statusu nacrta)"
2933
2934 #~ msgid "Sale Invoice"
2935 #~ msgstr "Računi prodaje"
2936
2937 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2938 #~ msgstr "Otvaranje računa unapred"
2939
2940 #~ msgid "Deliver"
2941 #~ msgstr "Isporuka"
2942
2943 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2944 #~ msgstr "Račun iz Otpreme"
2945
2946 #~ msgid "Make invoices"
2947 #~ msgstr "Kreiranje računa"
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2951 #~ msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtevao nalog ili ponudu."
2952
2953 #~ msgid "New Quotation"
2954 #~ msgstr "Nova ponuda"
2955
2956 #~ msgid "Total amount"
2957 #~ msgstr "Ukupan iznos"
2958
2959 #~ msgid ""
2960 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2961 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2962 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2963 #~ "operations by the worker."
2964 #~ msgstr ""
2965 #~ "Podrazumevano je da je omogućeno da OpenERP može da savlada složeno "
2966 #~ "usmeravanje i putanje proizvoda u Vašem skladištu i na lokaciji partnera. "
2967 #~ "This will configure the most common and simple methods to deliver products "
2968 #~ "to the customer in one or two operations by the worker."
2969
2970 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2971 #~ msgstr "Konfigurišite opcije pakovanja naloga za prodaju"
2972
2973 #~ msgid "Invoice Corrected"
2974 #~ msgstr "Ispravljen račun"
2975
2976 #~ msgid "Delivery Delay"
2977 #~ msgstr "Kašnjenje isporuke"
2978
2979 #~ msgid "Related invoices"
2980 #~ msgstr "Povezani računi"
2981
2982 #~ msgid "My Sales Order"
2983 #~ msgstr "Moji nalozi za pordaju"
2984
2985 #~ msgid "Sale Order line"
2986 #~ msgstr "Stavke naloga za prodaju"
2987
2988 #~ msgid "Make Invoice"
2989 #~ msgstr "Kreiraj račun"
2990
2991 #~ msgid "Recreate Procurement"
2992 #~ msgstr "Ponovi Nabavku"
2993
2994 #~ msgid "Logistic"
2995 #~ msgstr "Logistika"