Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sl.po
1 # Slovenian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "EM prodaje"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "Prodajalec"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Cenik za trenutni prodajni nalog."
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Dan"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Prekliči nalog"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Napačni podatki"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven."
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Omogoča popuste na postavkah."
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr "Napačno"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "Davek"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr "Status ponudbe ali prodajnega naloga."
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Analitični konto"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "# od Kos"
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr "Izdani računi"
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "Partner"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140 "Omogoča upravljanje različnih cen na osnovi pravil za posamezne skupine "
141 "kupcev.\n"
142 "Primer: 10% za trgovce na drobno, 5 EUR za promocijo tega produkta, itd."
143
144 #. module: sale
145 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
146 msgid "Invoice the whole sales order"
147 msgstr "Fakturirajte celotni prodajni nalog"
148
149 #. module: sale
150 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
151 msgid "Default Payment Term"
152 msgstr "Privzeti plačilni pogoj"
153
154 #. module: sale
155 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
156 msgid "Allow using different units of measures"
157 msgstr "Dovoli uporabo različnih enot mere"
158
159 #. module: sale
160 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
161 msgid "Percentage"
162 msgstr "Odstotek"
163
164 #. module: sale
165 #: report:sale.order:0
166 msgid "Disc.(%)"
167 msgstr "Pop. (%)"
168
169 #. module: sale
170 #: code:addons/sale/sale.py:764
171 #, python-format
172 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
173 msgstr "Prosim določite konto prihodkov za ta produkt: \"%s\" (id:%d)."
174
175 #. module: sale
176 #: view:sale.report:0
177 #: field:sale.report,price_total:0
178 msgid "Total Price"
179 msgstr "Skupna cena"
180
181 #. module: sale
182 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
183 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
184 msgstr "Računi na osnovi postavk prodajnega naloga"
185
186 #. module: sale
187 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
188 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
189 msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke"
190
191 #. module: sale
192 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
193 msgid ""
194 "For modifying account analytic view to show important data to project "
195 "manager of services companies.\n"
196 "                You can also view the report of account analytic summary "
197 "user-wise as well as month wise.\n"
198 "                This installs the module account_analytic_analysis."
199 msgstr ""
200
201 #. module: sale
202 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
203 msgid "Ordered Quantities"
204 msgstr "Naročene količine"
205
206 #. module: sale
207 #: field:sale.order,name:0
208 #: field:sale.order.line,order_id:0
209 msgid "Order Reference"
210 msgstr "Referenčna številka"
211
212 #. module: sale
213 #: view:sale.order:0
214 msgid "Other Information"
215 msgstr "Ostale informacije"
216
217 #. module: sale
218 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
219 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
220 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
221 #, python-format
222 msgid "Warning!"
223 msgstr "Opozorilo!"
224
225 #. module: sale
226 #: view:sale.config.settings:0
227 msgid "Invoicing Process"
228 msgstr "Postopek fakturiranja"
229
230 #. module: sale
231 #: view:sale.order:0
232 msgid "Sales Order done"
233 msgstr "Prodajni nalog zaključen"
234
235 #. module: sale
236 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
237 #: view:res.partner:0
238 msgid "Quotations and Sales"
239 msgstr "Ponudbe in Prodaja"
240
241 #. module: sale
242 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
243 msgid ""
244 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
245 msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte."
246
247 #. module: sale
248 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
249 msgid "Sales Make Invoice"
250 msgstr "Prodaja Izdela Račun"
251
252 #. module: sale
253 #: code:addons/sale/sale.py:307
254 #, python-format
255 msgid "Pricelist Warning!"
256 msgstr "Opozorilo cenika !"
257
258 #. module: sale
259 #: field:sale.order.line,discount:0
260 msgid "Discount (%)"
261 msgstr "Popust (%)"
262
263 #. module: sale
264 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
265 msgid "Create & View Invoice"
266 msgstr "Ustvari & Poglej račun"
267
268 #. module: sale
269 #: view:board.board:0
270 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
271 msgid "My Quotations"
272 msgstr "Moje ponudbe"
273
274 #. module: sale
275 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
276 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
277 msgstr "Omogoči oblikovanje opozoril po kupcu ali produktu"
278
279 #. module: sale
280 #: field:sale.shop,name:0
281 msgid "Shop Name"
282 msgstr "Ime trgovine"
283
284 #. module: sale
285 #: code:addons/sale/sale.py:598
286 #, python-format
287 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
288 msgstr "Ni možno potrditi prodajnega naloga brez postavk"
289
290 #. module: sale
291 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
292 msgid ""
293 "<p>\n"
294 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
295 "can\n"
296 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
297 "do\n"
298 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
299 "or\n"
300 "                if you invoice sales totally.\n"
301 "              </p>\n"
302 "            "
303 msgstr ""
304 "<p>\n"
305 "                Prodajni nalogi se lahko fakturirajo delno, po pozicijah \n"
306 "                prodajnega naloga. Tu je seznam pozicij posameznih \n"
307 "                prodajnih nalogov, ki jih je potrebno fakturirati. Če\n"
308 "                fakturirate na osnovi dobavnic ali fakturirate prodajo v \n"
309 "                celoti, tega seznama ne potrebujete.  \n"
310 "              </p>\n"
311 "            "
312
313 #. module: sale
314 #: view:sale.order:0
315 msgid "Quotation "
316 msgstr "Ponudba "
317
318 #. module: sale
319 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
320 #, python-format
321 msgid "Advance of %s %%"
322 msgstr "Avans za %s %%"
323
324 #. module: sale
325 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
326 msgid "Sales in Exception"
327 msgstr "Prodaja v izjemah"
328
329 #. module: sale
330 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
331 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
332 msgstr "Partner, kateremu mora biti dodeljen posamezen produkt."
333
334 #. module: sale
335 #: view:sale.order:0
336 #: field:sale.order,state:0
337 #: view:sale.order.line:0
338 #: field:sale.order.line,state:0
339 #: view:sale.report:0
340 msgid "Status"
341 msgstr "Status"
342
343 #. module: sale
344 #: selection:sale.report,month:0
345 msgid "August"
346 msgstr "Avgust"
347
348 #. module: sale
349 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
350 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
351 msgstr "Ustvari dostavni nalog samodejno iz prodajnega naloga"
352
353 #. module: sale
354 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
355 msgid "Sales Orders Statistics"
356 msgstr "Statistika prodajnih nalogov"
357
358 #. module: sale
359 #: help:sale.order,project_id:0
360 msgid "The analytic account related to a sales order."
361 msgstr "Analitični konto, povezan s prodajnim nalogom."
362
363 #. module: sale
364 #: selection:sale.report,month:0
365 msgid "October"
366 msgstr "Oktober"
367
368 #. module: sale
369 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
370 msgid ""
371 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
372 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
373 "sales\n"
374 "                order.\n"
375 "              </p><p>\n"
376 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
377 "flow:\n"
378 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
379 "              </p>\n"
380 "            "
381 msgstr ""
382 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
383 "                Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog <p>\n"
384 "            "
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
388 msgid ""
389 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
390 "percentage of the sales order\n"
391 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
392 "order form if you prefer."
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: field:sale.order,message_summary:0
397 msgid "Summary"
398 msgstr "Povzetek"
399
400 #. module: sale
401 #: view:sale.order:0
402 msgid "View Invoice"
403 msgstr "Poglej račun"
404
405 #. module: sale
406 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
407 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
408 #, python-format
409 msgid "Advance of %s %s"
410 msgstr "%s %s avans"
411
412 #. module: sale
413 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
414 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
415 #: view:sale.order:0
416 #: view:sale.report:0
417 msgid "Quotations"
418 msgstr "Ponudbe"
419
420 #. module: sale
421 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
422 #: report:sale.order:0
423 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
424 msgid "Quantity"
425 msgstr "Količina"
426
427 #. module: sale
428 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
429 msgid "Delivery address for current sales order."
430 msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog."
431
432 #. module: sale
433 #: report:sale.order:0
434 msgid "TVA :"
435 msgstr "DDV"
436
437 #. module: sale
438 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
439 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
440 msgstr "Omogoča fakturiranje postavk prodajnega naloga."
441
442 #. module: sale
443 #: selection:sale.report,month:0
444 msgid "September"
445 msgstr "September"
446
447 #. module: sale
448 #: field:sale.order,fiscal_position:0
449 msgid "Fiscal Position"
450 msgstr "Davčno območje"
451
452 #. module: sale
453 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
454 msgid ""
455 "Use All to create the final invoice.\n"
456 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
457 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
458 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
459 "order lines."
460 msgstr ""
461
462 #. module: sale
463 #: selection:sale.report,state:0
464 msgid "In Progress"
465 msgstr "V obdelavi"
466
467 #. module: sale
468 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
469 msgid ""
470 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
471 "'In progress' or 'Manual in progress'."
472 msgstr ""
473 "Prodajalec potrdi ponudbo. Status prodajnega naloga je 'V obdelavi' ali  "
474 "'Ročno v obdelavi'."
475
476 #. module: sale
477 #: view:sale.order.line:0
478 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
479 msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje"
480
481 #. module: sale
482 #: code:addons/sale/sale.py:308
483 #, python-format
484 msgid ""
485 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
486 "prices of existing order lines will not be updated."
487 msgstr ""
488
489 #. module: sale
490 #: report:sale.order:0
491 msgid "Tel. :"
492 msgstr "Tel. :"
493
494 #. module: sale
495 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
496 msgid "Invoice address for current sales order."
497 msgstr "Naslov za račun na trenutnem prodajnem nalogu."
498
499 #. module: sale
500 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
501 msgid "sale.config.settings"
502 msgstr "sale.config.settings"
503
504 #. module: sale
505 #: selection:sale.order,order_policy:0
506 msgid "Before Delivery"
507 msgstr "Pred dobavo"
508
509 #. module: sale
510 #: code:addons/sale/sale.py:781
511 #, python-format
512 msgid ""
513 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
514 "default properties of Product categories."
515 msgstr ""
516
517 #. module: sale
518 #: field:sale.order,project_id:0
519 msgid "Contract / Analytic"
520 msgstr "Pogodba / Analitično"
521
522 #. module: sale
523 #: view:sale.report:0
524 msgid "Ordered month of the sales order"
525 msgstr "Mesec prodajnega naloga"
526
527 #. module: sale
528 #: code:addons/sale/sale.py:505
529 #, python-format
530 msgid ""
531 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
532 msgstr "Prodaj z istim partnerjem in različnimi valutami ne morete združiti."
533
534 #. module: sale
535 #: view:sale.advance.payment.inv:0
536 #: view:sale.make.invoice:0
537 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
538 msgid "or"
539 msgstr "ali"
540
541 #. module: sale
542 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
543 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
544 msgid "Quotation sent"
545 msgstr "Ponudba poslana"
546
547 #. module: sale
548 #: field:sale.order,invoice_exists:0
549 #: field:sale.order.line,invoiced:0
550 msgid "Invoiced"
551 msgstr "Fakturirano"
552
553 #. module: sale
554 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
555 #, python-format
556 msgid "Advance Invoice"
557 msgstr "Avansni Račun"
558
559 #. module: sale
560 #: field:sale.order,date_confirm:0
561 msgid "Confirmation Date"
562 msgstr "Datum Potrditve"
563
564 #. module: sale
565 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
566 msgid "Allotment Partner"
567 msgstr "Dodelitev partnerja"
568
569 #. module: sale
570 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
571 msgid "Invoice Order"
572 msgstr "Obračun"
573
574 #. module: sale
575 #: selection:sale.report,month:0
576 msgid "March"
577 msgstr "Marec"
578
579 #. module: sale
580 #: help:sale.order,amount_total:0
581 msgid "The total amount."
582 msgstr "Skupni znesek"
583
584 #. module: sale
585 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
586 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
587 msgstr "Omogoča fakturiranje dostavnih nalogov iz dnevnikov"
588
589 #. module: sale
590 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
591 msgid "Subtotal"
592 msgstr "Skupaj"
593
594 #. module: sale
595 #: report:sale.order:0
596 msgid "Invoice address :"
597 msgstr "Naslov za račun:"
598
599 #. module: sale
600 #: field:sale.order.line,product_uom:0
601 msgid "Unit of Measure "
602 msgstr "Enota mere "
603
604 #. module: sale
605 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
606 msgid "The default working time unit for services is"
607 msgstr "Privzeta enota dela je"
608
609 #. module: sale
610 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
611 msgid "Invoice Address"
612 msgstr "Naslov za račun"
613
614 #. module: sale
615 #: view:sale.order.line:0
616 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
617 msgstr "Moje postavke prodajnega naloga"
618
619 #. module: sale
620 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
621 msgid "Quotation / Order"
622 msgstr "Povpraševanje / Naročilo"
623
624 #. module: sale
625 #: view:sale.report:0
626 #: field:sale.report,nbr:0
627 msgid "# of Lines"
628 msgstr "# pozicij"
629
630 #. module: sale
631 #: view:sale.order:0
632 msgid "(update)"
633 msgstr "(posodobi)"
634
635 #. module: sale
636 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
637 msgid "Sales Order Line"
638 msgstr "Postavka prodajnega naloga"
639
640 #. module: sale
641 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
642 msgid "One employee can have different roles per contract"
643 msgstr "Zaposleni lahko ima različne vloge v pogodbi"
644
645 #. module: sale
646 #: view:sale.order:0
647 msgid "Print"
648 msgstr "Tiskanje"
649
650 #. module: sale
651 #: report:sale.order:0
652 msgid "Order N°"
653 msgstr "Naročilo št."
654
655 #. module: sale
656 #: view:sale.order:0
657 #: field:sale.order,order_line:0
658 msgid "Order Lines"
659 msgstr "Pozicije naročila"
660
661 #. module: sale
662 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
663 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
664 msgstr "Na prodaji uporabi več analitičnih kontov"
665
666 #. module: sale
667 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
668 msgid ""
669 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
670 "different journals,\n"
671 "                and perform batch operations on journals.\n"
672 "                This installs the module sale_journal."
673 msgstr ""
674
675 #. module: sale
676 #: field:sale.order,create_date:0
677 msgid "Creation Date"
678 msgstr "Datum izdelave"
679
680 #. module: sale
681 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
682 msgid "Addresses in Sales Orders"
683 msgstr "Naslovi v prodajnem nalogu"
684
685 #. module: sale
686 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
687 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
688 msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije"
689
690 #. module: sale
691 #: report:sale.order:0
692 msgid "Total :"
693 msgstr "Skupaj:"
694
695 #. module: sale
696 #: view:sale.report:0
697 msgid "My Sales"
698 msgstr "Moja Prodaja"
699
700 #. module: sale
701 #: field:sale.order,pricelist_id:0
702 #: field:sale.report,pricelist_id:0
703 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
704 msgid "Pricelist"
705 msgstr "Cenik"
706
707 #. module: sale
708 #: help:sale.order.line,state:0
709 msgid ""
710 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
711 "                 \n"
712 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
713 "                  \n"
714 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
715 "exception.                     \n"
716 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
717 "             \n"
718 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
719 msgstr ""
720
721 #. module: sale
722 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
723 #, python-format
724 msgid "There is no income account defined as global property."
725 msgstr "Konto prihodkov ni globalno določen."
726
727 #. module: sale
728 #: code:addons/sale/sale.py:960
729 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
730 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
731 #, python-format
732 msgid "Configuration Error!"
733 msgstr "Napaka v nastavitvah"
734
735 #. module: sale
736 #: help:sale.order,invoice_exists:0
737 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
738 msgstr "Označuje da ima prodajni nalog vsaj en račun."
739
740 #. module: sale
741 #: view:sale.order:0
742 msgid "Send by Email"
743 msgstr "Pošlji po e-pošti"
744
745 #. module: sale
746 #: code:addons/sale/res_config.py:97
747 #, python-format
748 msgid "Hour"
749 msgstr "Ura"
750
751 #. module: sale
752 #: view:sale.order:0
753 msgid "Order Date"
754 msgstr "Datum naročila"
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.order.line:0
758 msgid "Shipped"
759 msgstr "Odpremljeno"
760
761 #. module: sale
762 #: view:sale.advance.payment.inv:0
763 msgid "Create and View Invoice"
764 msgstr "Ustvari in poglej račun"
765
766 #. module: sale
767 #: report:sale.order:0
768 msgid "Quotation Date"
769 msgstr "Datum ponudbe"
770
771 #. module: sale
772 #: field:sale.order,currency_id:0
773 msgid "Currency"
774 msgstr "Valuta"
775
776 #. module: sale
777 #: code:addons/sale/sale.py:942
778 #, python-format
779 msgid ""
780 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
781 "Please set one before choosing a product."
782 msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca."
783
784 #. module: sale
785 #: view:sale.report:0
786 #: field:sale.report,categ_id:0
787 msgid "Category of Product"
788 msgstr "Skupina izdelka"
789
790 #. module: sale
791 #: code:addons/sale/sale.py:564
792 #, python-format
793 msgid "Cannot cancel this sales order!"
794 msgstr "Prodajni nalog ni mogoče preklicati."
795
796 #. module: sale
797 #: view:sale.order:0
798 msgid "Recreate Invoice"
799 msgstr "Znova ustvari račun"
800
801 #. module: sale
802 #: report:sale.order:0
803 msgid "Taxes :"
804 msgstr "Davki :"
805
806 #. module: sale
807 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
808 msgid ""
809 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
810 "                Click to create a quotation or sales order for this "
811 "customer.\n"
812 "              </p><p>\n"
813 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
814 "flow:\n"
815 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
816 "                payment.\n"
817 "              </p><p>\n"
818 "                The social feature helps you organize discussions on each "
819 "sales\n"
820 "                order, and allow your customer to keep track of the "
821 "evolution\n"
822 "                of the sales order.\n"
823 "              </p>\n"
824 "            "
825 msgstr ""
826 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
827 "                Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog <p>\n"
828 "            "
829
830 #. module: sale
831 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
832 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
833 #: view:sale.order:0
834 msgid "Sales Orders"
835 msgstr "Prodajni nalogi"
836
837 #. module: sale
838 #: selection:sale.order,order_policy:0
839 msgid "On Demand"
840 msgstr "Na zahtevo"
841
842 #. module: sale
843 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
844 msgid ""
845 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
846 "                Click to define a new sale shop.\n"
847 "              </p><p>\n"
848 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
849 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
850 "be\n"
851 "                delivered for each particular sales.\n"
852 "              </p>\n"
853 "            "
854 msgstr ""
855 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
856 "                Nova prodajalna.\n"
857 "              </p>\n"
858 "            "
859
860 #. module: sale
861 #: field:sale.order,message_is_follower:0
862 msgid "Is a Follower"
863 msgstr "Je sledilec"
864
865 #. module: sale
866 #: field:sale.order,date_order:0
867 msgid "Date"
868 msgstr "Datum"
869
870 #. module: sale
871 #: view:sale.report:0
872 msgid "Extended Filters..."
873 msgstr "Razširjeni filtri..."
874
875 #. module: sale
876 #: selection:sale.order.line,state:0
877 msgid "Exception"
878 msgstr "Napaka"
879
880 #. module: sale
881 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
882 #: view:sale.shop:0
883 msgid "Sales Shop"
884 msgstr "Prodajalna"
885
886 #. module: sale
887 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
888 msgid ""
889 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
890 "                You may have to create it and set it as a default value on "
891 "this field."
892 msgstr ""
893
894 #. module: sale
895 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
896 msgid ""
897 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
898 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
899 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
900 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
901 msgstr ""
902
903 #. module: sale
904 #: code:addons/sale/sale.py:955
905 #, python-format
906 msgid "No valid pricelist line found ! :"
907 msgstr "Ne najdem veljavne postavke cenika!"
908
909 #. module: sale
910 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
911 msgid "Display margins on sales orders"
912 msgstr "Prikaži marže na prodajnem nalogu"
913
914 #. module: sale
915 #: help:sale.order,invoice_ids:0
916 msgid ""
917 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
918 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
919 "example)."
920 msgstr ""
921 "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za ta prodajni nalog. Isti "
922 "prodajni nalog se lahko večkrat fakturira (npr. po poziciji)."
923
924 #. module: sale
925 #: report:sale.order:0
926 msgid "Your Reference"
927 msgstr "Vaš sklic"
928
929 #. module: sale
930 #: view:sale.order.line:0
931 msgid "Qty"
932 msgstr "Kol."
933
934 #. module: sale
935 #: view:sale.order.line:0
936 msgid "My Sales Order Lines"
937 msgstr "Moje pozicije prodajnega naloga"
938
939 #. module: sale
940 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
941 #: view:sale.advance.payment.inv:0
942 #: view:sale.make.invoice:0
943 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
944 msgid "Cancel"
945 msgstr "Prekliči"
946
947 #. module: sale
948 #: sql_constraint:sale.order:0
949 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
950 msgstr "Referenca naročila za podjetje mora biti enolična"
951
952 #. module: sale
953 #: code:addons/sale/sale.py:952
954 #, python-format
955 msgid ""
956 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
957 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
958 msgstr ""
959 "Ne najdem pozicije cenika, ki bi se ujemala s tem produktom in količino.\n"
960 "Prosim spremenite produkt, količino ali cenik."
961
962 #. module: sale
963 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
964 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
965 #: view:sale.advance.payment.inv:0
966 #: view:sale.order:0
967 #: field:sale.order,order_policy:0
968 #: view:sale.order.line:0
969 msgid "Create Invoice"
970 msgstr "Ustvari račun"
971
972 #. module: sale
973 #: view:sale.order.line:0
974 msgid "Order reference"
975 msgstr "Referenca naročila"
976
977 #. module: sale
978 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
979 msgid ""
980 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
981 "Manage Related Stock.\n"
982 "                    This installs the module sale_stock."
983 msgstr ""
984
985 #. module: sale
986 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
987 msgid ""
988 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
989 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
990 msgstr ""
991 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') in 'Ponudba' "
992 "ali 'Naročilo'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
993
994 #. module: sale
995 #: report:sale.order:0
996 msgid "Price"
997 msgstr "Cena"
998
999 #. module: sale
1000 #: view:sale.order:0
1001 msgid "Quotation Number"
1002 msgstr "Številka ponudbe"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1006 msgid ""
1007 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1008 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1009 "              </p><p>\n"
1010 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1011 "flow:\n"
1012 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1013 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1014 "              </p><p>\n"
1015 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1016 "sales\n"
1017 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1018 "evolution\n"
1019 "                of the sales order.\n"
1020 "              </p>\n"
1021 "            "
1022 msgstr ""
1023 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1024 "                Nova ponudba.\n"
1025 "              </p>\n"
1026 "            "
1027
1028 #. module: sale
1029 #: selection:sale.order.line,type:0
1030 msgid "on order"
1031 msgstr "na nalogu"
1032
1033 #. module: sale
1034 #: report:sale.order:0
1035 msgid "Shipping address :"
1036 msgstr "Naslov za odpremo:"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1040 msgid "Draft state of sales order"
1041 msgstr "Prodajni nalog s statusom osnutka"
1042
1043 #. module: sale
1044 #: help:sale.order,message_ids:0
1045 msgid "Messages and communication history"
1046 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: view:sale.order:0
1050 msgid "New Copy of Quotation"
1051 msgstr "Nova kopija ponudbe"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1055 msgid "# of Sales Order"
1056 msgstr "# po prodajnem nalogu"
1057
1058 #. module: sale
1059 #: code:addons/sale/sale.py:983
1060 #, python-format
1061 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1062 msgstr "Ni mogoče brisati pozicijo prodajnega naloga, ki ima status '%s'."
1063
1064 #. module: sale
1065 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1066 msgid "Properties on lines"
1067 msgstr "Lastnosti pozicije"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: code:addons/sale/sale.py:865
1071 #, python-format
1072 msgid ""
1073 "Before choosing a product,\n"
1074 " select a customer in the sales form."
1075 msgstr "Pred izbiro produkta določite kupca."
1076
1077 #. module: sale
1078 #: view:sale.order:0
1079 msgid "Total Tax Included"
1080 msgstr "Davek vključen"
1081
1082 #. module: sale
1083 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1084 #, python-format
1085 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1086 msgstr "Ne morete ustvariti računa , ker prodajni nalog ni potrjen"
1087
1088 #. module: sale
1089 #: view:sale.report:0
1090 msgid "Ordered date of the sales order"
1091 msgstr "Datum prodajenga naloga"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1095 msgid "Confirm Quotation"
1096 msgstr "Potrdi Ponudbo"
1097
1098 #. module: sale
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1100 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1101 msgid "Order Lines to Invoice"
1102 msgstr "Ne fakturirane postavke naročila"
1103
1104 #. module: sale
1105 #: view:sale.order:0
1106 #: view:sale.order.line:0
1107 #: view:sale.report:0
1108 msgid "Group By..."
1109 msgstr "Združi po ..."
1110
1111 #. module: sale
1112 #: view:sale.config.settings:0
1113 msgid "Product Features"
1114 msgstr "Lastnosti produkta"
1115
1116 #. module: sale
1117 #: selection:sale.order,state:0
1118 #: selection:sale.report,state:0
1119 msgid "Waiting Schedule"
1120 msgstr "Čakalni seznam"
1121
1122 #. module: sale
1123 #: view:sale.order.line:0
1124 #: field:sale.report,product_uom:0
1125 msgid "Unit of Measure"
1126 msgstr "Enota mere"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: field:sale.order.line,type:0
1130 msgid "Procurement Method"
1131 msgstr "Metoda nabave"
1132
1133 #. module: sale
1134 #: view:sale.order:0
1135 #: field:sale.order,message_unread:0
1136 msgid "Unread Messages"
1137 msgstr "Neprebrana sporočila"
1138
1139 #. module: sale
1140 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1141 msgid "Quotation confirmed"
1142 msgstr "Ponudba potrjena"
1143
1144 #. module: sale
1145 #: selection:sale.order,state:0
1146 msgid "Draft Quotation"
1147 msgstr "Osnutek ponudbe"
1148
1149 #. module: sale
1150 #: field:sale.order,amount_tax:0
1151 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1152 msgid "Taxes"
1153 msgstr "Davki"
1154
1155 #. module: sale
1156 #: view:sale.order:0
1157 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1158 msgstr "Prodajni nalog pripravljen za fakturiranje"
1159
1160 #. module: sale
1161 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1162 msgid ""
1163 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1164 "given account.\n"
1165 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1166 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1167 "                But the possibility to change these values is still "
1168 "available.\n"
1169 "                This installs the module analytic_user_function."
1170 msgstr ""
1171 "Omogoča definiranje funkcij za določenega uporabnika na \n"
1172 "                določenem analitičnem kontu (modul: analytic_user_function)"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: help:sale.order,create_date:0
1176 msgid "Date on which sales order is created."
1177 msgstr "Datum kreiranja prodajnega naloga."
1178
1179 #. module: sale
1180 #: view:sale.order:0
1181 msgid "Terms and conditions..."
1182 msgstr "Pravila in pogoji..."
1183
1184 #. module: sale
1185 #: view:sale.make.invoice:0
1186 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1187 msgid "Create Invoices"
1188 msgstr "Ustvari račune"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: code:addons/sale/sale.py:277
1192 #: code:addons/sale/sale.py:820
1193 #: code:addons/sale/sale.py:983
1194 #, python-format
1195 msgid "Invalid Action!"
1196 msgstr "Napačno dejanje!"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: report:sale.order:0
1200 msgid "Fax :"
1201 msgstr "Fax :"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1205 msgid "Advance Amount"
1206 msgstr "Znesek predplačila"
1207
1208 #. module: sale
1209 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1210 msgid "Shipped Quantities"
1211 msgstr "Odpremljene količine"
1212
1213 #. module: sale
1214 #: view:sale.order:0
1215 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1216 msgstr "Nepotrjen prodajni nalog"
1217
1218 #. module: sale
1219 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1220 msgid ""
1221 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1222 "invoice).                                              You have to choose  "
1223 "if you want your invoice based on ordered "
1224 msgstr ""
1225 "Prodajni nalog bo samodejno ustvaril osnutek računa.Določiti morate ali "
1226 "želite fakturirati na osnovi naročenih "
1227
1228 #. module: sale
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1231 msgid "Make Invoices"
1232 msgstr "Naredite Račun"
1233
1234 #. module: sale
1235 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1236 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1237 msgstr "Omogoča analitične konte na prodajnih nalogih."
1238
1239 #. module: sale
1240 #: view:sale.order:0
1241 #: view:sale.order.line:0
1242 msgid "To Invoice"
1243 msgstr "Za fakturiranje"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: view:sale.report:0
1247 msgid "Ordered Year of the sales order"
1248 msgstr "Leto prodajnega naloga"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: selection:sale.report,month:0
1252 msgid "July"
1253 msgstr "Julij"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1257 msgid ""
1258 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1259 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. module: sale
1263 #: view:sale.order:0
1264 msgid "Cancel Quotation"
1265 msgstr "Preklic ponudbe"
1266
1267 #. module: sale
1268 #: selection:sale.order,state:0
1269 #: selection:sale.report,state:0
1270 msgid "Shipping Exception"
1271 msgstr "Napake pri odpremi"
1272
1273 #. module: sale
1274 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1275 msgid "Group the invoices"
1276 msgstr "Združi račune"
1277
1278 #. module: sale
1279 #: view:sale.config.settings:0
1280 msgid "Contracts Management"
1281 msgstr "Upravljanje pogodb"
1282
1283 #. module: sale
1284 #: view:sale.report:0
1285 #: field:sale.report,month:0
1286 msgid "Month"
1287 msgstr "Mesec"
1288
1289 #. module: sale
1290 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1291 msgid "To be reviewed by the accountant."
1292 msgstr "Potreben pregled računovodje."
1293
1294 #. module: sale
1295 #: view:sale.order:0
1296 msgid "My Sales Orders"
1297 msgstr "Moji prodajni nalogi"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: view:sale.make.invoice:0
1301 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1302 msgid "Create invoices"
1303 msgstr "Ustvari račune"
1304
1305 #. module: sale
1306 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1307 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1308 msgstr "Kreiraj račun iz pozicije prodajnega naloga"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1312 msgid "Drives procurement and invoicing"
1313 msgstr "Upravlja nabavo in fakturiranje"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: field:sale.order,invoiced:0
1317 msgid "Paid"
1318 msgstr "Plačano"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1322 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1323 #: view:sale.report:0
1324 msgid "Sales Analysis"
1325 msgstr "Prodajne Analize"
1326
1327 #. module: sale
1328 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1329 #: view:sale.order:0
1330 #: selection:sale.report,state:0
1331 msgid "Quotation"
1332 msgstr "Ponudba"
1333
1334 #. module: sale
1335 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1336 msgid ""
1337 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1338 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1339 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: sale
1343 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1344 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1345 msgstr "Omogoča popuste na postavkah prodajnega naloga"
1346
1347 #. module: sale
1348 #: field:sale.order,paypal_url:0
1349 msgid "Paypal Url"
1350 msgstr "Paypal Url"
1351
1352 #. module: sale
1353 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1354 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1355 msgstr "Za prilagoditev cene po kupcih uporabi cenike"
1356
1357 #. module: sale
1358 #: code:addons/sale/sale.py:185
1359 #, python-format
1360 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: sale
1364 #: code:addons/sale/sale.py:277
1365 #, python-format
1366 msgid ""
1367 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1368 msgstr "Prodajni nalog morate najprej preklicati."
1369
1370 #. module: sale
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1372 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1373 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1374 #: view:res.partner:0
1375 #: view:sale.order:0
1376 #: view:sale.report:0
1377 msgid "Sales"
1378 msgstr "Prodaja"
1379
1380 #. module: sale
1381 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1382 msgid ""
1383 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1384 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1385 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1386 "                This installs the module sale_margin."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: sale
1390 #: report:sale.order:0
1391 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1392 msgid "Unit Price"
1393 msgstr "Cena enote"
1394
1395 #. module: sale
1396 #: view:sale.order:0
1397 #: selection:sale.order,state:0
1398 #: view:sale.order.line:0
1399 #: selection:sale.order.line,state:0
1400 #: selection:sale.report,state:0
1401 msgid "Done"
1402 msgstr "Opravljeno"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1406 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1407 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1408 #: view:sale.order:0
1409 #, python-format
1410 msgid "Invoice"
1411 msgstr "Račun"
1412
1413 #. module: sale
1414 #: field:sale.order,origin:0
1415 msgid "Source Document"
1416 msgstr "Izvorni dokument"
1417
1418 #. module: sale
1419 #: view:sale.order.line:0
1420 msgid "To Do"
1421 msgstr "Za narediti"
1422
1423 #. module: sale
1424 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1425 msgid "Invoice Sales Order"
1426 msgstr "Fakturiranje prodajnega naloga"
1427
1428 #. module: sale
1429 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1430 msgid "The amount without tax."
1431 msgstr "Znesek brez davka."
1432
1433 #. module: sale
1434 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1435 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1436 msgstr "Avansni račun"
1437
1438 #. module: sale
1439 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1440 msgid ""
1441 "\n"
1442 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1443 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1444 "\n"
1445 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1446 "    \n"
1447 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1448 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1449 "\n"
1450 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1451 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1452 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1453 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1454 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1455 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1456 "       % if object.origin:\n"
1457 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1458 "       % endif\n"
1459 "       % if object.client_order_ref:\n"
1460 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1461 "       % endif\n"
1462 "       % if object.user_id:\n"
1463 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1464 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1465 "       % endif\n"
1466 "    </p>\n"
1467 "\n"
1468 "    % if object.paypal_url:\n"
1469 "    <br/>\n"
1470 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1471 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1472 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1473 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1474 "        </a>\n"
1475 "    % endif\n"
1476 "\n"
1477 "    <br/>\n"
1478 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1479 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1480 "    <br/>\n"
1481 "    <br/>\n"
1482 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1483 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1484 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1485 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1486 "#DDD;\">\n"
1487 "            <strong style=\"text-"
1488 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1489 "    </div>\n"
1490 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1491 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1492 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1493 "        % if object.company_id.street:\n"
1494 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1495 "        % endif\n"
1496 "        % if object.company_id.street2:\n"
1497 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1498 "        % endif\n"
1499 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1500 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1501 "        % endif\n"
1502 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1503 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1504 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1505 "or ''}<br/>\n"
1506 "        % endif\n"
1507 "        </span>\n"
1508 "        % if object.company_id.phone:\n"
1509 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1510 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1511 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1512 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1513 "            </div>\n"
1514 "        % endif\n"
1515 "        % if object.company_id.website:\n"
1516 "            <div>\n"
1517 "                Web :&nbsp;<a "
1518 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1519 "            </div>\n"
1520 "        %endif\n"
1521 "        <p></p>\n"
1522 "    </div>\n"
1523 "</div>\n"
1524 "            "
1525 msgstr ""
1526 "\n"
1527 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1528 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1529 "\n"
1530 "    <p>Pozdravljeni ${object.partner_id.name},</p>\n"
1531 "    \n"
1532 "    <p>Tu je ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order "
1533 "confirmation'} od ${object.company_id.name}: </p>\n"
1534 "\n"
1535 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1536 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1537 "       &nbsp;&nbsp;Naročilo: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1538 "       &nbsp;&nbsp;Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
1539 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1540 "       &nbsp;&nbsp;Datum: ${object.date_order}<br />\n"
1541 "       % if object.origin:\n"
1542 "       &nbsp;&nbsp;Sklic: ${object.origin}<br />\n"
1543 "       % endif\n"
1544 "       % if object.client_order_ref:\n"
1545 "       &nbsp;&nbsp;Vaš sklic: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1546 "       % endif\n"
1547 "       % if object.user_id:\n"
1548 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1549 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1550 "       % endif\n"
1551 "    </p>\n"
1552 "\n"
1553 "    % if object.paypal_url:\n"
1554 "    <br/>\n"
1555 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1556 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1557 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1558 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1559 "        </a>\n"
1560 "    % endif\n"
1561 "\n"
1562 "    <br/>\n"
1563 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1564 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1565 "    <br/>\n"
1566 "    <br/>\n"
1567 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1568 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1569 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1570 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1571 "#DDD;\">\n"
1572 "            <strong style=\"text-"
1573 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1574 "    </div>\n"
1575 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1576 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1577 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1578 "        % if object.company_id.street:\n"
1579 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1580 "        % endif\n"
1581 "        % if object.company_id.street2:\n"
1582 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1583 "        % endif\n"
1584 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1585 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1586 "        % endif\n"
1587 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1588 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1589 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1590 "or ''}<br/>\n"
1591 "        % endif\n"
1592 "        </span>\n"
1593 "        % if object.company_id.phone:\n"
1594 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1595 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1596 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1597 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1598 "            </div>\n"
1599 "        % endif\n"
1600 "        % if object.company_id.website:\n"
1601 "            <div>\n"
1602 "                Web :&nbsp;<a "
1603 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1604 "            </div>\n"
1605 "        %endif\n"
1606 "        <p></p>\n"
1607 "    </div>\n"
1608 "</div>\n"
1609 "            "
1610
1611 #. module: sale
1612 #: view:sale.order.line:0
1613 #: field:sale.order.line,product_id:0
1614 #: view:sale.report:0
1615 #: field:sale.report,product_id:0
1616 msgid "Product"
1617 msgstr "Izdelek"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: help:sale.order,order_policy:0
1621 msgid ""
1622 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1623 "\n"
1624 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1625 "when the products have been delivered. \n"
1626 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1627 "paid before the products can be delivered."
1628 msgstr ""
1629 "Na zahtevo: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi prodajnega naročila.\n"
1630 "Po dobavnici: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi dobavnice, ko je "
1631 "blago že dobavljeno.\n"
1632 "Pred dobavo: Osnutek računa je kreiran na osnovi prodajnega naloga in mora "
1633 "biti plačan pred dobavo."
1634
1635 #. module: sale
1636 #: view:account.invoice.report:0
1637 #: view:board.board:0
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1639 msgid "Monthly Turnover"
1640 msgstr "Mesečni Promet"
1641
1642 #. module: sale
1643 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1644 msgid "Invoice on"
1645 msgstr "Račun na"
1646
1647 #. module: sale
1648 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1649 msgid "Fixed price (deposit)"
1650 msgstr "Fiksna cena"
1651
1652 #. module: sale
1653 #: report:sale.order:0
1654 msgid "Date Ordered"
1655 msgstr "Datum naročila"
1656
1657 #. module: sale
1658 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1659 msgid "Product UoS"
1660 msgstr "Enota prodaje izdelka"
1661
1662 #. module: sale
1663 #: selection:sale.report,state:0
1664 msgid "Manual In Progress"
1665 msgstr "Ročno v Delu"
1666
1667 #. module: sale
1668 #: view:sale.order.line:0
1669 msgid "Order"
1670 msgstr "Vrstni red"
1671
1672 #. module: sale
1673 #: view:sale.order:0
1674 msgid "Confirm Sale"
1675 msgstr "Potrdi prodajo"
1676
1677 #. module: sale
1678 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1679 msgid "From a sales order"
1680 msgstr "Iz prodajnega naloga"
1681
1682 #. module: sale
1683 #: view:sale.order:0
1684 msgid "Ignore Exception"
1685 msgstr "Prezri napako"
1686
1687 #. module: sale
1688 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1689 msgid ""
1690 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1691 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1692 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1693 "salesman."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: sale
1697 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1698 msgid "Some order lines"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: sale
1702 #: view:res.partner:0
1703 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1704 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1705
1706 #. module: sale
1707 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1708 msgid "Discount on lines"
1709 msgstr "Popust na pozicijah"
1710
1711 #. module: sale
1712 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1713 msgid "Customer Reference"
1714 msgstr "Sklic stranke"
1715
1716 #. module: sale
1717 #: field:sale.order,amount_total:0
1718 #: view:sale.order.line:0
1719 msgid "Total"
1720 msgstr "Skupaj"
1721
1722 #. module: sale
1723 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1724 msgid ""
1725 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1726 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1727 "                        before validation."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: sale
1731 #: view:board.board:0
1732 msgid "Sales Dashboard"
1733 msgstr "Nadzorna plošča prodaje"
1734
1735 #. module: sale
1736 #: view:sale.order.line:0
1737 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1738 msgstr "Postavke prodajnega naloga v statusu 'Končano'."
1739
1740 #. module: sale
1741 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1742 msgid ""
1743 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1744 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1745 "pricing\n"
1746 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1747 "contract).\n"
1748 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1749 "invoice automatically.\n"
1750 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1751 msgstr ""
1752 "Omogoča določanje pogodb s kupci: način zaračunavnja , cene ,\n"
1753 "            trajanje ... (modul:account_analytic_analysis)"
1754
1755 #. module: sale
1756 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1757 msgid ""
1758 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1759 "'draft' or ''}"
1760 msgstr ""
1761 "${(object.name or '').zamenjaj('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1762 "'draft' or ''}"
1763
1764 #. module: sale
1765 #: help:sale.order,date_confirm:0
1766 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1767 msgstr "Datum potrditve prodajnega naloga."
1768
1769 #. module: sale
1770 #: code:addons/sale/sale.py:565
1771 #, python-format
1772 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1773 msgstr "Najprej prekliči vse račune, vezane na ta prodajni nalog."
1774
1775 #. module: sale
1776 #: field:sale.order,company_id:0
1777 #: field:sale.order.line,company_id:0
1778 #: view:sale.report:0
1779 #: field:sale.report,company_id:0
1780 #: field:sale.shop,company_id:0
1781 msgid "Company"
1782 msgstr "Podjetje"
1783
1784 #. module: sale
1785 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1786 msgid "Invoice Date"
1787 msgstr "Datum računa"
1788
1789 #. module: sale
1790 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1791 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1792 msgstr "Znesek za avansni račun."
1793
1794 #. module: sale
1795 #: selection:sale.order,state:0
1796 #: selection:sale.report,state:0
1797 msgid "Invoice Exception"
1798 msgstr "Napake računa"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: code:addons/sale/sale.py:865
1802 #, python-format
1803 msgid "No Customer Defined !"
1804 msgstr "Kupec ni določen!"
1805
1806 #. module: sale
1807 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1808 msgid "Delivery Address"
1809 msgstr "Naslov za dostavo"
1810
1811 #. module: sale
1812 #: selection:sale.order,state:0
1813 msgid "Sale to Invoice"
1814 msgstr "Prodaja za fakturiranje"
1815
1816 #. module: sale
1817 #: view:sale.config.settings:0
1818 msgid "Warehouse Features"
1819 msgstr "Lastnosti skladišča"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: view:sale.order.line:0
1823 msgid "Cancel Line"
1824 msgstr "Preklic vrstice"
1825
1826 #. module: sale
1827 #: field:sale.order,message_ids:0
1828 msgid "Messages"
1829 msgstr "Sporočila"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1833 msgid "Project"
1834 msgstr "Projekt"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: code:addons/sale/sale.py:185
1838 #: code:addons/sale/sale.py:363
1839 #: code:addons/sale/sale.py:504
1840 #: code:addons/sale/sale.py:598
1841 #: code:addons/sale/sale.py:763
1842 #: code:addons/sale/sale.py:780
1843 #, python-format
1844 msgid "Error!"
1845 msgstr "Napaka!"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: report:sale.order:0
1849 msgid "Net Total :"
1850 msgstr "Skupaj neto:"
1851
1852 #. module: sale
1853 #: help:sale.order.line,type:0
1854 msgid ""
1855 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1856 "replenishment.\n"
1857 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1858 msgstr ""
1859 "Iz zaloge: Produkt se vzame iz zaloge ali se počaka na dopolnitev zalog.\n"
1860 "Po naročilu: Produkt se naroči ali proizvede."
1861
1862 #. module: sale
1863 #: selection:sale.order,state:0
1864 #: selection:sale.order.line,state:0
1865 #: selection:sale.report,state:0
1866 msgid "Cancelled"
1867 msgstr "Preklicano"
1868
1869 #. module: sale
1870 #: view:sale.order.line:0
1871 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1872 msgstr "Iskanje nefakturiranih pozicij"
1873
1874 #. module: sale
1875 #: selection:sale.order,state:0
1876 msgid "Quotation Sent"
1877 msgstr "Ponudba poslana"
1878
1879 #. module: sale
1880 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1881 msgid "Email composition wizard"
1882 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1886 #: field:sale.order,shop_id:0
1887 #: view:sale.report:0
1888 #: field:sale.report,shop_id:0
1889 msgid "Shop"
1890 msgstr "Trgovina"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: field:sale.report,date_confirm:0
1894 msgid "Date Confirm"
1895 msgstr "Potrditev Datuma"
1896
1897 #. module: sale
1898 #: code:addons/sale/sale.py:364
1899 #, python-format
1900 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1901 msgstr "Prosim, določite dnevnik prodaje za to podjetje: \"%s\" (id:%d)."
1902
1903 #. module: sale
1904 #: view:sale.config.settings:0
1905 msgid "Contract Features"
1906 msgstr "Lastnost pogodbe"
1907
1908 #. module: sale
1909 #: code:addons/sale/sale.py:287
1910 #: code:addons/sale/sale.py:584
1911 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1912 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1913 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1914 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1915 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1916 #: view:sale.order:0
1917 #: selection:sale.order,state:0
1918 #, python-format
1919 msgid "Sales Order"
1920 msgstr "Prodajni nalog"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1924 msgid "Quantity (UoS)"
1925 msgstr "Količina (UoS)"
1926
1927 #. module: sale
1928 #: selection:sale.order.line,state:0
1929 msgid "Confirmed"
1930 msgstr "Potrjeno"
1931
1932 #. module: sale
1933 #: field:sale.order,note:0
1934 msgid "Terms and conditions"
1935 msgstr "Pravila in pogoji"
1936
1937 #. module: sale
1938 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1939 msgid "Confirm"
1940 msgstr "Potrdi"
1941
1942 #. module: sale
1943 #: code:addons/sale/sale.py:820
1944 #, python-format
1945 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1946 msgstr "Ne morete preklicati postavke , ki je že bila fakturirana."
1947
1948 #. module: sale
1949 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1950 msgid "Followers"
1951 msgstr "Sledilci"
1952
1953 #. module: sale
1954 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1955 msgid "Invoice Lines"
1956 msgstr "Pozicije računa"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1960 #: view:sale.order:0
1961 #: view:sale.order.line:0
1962 msgid "Sales Order Lines"
1963 msgstr "Pozicije prodajnega naloga"
1964
1965 #. module: sale
1966 #: view:sale.config.settings:0
1967 msgid "Default Options"
1968 msgstr "Privzete možnosti"
1969
1970 #. module: sale
1971 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1972 msgid "Analytic accounting for sales"
1973 msgstr "Analitični konti prodaje"
1974
1975 #. module: sale
1976 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1977 msgid "Invoiced Ratio"
1978 msgstr "Delež fakturiranja"
1979
1980 #. module: sale
1981 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1982 #, python-format
1983 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1984 msgstr "EDI cenik (%s)"
1985
1986 #. module: sale
1987 #: selection:sale.order,order_policy:0
1988 msgid "On Delivery Order"
1989 msgstr "Po dostavnem nalogu"
1990
1991 #. module: sale
1992 #: view:sale.report:0
1993 msgid "Reference Unit of Measure"
1994 msgstr "Referenčna enota mere"
1995
1996 #. module: sale
1997 #: view:sale.order.line:0
1998 msgid "Sales order lines done"
1999 msgstr "Zaključene postavke"
2000
2001 #. module: sale
2002 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2003 #, python-format
2004 msgid ""
2005 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2006 "following reasons:\n"
2007 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2008 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2009 msgstr ""
2010 "Račun za to pozicijo prodajnega naloga se ne more kreirati zaradi enega "
2011 "izmed naslednjih razlogov:\n"
2012 "1. Status pozicije prodajnega naloga je bodisi \"osnutek\" ali \"storno\"!\n"
2013 "2. Pozicija prodajnega naloga je že fakturirana!"
2014
2015 #. module: sale
2016 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2017 msgid "Weight"
2018 msgstr "Teža"
2019
2020 #. module: sale
2021 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2022 msgid "Invoices"
2023 msgstr "Računi"
2024
2025 #. module: sale
2026 #: selection:sale.report,month:0
2027 msgid "December"
2028 msgstr "December"
2029
2030 #. module: sale
2031 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2032 #, python-format
2033 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2034 msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
2035
2036 #. module: sale
2037 #: view:sale.order.line:0
2038 msgid "Uninvoiced"
2039 msgstr "Nefakturirano"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2043 msgid "Old Quotations"
2044 msgstr "Stare Ponudbe"
2045
2046 #. module: sale
2047 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2048 msgid "Untaxed Amount"
2049 msgstr "Neobdavčen znesek"
2050
2051 #. module: sale
2052 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2053 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2054 msgstr "Analitično računovodstvo prodaje"
2055
2056 #. module: sale
2057 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2058 msgid "Open Sale Menu"
2059 msgstr "Odpri meni prodaje"
2060
2061 #. module: sale
2062 #: selection:sale.report,month:0
2063 msgid "June"
2064 msgstr "Junij"
2065
2066 #. module: sale
2067 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2068 #, python-format
2069 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2070 msgstr "Ne bi smeli ročno zaračunati prodajnega naloga  %s"
2071
2072 #. module: sale
2073 #: selection:sale.order.line,state:0
2074 msgid "Draft"
2075 msgstr "Osnutek"
2076
2077 #. module: sale
2078 #: help:sale.order,amount_tax:0
2079 msgid "The tax amount."
2080 msgstr "Znesek davka"
2081
2082 #. module: sale
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2084 msgid "Email Templates"
2085 msgstr "Predloge e-pošte"
2086
2087 #. module: sale
2088 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2089 msgid ""
2090 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2091 "'Lines to Invoice'."
2092 msgstr ""
2093
2094 #. module: sale
2095 #: view:sale.order.line:0
2096 msgid ""
2097 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2098 "yet been invoiced"
2099 msgstr ""
2100
2101 #. module: sale
2102 #: selection:sale.report,month:0
2103 msgid "November"
2104 msgstr "November"
2105
2106 #. module: sale
2107 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2108 msgid "Advance Product"
2109 msgstr "Avans Produkta"
2110
2111 #. module: sale
2112 #: help:sale.order.line,sequence:0
2113 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2114 msgstr "Določa zaporedje prikaza postavk."
2115
2116 #. module: sale
2117 #: selection:sale.report,month:0
2118 msgid "January"
2119 msgstr "Januar"
2120
2121 #. module: sale
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2123 msgid "Sales Order in Progress"
2124 msgstr "Prodajni nalog v obdelavi"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2128 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2129 msgstr "Priprava računov na osnovi časovnic"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: help:sale.order,origin:0
2133 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2134 msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za prodajni nalog."
2135
2136 #. module: sale
2137 #: view:sale.report:0
2138 #: field:sale.report,delay:0
2139 msgid "Commitment Delay"
2140 msgstr "Odložitev obveznosti"
2141
2142 #. module: sale
2143 #: field:sale.report,state:0
2144 msgid "Order Status"
2145 msgstr "Status naloga"
2146
2147 #. module: sale
2148 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2149 msgid "Show Lines to Invoice"
2150 msgstr "Prikaži pozicije za fakturiranje"
2151
2152 #. module: sale
2153 #: field:sale.report,date:0
2154 msgid "Date Order"
2155 msgstr "Datum naročila"
2156
2157 #. module: sale
2158 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2159 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2160 msgstr "Potrjen prodajni nalog za fakturiranje"
2161
2162 #. module: sale
2163 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2164 msgid "Sales Order Confirmed"
2165 msgstr "Prodajni nalog potrjen"
2166
2167 #. module: sale
2168 #: selection:sale.order.line,type:0
2169 msgid "from stock"
2170 msgstr "iz zaloge"
2171
2172 #. module: sale
2173 #: code:addons/sale/sale.py:944
2174 #, python-format
2175 msgid "No Pricelist ! : "
2176 msgstr "Ni cenika! : "
2177
2178 #. module: sale
2179 #: view:sale.order:0
2180 msgid "Sales Order "
2181 msgstr "Prodajni nalog "
2182
2183 #. module: sale
2184 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2185 msgid "Use contracts management"
2186 msgstr "Uporabi upravljanje pogodb"
2187
2188 #. module: sale
2189 #: help:sale.order,invoiced:0
2190 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2191 msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan"
2192
2193 #. module: sale
2194 #: report:sale.order:0
2195 #: field:sale.order.line,name:0
2196 msgid "Description"
2197 msgstr "Opis"
2198
2199 #. module: sale
2200 #: selection:sale.report,month:0
2201 msgid "May"
2202 msgstr "Maj"
2203
2204 #. module: sale
2205 #: view:sale.make.invoice:0
2206 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2207 msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
2208
2209 #. module: sale
2210 #: view:sale.order:0
2211 msgid "Order Number"
2212 msgstr "Številka naročila"
2213
2214 #. module: sale
2215 #: view:sale.order:0
2216 #: field:sale.order,partner_id:0
2217 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2218 msgid "Customer"
2219 msgstr "Kupec"
2220
2221 #. module: sale
2222 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2223 msgid "Advance"
2224 msgstr "V naprej"
2225
2226 #. module: sale
2227 #: selection:sale.report,month:0
2228 msgid "February"
2229 msgstr "Februar"
2230
2231 #. module: sale
2232 #: selection:sale.report,month:0
2233 msgid "April"
2234 msgstr "April"
2235
2236 #. module: sale
2237 #: view:sale.config.settings:0
2238 msgid ""
2239 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2240 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2241 "with\n"
2242 "                        your customer."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: sale
2246 #: view:sale.order:0
2247 #: view:sale.order.line:0
2248 msgid "Search Sales Order"
2249 msgstr "Iskanje prodajnih nalogov"
2250
2251 #. module: sale
2252 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2253 msgid "What do you want to invoice?"
2254 msgstr "Kaj želite fakturirati?"
2255
2256 #. module: sale
2257 #: view:sale.order.line:0
2258 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2259 msgstr "Potrjene in še ne dostavljene pozicije prodajnega naloga"
2260
2261 #. module: sale
2262 #: field:sale.order.line,sequence:0
2263 msgid "Sequence"
2264 msgstr "Zaporedje"
2265
2266 #. module: sale
2267 #: report:sale.order:0
2268 #: field:sale.order,payment_term:0
2269 msgid "Payment Term"
2270 msgstr "Plačilni pogoj"
2271
2272 #. module: sale
2273 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2274 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2275 msgstr "Omogoča namestitev modula: sale_analytic_plans."
2276
2277 #. module: sale
2278 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2279 msgid ""
2280 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2281 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2282 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2283 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2284 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. module: sale
2288 #: report:sale.order:0
2289 msgid "Quotation N°"
2290 msgstr "Ponudba št."
2291
2292 #. module: sale
2293 #: view:sale.report:0
2294 msgid "Picked"
2295 msgstr "Prevzeto"
2296
2297 #. module: sale
2298 #: view:sale.report:0
2299 #: field:sale.report,year:0
2300 msgid "Year"
2301 msgstr "Leto"
2302
2303 #~ msgid "Quotation send"
2304 #~ msgstr "Ponudba poslana"