1 # Slovenian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-08-04 12:16+0000\n"
12 "Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-05 06:30+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16718)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Cenik za trenutni prodajni nalog."
48 #: field:sale.report,day:0
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 msgstr "Prekliči nalog"
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Napačni podatki"
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven."
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Omogoča popuste na postavkah."
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
86 #: report:sale.order:0
91 #: help:sale.order,state:0
93 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
95 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
98 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr "Status ponudbe ali prodajnega naloga."
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Analitični konto"
109 #: help:sale.order,message_summary:0
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr "Povzetek (število sporočil,..)"
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr "Izdani računi"
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
140 "Omogoča upravljanje različnih cen na osnovi pravil za posamezne skupine "
142 "Primer: 10% za trgovce na drobno, 5 EUR za promocijo tega produkta, itd."
145 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
146 msgid "Invoice the whole sales order"
147 msgstr "Fakturirajte celotni prodajni nalog"
150 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
151 msgid "Default Payment Term"
152 msgstr "Privzeti plačilni pogoj"
155 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
156 msgid "Allow using different units of measures"
157 msgstr "Dovoli uporabo različnih enot mere"
160 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
165 #: report:sale.order:0
170 #: code:addons/sale/sale.py:764
172 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
173 msgstr "Prosim določite konto prihodkov za ta produkt: \"%s\" (id:%d)."
176 #: view:sale.report:0
177 #: field:sale.report,price_total:0
182 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
183 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
184 msgstr "Računi na osnovi postavk prodajnega naloga"
187 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
188 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
189 msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke"
192 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
194 "For modifying account analytic view to show important data to project "
195 "manager of services companies.\n"
196 " You can also view the report of account analytic summary "
197 "user-wise as well as month wise.\n"
198 " This installs the module account_analytic_analysis."
202 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
203 msgid "Ordered Quantities"
204 msgstr "Naročene količine"
207 #: field:sale.order,name:0
208 #: field:sale.order.line,order_id:0
209 msgid "Order Reference"
210 msgstr "Referenčna številka"
214 msgid "Other Information"
215 msgstr "Ostale informacije"
218 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
219 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
220 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
226 #: view:sale.config.settings:0
227 msgid "Invoicing Process"
228 msgstr "Postopek fakturiranja"
232 msgid "Sales Order done"
233 msgstr "Prodajni nalog zaključen"
236 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
237 #: view:res.partner:0
238 msgid "Quotations and Sales"
239 msgstr "Ponudbe in Prodaja"
242 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
244 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
245 msgstr "Omogoča izbiro in vzdrževanje različnih enot mere za produkte."
248 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
249 msgid "Sales Make Invoice"
250 msgstr "Prodaja Izdela Račun"
253 #: code:addons/sale/sale.py:307
255 msgid "Pricelist Warning!"
256 msgstr "Opozorilo cenika !"
259 #: field:sale.order.line,discount:0
264 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
265 msgid "Create & View Invoice"
266 msgstr "Ustvari & Poglej račun"
269 #: view:board.board:0
270 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
271 msgid "My Quotations"
272 msgstr "Moje ponudbe"
275 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
276 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
277 msgstr "Omogoči oblikovanje opozoril po kupcu ali produktu"
280 #: field:sale.shop,name:0
282 msgstr "Ime trgovine"
285 #: code:addons/sale/sale.py:598
287 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
288 msgstr "Ni možno potrditi prodajnega naloga brez postavk"
291 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
294 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
296 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
298 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
300 " if you invoice sales totally.\n"
305 " Prodajni nalogi se lahko fakturirajo delno, po pozicijah \n"
306 " prodajnega naloga. Tu je seznam pozicij posameznih \n"
307 " prodajnih nalogov, ki jih je potrebno fakturirati. Če\n"
308 " fakturirate na osnovi dobavnic ali fakturirate prodajo v \n"
309 " celoti, tega seznama ne potrebujete. \n"
319 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
321 msgid "Advance of %s %%"
322 msgstr "Avans za %s %%"
325 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
326 msgid "Sales in Exception"
327 msgstr "Prodaja v izjemah"
330 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
331 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
332 msgstr "Partner, kateremu mora biti dodeljen posamezen produkt."
336 #: field:sale.order,state:0
337 #: view:sale.order.line:0
338 #: field:sale.order.line,state:0
339 #: view:sale.report:0
344 #: selection:sale.report,month:0
349 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
350 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
351 msgstr "Ustvari dostavni nalog samodejno iz prodajnega naloga"
354 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
355 msgid "Sales Orders Statistics"
356 msgstr "Statistika prodajnih nalogov"
359 #: help:sale.order,project_id:0
360 msgid "The analytic account related to a sales order."
361 msgstr "Analitični konto, povezan s prodajnim nalogom."
364 #: selection:sale.report,month:0
369 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
371 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
372 " Click to create a quotation that can be converted into a "
376 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
378 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
382 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
383 " Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog <p>\n"
387 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
389 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
390 "percentage of the sales order\n"
391 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
392 "order form if you prefer."
396 #: field:sale.order,message_summary:0
403 msgstr "Poglej račun"
406 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
407 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
409 msgid "Advance of %s %s"
413 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
414 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
416 #: view:sale.report:0
421 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
422 #: report:sale.order:0
423 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
428 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
429 msgid "Delivery address for current sales order."
430 msgstr "Dobavni naslov za trenutni prodajni nalog."
433 #: report:sale.order:0
438 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
439 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
440 msgstr "Omogoča fakturiranje postavk prodajnega naloga."
443 #: selection:sale.report,month:0
448 #: field:sale.order,fiscal_position:0
449 msgid "Fiscal Position"
450 msgstr "Davčno območje"
453 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
455 "Use All to create the final invoice.\n"
456 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
457 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
458 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
463 #: selection:sale.report,state:0
468 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
470 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
471 "'In progress' or 'Manual in progress'."
473 "Prodajalec potrdi ponudbo. Status prodajnega naloga je 'V obdelavi' ali "
474 "'Ročno v obdelavi'."
477 #: view:sale.order.line:0
478 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
479 msgstr "Postavke prodajnega naloga pripravljene za fakturiranje"
482 #: code:addons/sale/sale.py:308
485 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
486 "prices of existing order lines will not be updated."
490 #: report:sale.order:0
495 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
496 msgid "Invoice address for current sales order."
497 msgstr "Naslov za račun na trenutnem prodajnem nalogu."
500 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
501 msgid "sale.config.settings"
502 msgstr "sale.config.settings"
505 #: selection:sale.order,order_policy:0
506 msgid "Before Delivery"
510 #: code:addons/sale/sale.py:781
513 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
514 "default properties of Product categories."
518 #: field:sale.order,project_id:0
519 msgid "Contract / Analytic"
520 msgstr "Pogodba / Analitično"
523 #: view:sale.report:0
524 msgid "Ordered month of the sales order"
525 msgstr "Mesec prodajnega naloga"
528 #: code:addons/sale/sale.py:505
531 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
532 msgstr "Prodaj z istim partnerjem in različnimi valutami ne morete združiti."
535 #: view:sale.advance.payment.inv:0
536 #: view:sale.make.invoice:0
537 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
542 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
543 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
544 msgid "Quotation sent"
545 msgstr "Ponudba poslana"
548 #: field:sale.order,invoice_exists:0
549 #: field:sale.order.line,invoiced:0
554 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
556 msgid "Advance Invoice"
557 msgstr "Avansni Račun"
560 #: field:sale.order,date_confirm:0
561 msgid "Confirmation Date"
562 msgstr "Datum Potrditve"
565 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
566 msgid "Allotment Partner"
567 msgstr "Dodelitev partnerja"
570 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
571 msgid "Invoice Order"
575 #: selection:sale.report,month:0
580 #: help:sale.order,amount_total:0
581 msgid "The total amount."
582 msgstr "Skupni znesek"
585 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
586 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
587 msgstr "Omogoča fakturiranje dostavnih nalogov iz dnevnikov"
590 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
595 #: report:sale.order:0
596 msgid "Invoice address :"
597 msgstr "Naslov za račun:"
600 #: field:sale.order.line,product_uom:0
601 msgid "Unit of Measure "
605 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
606 msgid "The default working time unit for services is"
607 msgstr "Privzeta enota dela je"
610 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
611 msgid "Invoice Address"
612 msgstr "Naslov za račun"
615 #: view:sale.order.line:0
616 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
617 msgstr "Moje postavke prodajnega naloga"
620 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
621 msgid "Quotation / Order"
622 msgstr "Povpraševanje / Naročilo"
625 #: view:sale.report:0
626 #: field:sale.report,nbr:0
636 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
637 msgid "Sales Order Line"
638 msgstr "Postavka prodajnega naloga"
641 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
642 msgid "One employee can have different roles per contract"
643 msgstr "Zaposleni lahko ima različne vloge v pogodbi"
651 #: report:sale.order:0
653 msgstr "Naročilo št."
657 #: field:sale.order,order_line:0
659 msgstr "Pozicije naročila"
662 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
663 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
664 msgstr "Na prodaji uporabi več analitičnih kontov"
667 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
669 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
670 "different journals,\n"
671 " and perform batch operations on journals.\n"
672 " This installs the module sale_journal."
676 #: field:sale.order,create_date:0
677 msgid "Creation Date"
678 msgstr "Datum izdelave"
681 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
682 msgid "Addresses in Sales Orders"
683 msgstr "Naslovi v prodajnem nalogu"
686 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
687 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
688 msgstr "Dostavljene in nefakturirane pozicije"
691 #: report:sale.order:0
696 #: view:sale.report:0
698 msgstr "Moja Prodaja"
701 #: field:sale.order,pricelist_id:0
702 #: field:sale.report,pricelist_id:0
703 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
708 #: help:sale.order.line,state:0
710 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
712 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
714 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
716 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
718 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
722 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
724 msgid "There is no income account defined as global property."
725 msgstr "Konto prihodkov ni globalno določen."
728 #: code:addons/sale/sale.py:960
729 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
730 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
732 msgid "Configuration Error!"
733 msgstr "Napaka v nastavitvah"
736 #: help:sale.order,invoice_exists:0
737 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
738 msgstr "Označuje da ima prodajni nalog vsaj en račun."
742 msgid "Send by Email"
743 msgstr "Pošlji po e-pošti"
746 #: code:addons/sale/res_config.py:97
754 msgstr "Datum naročila"
757 #: view:sale.order.line:0
762 #: view:sale.advance.payment.inv:0
763 msgid "Create and View Invoice"
764 msgstr "Ustvari in poglej račun"
767 #: report:sale.order:0
768 msgid "Quotation Date"
769 msgstr "Datum ponudbe"
772 #: field:sale.order,currency_id:0
777 #: code:addons/sale/sale.py:942
780 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
781 "Please set one before choosing a product."
782 msgstr "Preden izberete produkt morate izbrati cenik ali kupca."
785 #: view:sale.report:0
786 #: field:sale.report,categ_id:0
787 msgid "Category of Product"
788 msgstr "Skupina izdelka"
791 #: code:addons/sale/sale.py:564
793 msgid "Cannot cancel this sales order!"
794 msgstr "Prodajni nalog ni mogoče preklicati."
798 msgid "Recreate Invoice"
799 msgstr "Znova ustvari račun"
802 #: report:sale.order:0
807 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
809 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
810 " Click to create a quotation or sales order for this "
813 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
815 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
818 " The social feature helps you organize discussions on each "
820 " order, and allow your customer to keep track of the "
822 " of the sales order.\n"
826 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
827 " Nova ponudba , ki jo lahko spremenite v prodajni nalog <p>\n"
831 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
832 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
835 msgstr "Prodajni nalogi"
838 #: selection:sale.order,order_policy:0
843 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
845 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
846 " Click to define a new sale shop.\n"
848 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
849 " shop also defines the warehouse from which the products will "
851 " delivered for each particular sales.\n"
855 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
856 " Nova prodajalna.\n"
861 #: field:sale.order,message_is_follower:0
862 msgid "Is a Follower"
866 #: field:sale.order,date_order:0
871 #: view:sale.report:0
872 msgid "Extended Filters..."
873 msgstr "Razširjeni filtri..."
876 #: selection:sale.order.line,state:0
881 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
887 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
889 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
890 " You may have to create it and set it as a default value on "
895 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
897 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
898 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
899 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
900 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
904 #: code:addons/sale/sale.py:955
906 msgid "No valid pricelist line found ! :"
907 msgstr "Ne najdem veljavne postavke cenika!"
910 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
911 msgid "Display margins on sales orders"
912 msgstr "Prikaži marže na prodajnem nalogu"
915 #: help:sale.order,invoice_ids:0
917 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
918 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
921 "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za ta prodajni nalog. Isti "
922 "prodajni nalog se lahko večkrat fakturira (npr. po poziciji)."
925 #: report:sale.order:0
926 msgid "Your Reference"
930 #: view:sale.order.line:0
935 #: view:sale.order.line:0
936 msgid "My Sales Order Lines"
937 msgstr "Moje pozicije prodajnega naloga"
940 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
941 #: view:sale.advance.payment.inv:0
942 #: view:sale.make.invoice:0
943 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
948 #: sql_constraint:sale.order:0
949 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
950 msgstr "Referenca naročila za podjetje mora biti enolična"
953 #: code:addons/sale/sale.py:952
956 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
957 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
959 "Ne najdem pozicije cenika, ki bi se ujemala s tem produktom in količino.\n"
960 "Prosim spremenite produkt, količino ali cenik."
963 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
964 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
965 #: view:sale.advance.payment.inv:0
967 #: field:sale.order,order_policy:0
968 #: view:sale.order.line:0
969 msgid "Create Invoice"
970 msgstr "Ustvari račun"
973 #: view:sale.order.line:0
974 msgid "Order reference"
975 msgstr "Referenca naročila"
978 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
980 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
981 "Manage Related Stock.\n"
982 " This installs the module sale_stock."
986 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
988 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
989 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
991 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') in 'Ponudba' "
992 "ali 'Naročilo'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
995 #: report:sale.order:0
1000 #: view:sale.order:0
1001 msgid "Quotation Number"
1002 msgstr "Številka ponudbe"
1005 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1007 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1008 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1010 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1012 " from the quotation to the sales order, the\n"
1013 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1015 " The social feature helps you organize discussions on each "
1017 " order, and allow your customers to keep track of the "
1019 " of the sales order.\n"
1023 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1029 #: selection:sale.order.line,type:0
1034 #: report:sale.order:0
1035 msgid "Shipping address :"
1036 msgstr "Naslov za odpremo:"
1039 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1040 msgid "Draft state of sales order"
1041 msgstr "Prodajni nalog s statusom osnutka"
1044 #: help:sale.order,message_ids:0
1045 msgid "Messages and communication history"
1046 msgstr "Sporočila in zgodovina sporočil"
1049 #: view:sale.order:0
1050 msgid "New Copy of Quotation"
1051 msgstr "Nova kopija ponudbe"
1054 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1055 msgid "# of Sales Order"
1056 msgstr "# po prodajnem nalogu"
1059 #: code:addons/sale/sale.py:983
1061 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1062 msgstr "Ni mogoče brisati pozicijo prodajnega naloga, ki ima status '%s'."
1065 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1066 msgid "Properties on lines"
1067 msgstr "Lastnosti pozicije"
1070 #: code:addons/sale/sale.py:865
1073 "Before choosing a product,\n"
1074 " select a customer in the sales form."
1075 msgstr "Pred izbiro produkta določite kupca."
1078 #: view:sale.order:0
1079 msgid "Total Tax Included"
1080 msgstr "Davek vključen"
1083 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1085 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1086 msgstr "Ne morete ustvariti računa , ker prodajni nalog ni potrjen"
1089 #: view:sale.report:0
1090 msgid "Ordered date of the sales order"
1091 msgstr "Datum prodajenga naloga"
1094 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1095 msgid "Confirm Quotation"
1096 msgstr "Potrdi Ponudbo"
1099 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1100 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1101 msgid "Order Lines to Invoice"
1102 msgstr "Ne fakturirane postavke naročila"
1105 #: view:sale.order:0
1106 #: view:sale.order.line:0
1107 #: view:sale.report:0
1109 msgstr "Združi po ..."
1112 #: view:sale.config.settings:0
1113 msgid "Product Features"
1114 msgstr "Lastnosti produkta"
1117 #: selection:sale.order,state:0
1118 #: selection:sale.report,state:0
1119 msgid "Waiting Schedule"
1120 msgstr "Čakalni seznam"
1123 #: view:sale.order.line:0
1124 #: field:sale.report,product_uom:0
1125 msgid "Unit of Measure"
1129 #: field:sale.order.line,type:0
1130 msgid "Procurement Method"
1131 msgstr "Metoda nabave"
1134 #: view:sale.order:0
1135 #: field:sale.order,message_unread:0
1136 msgid "Unread Messages"
1137 msgstr "Neprebrana sporočila"
1140 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1141 msgid "Quotation confirmed"
1142 msgstr "Ponudba potrjena"
1145 #: selection:sale.order,state:0
1146 msgid "Draft Quotation"
1147 msgstr "Osnutek ponudbe"
1150 #: field:sale.order,amount_tax:0
1151 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1156 #: view:sale.order:0
1157 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1158 msgstr "Prodajni nalog pripravljen za fakturiranje"
1161 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1163 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1165 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1166 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1167 " But the possibility to change these values is still "
1169 " This installs the module analytic_user_function."
1171 "Omogoča definiranje funkcij za določenega uporabnika na \n"
1172 " določenem analitičnem kontu (modul: analytic_user_function)"
1175 #: help:sale.order,create_date:0
1176 msgid "Date on which sales order is created."
1177 msgstr "Datum kreiranja prodajnega naloga."
1180 #: view:sale.order:0
1181 msgid "Terms and conditions..."
1182 msgstr "Pravila in pogoji..."
1185 #: view:sale.make.invoice:0
1186 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1187 msgid "Create Invoices"
1188 msgstr "Ustvari račune"
1191 #: code:addons/sale/sale.py:277
1192 #: code:addons/sale/sale.py:820
1193 #: code:addons/sale/sale.py:983
1195 msgid "Invalid Action!"
1196 msgstr "Napačno dejanje!"
1199 #: report:sale.order:0
1204 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1205 msgid "Advance Amount"
1206 msgstr "Znesek predplačila"
1209 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1210 msgid "Shipped Quantities"
1211 msgstr "Odpremljene količine"
1214 #: view:sale.order:0
1215 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1216 msgstr "Nepotrjen prodajni nalog"
1219 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1221 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1222 "invoice). You have to choose "
1223 "if you want your invoice based on ordered "
1225 "Prodajni nalog bo samodejno ustvaril osnutek računa.Določiti morate ali "
1226 "želite fakturirati na osnovi naročenih "
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1230 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1231 msgid "Make Invoices"
1232 msgstr "Naredite Račun"
1235 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1236 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1237 msgstr "Omogoča analitične konte na prodajnih nalogih."
1240 #: view:sale.order:0
1241 #: view:sale.order.line:0
1243 msgstr "Za fakturiranje"
1246 #: view:sale.report:0
1247 msgid "Ordered Year of the sales order"
1248 msgstr "Leto prodajnega naloga"
1251 #: selection:sale.report,month:0
1256 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1258 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1259 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1263 #: view:sale.order:0
1264 msgid "Cancel Quotation"
1265 msgstr "Preklic ponudbe"
1268 #: selection:sale.order,state:0
1269 #: selection:sale.report,state:0
1270 msgid "Shipping Exception"
1271 msgstr "Napake pri odpremi"
1274 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1275 msgid "Group the invoices"
1276 msgstr "Združi račune"
1279 #: view:sale.config.settings:0
1280 msgid "Contracts Management"
1281 msgstr "Upravljanje pogodb"
1284 #: view:sale.report:0
1285 #: field:sale.report,month:0
1290 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1291 msgid "To be reviewed by the accountant."
1292 msgstr "Potreben pregled računovodje."
1295 #: view:sale.order:0
1296 msgid "My Sales Orders"
1297 msgstr "Moji prodajni nalogi"
1300 #: view:sale.make.invoice:0
1301 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1302 msgid "Create invoices"
1303 msgstr "Ustvari račune"
1306 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1307 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1308 msgstr "Kreiraj račun iz pozicije prodajnega naloga"
1311 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1312 msgid "Drives procurement and invoicing"
1313 msgstr "Upravlja nabavo in fakturiranje"
1316 #: field:sale.order,invoiced:0
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1322 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1323 #: view:sale.report:0
1324 msgid "Sales Analysis"
1325 msgstr "Prodajne Analize"
1328 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1329 #: view:sale.order:0
1330 #: selection:sale.report,state:0
1335 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1337 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1338 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1339 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1343 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1344 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1345 msgstr "Omogoča popuste na postavkah prodajnega naloga"
1348 #: field:sale.order,paypal_url:0
1353 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1354 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1355 msgstr "Za prilagoditev cene po kupcih uporabi cenike"
1358 #: code:addons/sale/sale.py:185
1360 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1364 #: code:addons/sale/sale.py:277
1367 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1368 msgstr "Prodajni nalog morate najprej preklicati."
1371 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1372 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1373 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1374 #: view:res.partner:0
1375 #: view:sale.order:0
1376 #: view:sale.report:0
1381 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1383 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1384 " This gives the profitability by calculating the difference "
1385 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1386 " This installs the module sale_margin."
1390 #: report:sale.order:0
1391 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1396 #: view:sale.order:0
1397 #: selection:sale.order,state:0
1398 #: view:sale.order.line:0
1399 #: selection:sale.order.line,state:0
1400 #: selection:sale.report,state:0
1405 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1406 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1407 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1408 #: view:sale.order:0
1414 #: field:sale.order,origin:0
1415 msgid "Source Document"
1416 msgstr "Izvorni dokument"
1419 #: view:sale.order.line:0
1421 msgstr "Za narediti"
1424 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1425 msgid "Invoice Sales Order"
1426 msgstr "Fakturiranje prodajnega naloga"
1429 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1430 msgid "The amount without tax."
1431 msgstr "Znesek brez davka."
1434 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1435 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1436 msgstr "Avansni račun"
1439 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1442 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1443 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1445 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1447 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1448 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1450 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1451 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1452 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1453 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1454 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1455 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1456 " % if object.origin:\n"
1457 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1459 " % if object.client_order_ref:\n"
1460 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1462 " % if object.user_id:\n"
1463 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1464 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1468 " % if object.paypal_url:\n"
1470 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1471 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1472 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1473 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1478 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1479 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1482 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1483 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1484 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1485 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1487 " <strong style=\"text-"
1488 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1490 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1491 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1492 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1493 " % if object.company_id.street:\n"
1494 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1496 " % if object.company_id.street2:\n"
1497 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1499 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1500 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1502 " % if object.company_id.country_id:\n"
1503 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1504 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1508 " % if object.company_id.phone:\n"
1509 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1510 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1511 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1512 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1515 " % if object.company_id.website:\n"
1518 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1527 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1528 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1530 " <p>Pozdravljeni ${object.partner_id.name},</p>\n"
1532 " <p>Tu je ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or 'order "
1533 "confirmation'} od ${object.company_id.name}: </p>\n"
1535 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1536 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1537 " Naročilo: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1538 " Skupaj: <strong>${object.amount_total} "
1539 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1540 " Datum: ${object.date_order}<br />\n"
1541 " % if object.origin:\n"
1542 " Sklic: ${object.origin}<br />\n"
1544 " % if object.client_order_ref:\n"
1545 " Vaš sklic: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1547 " % if object.user_id:\n"
1548 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1549 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1553 " % if object.paypal_url:\n"
1555 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1556 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1557 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1558 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1563 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1564 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1567 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1568 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1569 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1570 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1572 " <strong style=\"text-"
1573 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1575 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1576 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1577 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1578 " % if object.company_id.street:\n"
1579 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1581 " % if object.company_id.street2:\n"
1582 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1584 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1585 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1587 " % if object.company_id.country_id:\n"
1588 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1589 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1593 " % if object.company_id.phone:\n"
1594 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1595 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1596 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1597 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1600 " % if object.company_id.website:\n"
1603 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1612 #: view:sale.order.line:0
1613 #: field:sale.order.line,product_id:0
1614 #: view:sale.report:0
1615 #: field:sale.report,product_id:0
1620 #: help:sale.order,order_policy:0
1622 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1624 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1625 "when the products have been delivered. \n"
1626 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1627 "paid before the products can be delivered."
1629 "Na zahtevo: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi prodajnega naročila.\n"
1630 "Po dobavnici: Osnutek računa se lahko kreira na osnovi dobavnice, ko je "
1631 "blago že dobavljeno.\n"
1632 "Pred dobavo: Osnutek računa je kreiran na osnovi prodajnega naloga in mora "
1633 "biti plačan pred dobavo."
1636 #: view:account.invoice.report:0
1637 #: view:board.board:0
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1639 msgid "Monthly Turnover"
1640 msgstr "Mesečni Promet"
1643 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1648 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1649 msgid "Fixed price (deposit)"
1650 msgstr "Fiksna cena"
1653 #: report:sale.order:0
1654 msgid "Date Ordered"
1655 msgstr "Datum naročila"
1658 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1660 msgstr "Enota prodaje izdelka"
1663 #: selection:sale.report,state:0
1664 msgid "Manual In Progress"
1665 msgstr "Ročno v Delu"
1668 #: view:sale.order.line:0
1673 #: view:sale.order:0
1674 msgid "Confirm Sale"
1675 msgstr "Potrdi prodajo"
1678 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1679 msgid "From a sales order"
1680 msgstr "Iz prodajnega naloga"
1683 #: view:sale.order:0
1684 msgid "Ignore Exception"
1685 msgstr "Prezri napako"
1688 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1690 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1691 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1692 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1697 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1698 msgid "Some order lines"
1702 #: view:res.partner:0
1703 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1704 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1707 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1708 msgid "Discount on lines"
1709 msgstr "Popust na pozicijah"
1712 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1713 msgid "Customer Reference"
1714 msgstr "Sklic stranke"
1717 #: field:sale.order,amount_total:0
1718 #: view:sale.order.line:0
1723 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1725 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1726 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1727 " before validation."
1731 #: view:board.board:0
1732 msgid "Sales Dashboard"
1733 msgstr "Nadzorna plošča prodaje"
1736 #: view:sale.order.line:0
1737 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1738 msgstr "Postavke prodajnega naloga v statusu 'Končano'."
1741 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1743 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1744 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1746 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1748 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1749 "invoice automatically.\n"
1750 " It installs the account_analytic_analysis module."
1752 "Omogoča določanje pogodb s kupci: način zaračunavnja , cene ,\n"
1753 " trajanje ... (modul:account_analytic_analysis)"
1756 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1758 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1761 "${(object.name or '').zamenjaj('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1765 #: help:sale.order,date_confirm:0
1766 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1767 msgstr "Datum potrditve prodajnega naloga."
1770 #: code:addons/sale/sale.py:565
1772 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1773 msgstr "Najprej prekliči vse račune, vezane na ta prodajni nalog."
1776 #: field:sale.order,company_id:0
1777 #: field:sale.order.line,company_id:0
1778 #: view:sale.report:0
1779 #: field:sale.report,company_id:0
1780 #: field:sale.shop,company_id:0
1785 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1786 msgid "Invoice Date"
1787 msgstr "Datum računa"
1790 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1791 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1792 msgstr "Znesek za avansni račun."
1795 #: selection:sale.order,state:0
1796 #: selection:sale.report,state:0
1797 msgid "Invoice Exception"
1798 msgstr "Napake računa"
1801 #: code:addons/sale/sale.py:865
1803 msgid "No Customer Defined !"
1804 msgstr "Kupec ni določen!"
1807 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1808 msgid "Delivery Address"
1809 msgstr "Naslov za dostavo"
1812 #: selection:sale.order,state:0
1813 msgid "Sale to Invoice"
1814 msgstr "Prodaja za fakturiranje"
1817 #: view:sale.config.settings:0
1818 msgid "Warehouse Features"
1819 msgstr "Lastnosti skladišča"
1822 #: view:sale.order.line:0
1824 msgstr "Preklic vrstice"
1827 #: field:sale.order,message_ids:0
1832 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1837 #: code:addons/sale/sale.py:185
1838 #: code:addons/sale/sale.py:363
1839 #: code:addons/sale/sale.py:504
1840 #: code:addons/sale/sale.py:598
1841 #: code:addons/sale/sale.py:763
1842 #: code:addons/sale/sale.py:780
1848 #: report:sale.order:0
1850 msgstr "Skupaj neto:"
1853 #: help:sale.order.line,type:0
1855 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1857 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1859 "Iz zaloge: Produkt se vzame iz zaloge ali se počaka na dopolnitev zalog.\n"
1860 "Po naročilu: Produkt se naroči ali proizvede."
1863 #: selection:sale.order,state:0
1864 #: selection:sale.order.line,state:0
1865 #: selection:sale.report,state:0
1870 #: view:sale.order.line:0
1871 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1872 msgstr "Iskanje nefakturiranih pozicij"
1875 #: selection:sale.order,state:0
1876 msgid "Quotation Sent"
1877 msgstr "Ponudba poslana"
1880 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1881 msgid "Email composition wizard"
1882 msgstr "Čarovnik za sestavljanje e-pošte"
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1886 #: field:sale.order,shop_id:0
1887 #: view:sale.report:0
1888 #: field:sale.report,shop_id:0
1893 #: field:sale.report,date_confirm:0
1894 msgid "Date Confirm"
1895 msgstr "Potrditev Datuma"
1898 #: code:addons/sale/sale.py:364
1900 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1901 msgstr "Prosim, določite dnevnik prodaje za to podjetje: \"%s\" (id:%d)."
1904 #: view:sale.config.settings:0
1905 msgid "Contract Features"
1906 msgstr "Lastnost pogodbe"
1909 #: code:addons/sale/sale.py:287
1910 #: code:addons/sale/sale.py:584
1911 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1912 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1913 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1914 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1915 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1916 #: view:sale.order:0
1917 #: selection:sale.order,state:0
1920 msgstr "Prodajni nalog"
1923 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1924 msgid "Quantity (UoS)"
1925 msgstr "Količina (UoS)"
1928 #: selection:sale.order.line,state:0
1933 #: field:sale.order,note:0
1934 msgid "Terms and conditions"
1935 msgstr "Pravila in pogoji"
1938 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1943 #: code:addons/sale/sale.py:820
1945 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1946 msgstr "Ne morete preklicati postavke , ki je že bila fakturirana."
1949 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1954 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1955 msgid "Invoice Lines"
1956 msgstr "Pozicije računa"
1959 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1960 #: view:sale.order:0
1961 #: view:sale.order.line:0
1962 msgid "Sales Order Lines"
1963 msgstr "Pozicije prodajnega naloga"
1966 #: view:sale.config.settings:0
1967 msgid "Default Options"
1968 msgstr "Privzete možnosti"
1971 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1972 msgid "Analytic accounting for sales"
1973 msgstr "Analitični konti prodaje"
1976 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1977 msgid "Invoiced Ratio"
1978 msgstr "Delež fakturiranja"
1981 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1983 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1984 msgstr "EDI cenik (%s)"
1987 #: selection:sale.order,order_policy:0
1988 msgid "On Delivery Order"
1989 msgstr "Po dostavnem nalogu"
1992 #: view:sale.report:0
1993 msgid "Reference Unit of Measure"
1994 msgstr "Referenčna enota mere"
1997 #: view:sale.order.line:0
1998 msgid "Sales order lines done"
1999 msgstr "Zaključene postavke"
2002 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2005 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2006 "following reasons:\n"
2007 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2008 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2010 "Račun za to pozicijo prodajnega naloga se ne more kreirati zaradi enega "
2011 "izmed naslednjih razlogov:\n"
2012 "1. Status pozicije prodajnega naloga je bodisi \"osnutek\" ali \"storno\"!\n"
2013 "2. Pozicija prodajnega naloga je že fakturirana!"
2016 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2021 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2026 #: selection:sale.report,month:0
2031 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2033 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2034 msgstr "Za ta produkt: \"%s\" (id:%d) ni določen konto prihodkov."
2037 #: view:sale.order.line:0
2039 msgstr "Nefakturirano"
2042 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2043 msgid "Old Quotations"
2044 msgstr "Stare Ponudbe"
2047 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2048 msgid "Untaxed Amount"
2049 msgstr "Neobdavčen znesek"
2052 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2053 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2054 msgstr "Analitično računovodstvo prodaje"
2057 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2058 msgid "Open Sale Menu"
2059 msgstr "Odpri meni prodaje"
2062 #: selection:sale.report,month:0
2067 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2069 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2070 msgstr "Ne bi smeli ročno zaračunati prodajnega naloga %s"
2073 #: selection:sale.order.line,state:0
2078 #: help:sale.order,amount_tax:0
2079 msgid "The tax amount."
2080 msgstr "Znesek davka"
2083 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2084 msgid "Email Templates"
2085 msgstr "Predloge e-pošte"
2088 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2090 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2091 "'Lines to Invoice'."
2095 #: view:sale.order.line:0
2097 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2102 #: selection:sale.report,month:0
2107 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2108 msgid "Advance Product"
2109 msgstr "Avans Produkta"
2112 #: help:sale.order.line,sequence:0
2113 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2114 msgstr "Določa zaporedje prikaza postavk."
2117 #: selection:sale.report,month:0
2122 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2123 msgid "Sales Order in Progress"
2124 msgstr "Prodajni nalog v obdelavi"
2127 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2128 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2129 msgstr "Priprava računov na osnovi časovnic"
2132 #: help:sale.order,origin:0
2133 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2134 msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za prodajni nalog."
2137 #: view:sale.report:0
2138 #: field:sale.report,delay:0
2139 msgid "Commitment Delay"
2140 msgstr "Odložitev obveznosti"
2143 #: field:sale.report,state:0
2144 msgid "Order Status"
2145 msgstr "Status naloga"
2148 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2149 msgid "Show Lines to Invoice"
2150 msgstr "Prikaži pozicije za fakturiranje"
2153 #: field:sale.report,date:0
2155 msgstr "Datum naročila"
2158 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2159 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2160 msgstr "Potrjen prodajni nalog za fakturiranje"
2163 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2164 msgid "Sales Order Confirmed"
2165 msgstr "Prodajni nalog potrjen"
2168 #: selection:sale.order.line,type:0
2173 #: code:addons/sale/sale.py:944
2175 msgid "No Pricelist ! : "
2176 msgstr "Ni cenika! : "
2179 #: view:sale.order:0
2180 msgid "Sales Order "
2181 msgstr "Prodajni nalog "
2184 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2185 msgid "Use contracts management"
2186 msgstr "Uporabi upravljanje pogodb"
2189 #: help:sale.order,invoiced:0
2190 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2191 msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan"
2194 #: report:sale.order:0
2195 #: field:sale.order.line,name:0
2200 #: selection:sale.report,month:0
2205 #: view:sale.make.invoice:0
2206 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2207 msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
2210 #: view:sale.order:0
2211 msgid "Order Number"
2212 msgstr "Številka naročila"
2215 #: view:sale.order:0
2216 #: field:sale.order,partner_id:0
2217 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2222 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2227 #: selection:sale.report,month:0
2232 #: selection:sale.report,month:0
2237 #: view:sale.config.settings:0
2239 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2240 " multiple invoicing as part of the same contract "
2246 #: view:sale.order:0
2247 #: view:sale.order.line:0
2248 msgid "Search Sales Order"
2249 msgstr "Iskanje prodajnih nalogov"
2252 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2253 msgid "What do you want to invoice?"
2254 msgstr "Kaj želite fakturirati?"
2257 #: view:sale.order.line:0
2258 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2259 msgstr "Potrjene in še ne dostavljene pozicije prodajnega naloga"
2262 #: field:sale.order.line,sequence:0
2267 #: report:sale.order:0
2268 #: field:sale.order,payment_term:0
2269 msgid "Payment Term"
2270 msgstr "Plačilni pogoj"
2273 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2274 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2275 msgstr "Omogoča namestitev modula: sale_analytic_plans."
2278 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2280 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2281 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2282 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2283 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2284 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2288 #: report:sale.order:0
2289 msgid "Quotation N°"
2290 msgstr "Ponudba št."
2293 #: view:sale.report:0
2298 #: view:sale.report:0
2299 #: field:sale.report,year:0
2303 #~ msgid "Quotation send"
2304 #~ msgstr "Ponudba poslana"