1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 07:26+0000\n"
11 "Last-Translator: Gregor Ljubič (radioglas.com) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Prodaja po prodajalec v zadnjih 90 dneh"
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr "Omogoča vam izračunati stoške dostave ponudbe"
31 #: help:sale.order,picking_policy:0
33 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
34 "accept partial shipments or not?"
36 "Če nimate dovolj zalog na voljo za dostavo vsega naenkrat, se strinjate z "
37 "delnimi pošiljkami ?"
40 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
41 msgid "Shipping address for current sales order."
42 msgstr "Naslov dostave za tekočo prodajo."
45 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
46 #: report:sale.order:0
52 #: field:sale.report,day:0
57 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
60 msgstr "Prekliči nalog"
63 #: view:sale.config.picking_policy:0
64 msgid "Configure Sales Order Logistics"
65 msgstr "Konfiguracija Logistike Prodajih Nalogov"
68 #: code:addons/sale/sale.py:606
70 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
71 msgstr "Ponudba '%s' je bila pretvorjena v prodajni nalog"
74 #: selection:sale.order,order_policy:0
75 msgid "Payment Before Delivery"
76 msgstr "Plačilo pred dobavo"
79 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
85 #: report:sale.order:0
90 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
91 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
92 msgstr "Pogoni naročil za vsako prodajo"
95 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
97 msgstr "Vse na enkrat"
100 #: field:sale.order,project_id:0
101 #: view:sale.report:0
102 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
103 #: field:sale.shop,project_id:0
104 msgid "Analytic Account"
105 msgstr "Analitični konto"
108 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
110 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
111 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
112 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
114 "Tukaj je seznam vseh prodajnih linij za fakturiranje. Faktura prodaje "
115 "naročil je lahko delna, z linijo prpdaje. Ta seznam vam ni potreben, če "
116 "imate fakturo z dobavnico ali če imate popolno fakturo prodaje."
119 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
120 msgid "Procurement Order"
121 msgstr "Javna naročila"
124 #: view:sale.report:0
125 #: field:sale.report,partner_id:0
135 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
137 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
138 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
139 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
140 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
141 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
142 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
143 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
147 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
149 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
150 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
151 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
152 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
157 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
158 msgid "Default Payment Term"
159 msgstr "Privzeti plačilni pogoji"
162 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
163 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
164 msgstr "Konfiguracija politike pobiranje za prodajo"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: field:sale.order.line,state:0
170 #: view:sale.report:0
175 #: report:sale.order:0
180 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
181 msgid "Force Assignation"
182 msgstr "Sila dodelitev"
185 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
186 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
187 msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke"
190 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
191 msgid "Ordered Quantities"
192 msgstr "Naročene količine"
195 #: view:sale.report:0
196 msgid "Sales by Salesman"
197 msgstr "Prodaja po prodajalcu"
200 #: field:sale.order.line,move_ids:0
201 msgid "Inventory Moves"
202 msgstr "Premiki inventarja"
205 #: field:sale.order,name:0
206 #: field:sale.order.line,order_id:0
207 msgid "Order Reference"
208 msgstr "Zaporednje Referenc"
212 msgid "Other Information"
213 msgstr "Ostale Podrobnosti"
221 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
223 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
224 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
228 #: code:addons/sale/sale.py:1136
230 msgid "No valid pricelist line found !"
234 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
235 msgid "Sales Make Invoice"
236 msgstr "Prodaja Izdela Račun"
240 msgid "Recreate Packing"
241 msgstr "Ponovno pakiranje"
244 #: field:sale.order.line,discount:0
249 #: help:res.company,security_lead:0
251 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
252 msgstr "Gre za dodajo dnevov, ki jih obljubim stranki zaradi varnosti"
255 #: view:board.board:0
256 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
257 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
258 msgid "Sales Manager Dashboard"
259 msgstr "Nadzorna plošča za prodajne vodje"
262 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
267 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
268 msgid "From a sales order"
269 msgstr "Iz prodajnega naročila"
272 #: field:sale.shop,name:0
274 msgstr "Ime trgovine"
277 #: code:addons/sale/sale.py:1017
279 msgid "No Customer Defined !"
280 msgstr "Ni določene stranke !"
283 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
284 msgid "Sales in Exception"
285 msgstr "Prodaja v izjemah"
288 #: code:addons/sale/sale.py:1145
290 msgid "Configuration Error !"
296 msgstr "Preklopi v pripravo"
304 #: help:sale.order,order_policy:0
306 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
307 " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
308 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
309 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
310 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
311 "the draft invoice.\n"
312 " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
313 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
314 " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
315 "during the picking process."
319 #: code:addons/sale/sale.py:942
322 "There is no income category account defined in default Properties for "
323 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
327 #: view:sale.installer:0
332 #: constraint:stock.move:0
333 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
337 #: code:addons/sale/sale.py:623
339 msgid "invalid mode for test_state"
340 msgstr "Neveljaven način za test_state"
343 #: selection:sale.report,month:0
348 #: code:addons/sale/sale.py:587
350 msgid "Could not cancel this sales order !"
351 msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!"
354 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
355 msgid "Sales Orders Statistics"
356 msgstr "Statistika prodaje naročil"
359 #: help:sale.order,project_id:0
360 msgid "The analytic account related to a sales order."
361 msgstr "Analitični račun, povezan z namenom prodaje"
364 #: selection:sale.report,month:0
369 #: view:board.board:0
370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
372 #: view:sale.report:0
377 #: help:sale.order,pricelist_id:0
378 msgid "Pricelist for current sales order."
379 msgstr "Cenik za trenutno prodajo"
382 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
383 msgid "Delivery Order Only"
384 msgstr "Le nalog za dostavo"
387 #: report:sale.order:0
392 #: help:sale.order.line,delay:0
394 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
396 msgstr "Število dni od potrditve naročila do odpreme artikla kupcu"
399 #: report:sale.order:0
400 msgid "Quotation Date"
401 msgstr "Datum Povpraševanja"
404 #: field:sale.order,fiscal_position:0
405 msgid "Fiscal Position"
406 msgstr "Fiskalna pozicija"
410 #: view:sale.order.line:0
411 #: field:sale.report,product_uom:0
416 #: field:sale.order.line,number_packages:0
417 msgid "Number Packages"
418 msgstr "Število paketov"
421 #: selection:sale.order,state:0
422 #: selection:sale.report,state:0
427 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
429 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
430 "'In progress' or 'Manual in progress'."
432 "Prodajalec potrjuje ponudbo. Stanje prodaje postane \"V napredku\" ali "
436 #: code:addons/sale/sale.py:974
438 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
439 msgstr "Najprej morate preklicati premik zaloge priloženo k tej prodaji."
442 #: code:addons/sale/sale.py:1047
448 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
450 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
451 "have to create it and set it as a default value on this field."
453 "Izberite artikel z vrsto storitve, ki se imenuje \"Predhodni artikel\". "
454 "Morda ga boste morali ustvariti in ga nastaviti, kot privzeto vrednost na "
458 #: report:sale.order:0
463 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
466 "You cannot make an advance on a sales order "
467 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
469 "Ne moreš narediti vnaprej za prodajo, ki je opredeljena kot \"Avtomatska "
470 "faktura po dostavi\"."
474 #: field:sale.order,note:0
475 #: view:sale.order.line:0
476 #: field:sale.order.line,notes:0
481 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
482 msgid "Invoice address for current sales order."
483 msgstr "Naslov računa za tekočo prodajo"
486 #: view:sale.installer:0
487 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
488 msgstr "Izboljšajte svojo jedro \"Prijava prodaje\" z dodatnimi funkcijami."
491 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
492 #: field:sale.order.line,invoiced:0
497 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
498 msgid "Delivery Order"
499 msgstr "Nalog za dostavo"
502 #: field:sale.order,date_confirm:0
503 msgid "Confirmation Date"
504 msgstr "Datum Potrditve"
507 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
508 msgid "Allotment Partner"
509 msgstr "Dodelitev partnerja"
512 #: sql_constraint:sale.order:0
513 msgid "Order Reference must be unique !"
514 msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!"
517 #: selection:sale.report,month:0
522 #: help:sale.order,amount_total:0
523 msgid "The total amount."
524 msgstr "Skupni znesek"
527 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
532 #: report:sale.order:0
533 msgid "Invoice address :"
534 msgstr "Naslov za račun:"
537 #: field:sale.order.line,product_uom:0
538 msgid "Unit of Measure "
542 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
544 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
546 msgstr "Pri vsaki prodaju ustvariti naročilo za dobavo prodajnih artiklov"
549 #: help:sale.order,incoterm:0
551 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
552 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
556 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
557 msgid "Invoice Address"
558 msgstr "Naslov za račun"
561 #: view:sale.order.line:0
562 msgid "Search Uninvoiced Lines"
563 msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic"
566 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
567 msgid "Quotation / Order"
568 msgstr "Povpraševanje / Naročilo"
571 #: view:sale.report:0
572 #: field:sale.report,nbr:0
574 msgstr "Število vrstic"
577 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
578 msgid "Sales Open Invoice"
579 msgstr "Odprti računi prodaje"
582 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
583 #: field:stock.move,sale_line_id:0
584 msgid "Sales Order Line"
585 msgstr "Postavka prodajnega naročila"
588 #: view:sale.config.picking_policy:0
589 msgid "Setup your sales workflow and default values."
590 msgstr "Namestiti vaš potek prodaje in privzete vrednosti."
593 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
598 #: report:sale.order:0
600 msgstr "Naročilo št."
603 #: field:sale.order,order_line:0
605 msgstr "Postavke naročila"
609 msgid "Untaxed amount"
610 msgstr "Neobdavčen znesek"
613 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
614 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
615 msgid "Lines to Invoice"
616 msgstr "Vrstice za fakturiranje"
619 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
620 msgid "Quantity (UoM)"
621 msgstr "Količina (ME)"
624 #: field:sale.order,create_date:0
625 msgid "Creation Date"
626 msgstr "Datum izdelave"
629 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
630 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
631 msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke"
634 #: report:sale.order:0
639 #: view:sale.report:0
641 msgstr "Moja Prodaja"
644 #: code:addons/sale/sale.py:293
645 #: code:addons/sale/sale.py:969
646 #: code:addons/sale/sale.py:1169
648 msgid "Invalid action !"
649 msgstr "Nepravilno dejanje!"
652 #: field:sale.order,pricelist_id:0
653 #: field:sale.report,pricelist_id:0
654 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
659 #: view:sale.report:0
660 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
667 msgstr "Datum naročila"
670 #: view:sale.order.line:0
671 #: field:sale.report,shipped:0
676 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
677 msgid "All Quotations"
681 #: selection:sale.order,order_policy:0
682 msgid "Invoice On Order After Delivery"
683 msgstr "Faktura za naročilo po dostavi"
686 #: selection:sale.report,month:0
691 #: code:addons/sale/sale.py:1124
694 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
695 "Please set one before choosing a product."
699 #: view:sale.report:0
700 #: field:sale.report,categ_id:0
701 msgid "Category of Product"
702 msgstr "Kategorija artiklov"
705 #: report:sale.order:0
712 msgstr "Premiki zaloge"
715 #: view:sale.report:0
720 #: field:sale.order,state:0
721 #: field:sale.report,state:0
723 msgstr "Stanje naloga"
726 #: view:sale.make.invoice:0
727 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
728 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
729 msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
732 #: view:sale.report:0
733 msgid "Sales By Month"
734 msgstr "Prodaja po mesecih"
737 #: code:addons/sale/sale.py:973
739 msgid "Could not cancel sales order line!"
740 msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!"
743 #: field:res.company,security_lead:0
744 msgid "Security Days"
745 msgstr "Varnostni Dnevi"
748 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
749 msgid "Procurement of sold material"
750 msgstr "Nabava prodanega materiala"
754 msgid "Create Final Invoice"
755 msgstr "Ustvari končno fakturo"
758 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
759 msgid "Shipping Address"
760 msgstr "Naslov za dostavo"
763 #: help:sale.order,shipped:0
765 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
766 "only after the scheduler(s) have been launched."
770 #: view:sale.report:0
771 msgid "Extended Filters..."
772 msgstr "Razširjeni filtri..."
775 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
778 " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
780 " * Workflow with validation steps:\n"
781 " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
782 " * Invoicing methods:\n"
783 " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
784 " - Invoice on delivery\n"
785 " - Invoice on timesheets\n"
786 " - Advance invoice\n"
787 " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
788 " * Products stocks and prices\n"
789 " * Delivery methods:\n"
790 " - all at once, multi-parcel\n"
791 " - delivery costs\n"
792 " * Dashboard for salesman that includes:\n"
793 " * Your open quotations\n"
794 " * Top 10 sales of the month\n"
795 " * Cases statistics\n"
796 " * Graph of sales by product\n"
797 " * Graph of cases of the month\n"
802 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
805 msgstr "Prodajna Trgovina"
808 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
813 #: selection:sale.report,month:0
823 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
824 msgid "Picking Default Policy"
825 msgstr "Izbor Privzete Police"
828 #: help:sale.order,invoice_ids:0
830 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
831 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
834 "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za to prodajo. Ista naročila so "
835 "lahko zaračunana večkrat (na primer po postavki)"
838 #: report:sale.order:0
839 msgid "Your Reference"
843 #: help:sale.order,partner_order_id:0
845 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
846 msgstr "Ime in naslov kontaktne osebe, ki zahteva naročilo ali ponudbo."
849 #: code:addons/sale/sale.py:969
851 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
852 msgstr "Ne morete preklicati prodaje, ki je že bila fakturirana !"
856 #: view:sale.order.line:0
866 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
867 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
868 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
869 #: view:sale.advance.payment.inv:0
870 #: view:sale.make.invoice:0
871 #: view:sale.order.line:0
872 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
877 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
878 msgid "Sales Order Dates"
879 msgstr "Datumi Naročil"
882 #: selection:sale.order.line,state:0
887 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
888 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
889 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
890 #: view:sale.advance.payment.inv:0
891 #: view:sale.order.line:0
892 msgid "Create Invoice"
893 msgstr "Ustvari račun"
896 #: field:sale.installer,sale_margin:0
897 msgid "Margins in Sales Orders"
898 msgstr "Marža pri prodaji"
902 msgid "Total Tax Excluded"
903 msgstr "Davek ni vključen"
911 #: view:sale.report:0
912 msgid "Sales by Partner"
913 msgstr "Prodaja po Partnerju"
916 #: field:sale.order,partner_order_id:0
917 msgid "Ordering Contact"
918 msgstr "Stik za naročilo"
921 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
922 #: view:sale.open.invoice:0
927 #: help:sale.order.line,sequence:0
928 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
932 #: report:sale.order:0
933 #: view:sale.order.line:0
938 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
939 #: view:sale.config.picking_policy:0
940 #: view:sale.installer:0
941 msgid "Sales Application Configuration"
942 msgstr "Konfiguracija Aplikacije Prodaje"
945 #: view:sale.report:0
946 #: field:sale.report,price_total:0
951 #: selection:sale.order.line,type:0
956 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
957 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
958 msgstr "Na podlagi poslane ali naročene količine."
961 #: field:sale.order,picking_ids:0
962 msgid "Related Picking"
963 msgstr "Povezano Izbiranje"
966 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
971 #: report:sale.order:0
972 msgid "Shipping address :"
973 msgstr "Naslov za odpremo:"
976 #: view:board.board:0
977 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
978 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
979 msgstr "Prodaja po stranki v zadnjih 90 dneh"
982 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
983 msgid "Draft state of sales order"
984 msgstr "Osnutek naročila"
987 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
988 msgid "Create Delivery Order"
989 msgstr "Ustvari nalog za dostavo"
992 #: field:sale.installer,delivery:0
993 msgid "Delivery Costs"
994 msgstr "Stroški Dostave"
998 msgid "Total Tax Included"
999 msgstr "Davek vključen"
1002 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1003 msgid "Create Pick List"
1004 msgstr "Ustvari Prevzemni Seznam"
1007 #: view:sale.report:0
1008 msgid "Sales by Product Category"
1009 msgstr "Prodaja po Produktnih Skupinah"
1012 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1013 msgid "Partial Delivery"
1014 msgstr "Delna Dostava"
1017 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1018 msgid "Confirm Quotation"
1019 msgstr "Potrdi Ponudbo"
1022 #: help:sale.order,origin:0
1023 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1024 msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo."
1027 #: view:sale.order:0
1028 #: view:sale.order.line:0
1029 #: view:sale.report:0
1031 msgstr "Združi po ..."
1034 #: view:sale.order:0
1035 msgid "Recreate Invoice"
1036 msgstr "Znova ustvari račun"
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1040 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1041 msgid "Deliveries to Invoice"
1042 msgstr "Dostava za fakturiranje."
1045 #: selection:sale.order,state:0
1046 #: selection:sale.report,state:0
1047 msgid "Waiting Schedule"
1048 msgstr "Čaka na uvrstitev"
1051 #: field:sale.order.line,type:0
1052 msgid "Procurement Method"
1053 msgstr "Metoda Naročnja"
1056 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1058 msgid "No Pricelist !"
1062 #: view:sale.config.picking_policy:0
1063 #: view:sale.installer:0
1068 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1070 msgstr "Izberi seznam"
1073 #: view:sale.order:0
1075 msgstr "Datum naročila"
1078 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1079 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1080 msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko"
1083 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1088 #: view:sale.order:0
1089 msgid "Confirm Order"
1090 msgstr "Potrdi nalog"
1093 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1094 msgid "Create Procurement Order"
1095 msgstr "Ustvari vrstni red naročila."
1098 #: view:sale.order:0
1099 #: field:sale.order,amount_tax:0
1100 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1105 #: field:sale.order,order_policy:0
1106 msgid "Shipping Policy"
1107 msgstr "Pravilnik odpreme"
1110 #: help:sale.order,create_date:0
1111 msgid "Date on which sales order is created."
1112 msgstr "Datum ko je prodajni dokument kreiran"
1115 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1117 msgstr "Prenos zaloge"
1120 #: view:sale.make.invoice:0
1121 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1122 msgid "Create Invoices"
1123 msgstr "Izdelaj račune"
1126 #: view:sale.order:0
1128 msgstr "Dodatne informacije"
1131 #: report:sale.order:0
1136 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1137 msgid "Advance Amount"
1138 msgstr "Znesek Avansa"
1141 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1142 msgid "Shipped Quantities"
1143 msgstr "Odpremljene količine"
1146 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1147 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1148 msgstr "Račun na Podlagi Naročilnice"
1151 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1152 msgid "Picking List"
1156 #: code:addons/sale/sale.py:390
1157 #: code:addons/sale/sale.py:923
1158 #: code:addons/sale/sale.py:941
1164 #: code:addons/sale/sale.py:573
1166 msgid "Could not cancel sales order !"
1167 msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodajnega naročila!"
1170 #: selection:sale.report,month:0
1175 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1180 #: selection:sale.order,state:0
1181 #: selection:sale.report,state:0
1182 msgid "Shipping Exception"
1183 msgstr "Izjema pri odpremi"
1186 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1187 msgid "Group the invoices"
1188 msgstr "Združi račune"
1191 #: selection:sale.order,order_policy:0
1192 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1193 msgstr "Odprema in ročna izdaja računa"
1196 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1198 msgid "Picking Information !"
1199 msgstr "Nabiranje informacij"
1202 #: view:sale.report:0
1203 #: field:sale.report,month:0
1208 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1209 msgid "Sales Management"
1210 msgstr "Upravljanje prodaje"
1213 #: selection:sale.order,order_policy:0
1214 msgid "Invoice From The Picking"
1215 msgstr "Račun iz Izbiranja"
1218 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1219 msgid "To be reviewed by the accountant."
1220 msgstr "Za pregledat s strani računovodstva."
1223 #: view:sale.report:0
1224 #: field:sale.report,uom_name:0
1225 msgid "Reference UoM"
1229 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1230 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1231 msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun"
1234 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1236 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1237 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1238 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1239 "operations by the worker."
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1244 msgid "Old Quotations"
1245 msgstr "Stare Ponudbe"
1248 #: field:sale.order,invoiced:0
1253 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1254 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1255 #: view:sale.report:0
1256 msgid "Sales Analysis"
1257 msgstr "Prodajne Analize"
1260 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1262 msgstr "Karakteristike"
1265 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1266 #: selection:sale.order,state:0
1267 #: selection:sale.report,state:0
1272 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1274 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1275 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1276 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1280 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1282 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1283 msgstr "Lahko ustvarite račun, na podlagi prodaje ali dostave."
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1287 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1288 #: view:sale.order:0
1289 #: view:sale.report:0
1294 #: report:sale.order:0
1295 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1300 #: selection:sale.order,state:0
1301 #: view:sale.order.line:0
1302 #: selection:sale.order.line,state:0
1303 #: selection:sale.report,state:0
1308 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1309 msgid "sale.installer"
1310 msgstr "prodaja.namestitev"
1313 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1314 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1319 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1322 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1323 "Please set one customer before choosing a product."
1325 "Morate izbrati stranko v prodajnem nalogu !\n"
1326 "Prosim izberi stranko pred izbiro artikla."
1329 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1330 msgid "Picking List & Delivery Order"
1331 msgstr "Seznam Izbir in Naročila Dobavnic"
1334 #: field:sale.order,origin:0
1335 msgid "Source Document"
1336 msgstr "Izvorni dokument"
1339 #: view:sale.order.line:0
1341 msgstr "Za narediti"
1344 #: field:sale.order,picking_policy:0
1345 msgid "Picking Policy"
1346 msgstr "Izbirna Polica"
1349 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1350 msgid "Document of the move to the customer."
1351 msgstr "Dokument premika straniki"
1354 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1355 msgid "The amount without tax."
1356 msgstr "Znesek brez davka."
1359 #: code:addons/sale/sale.py:574
1361 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1362 msgstr "Najprej prekličite vse Izbire povezane s tem naročilom"
1365 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1366 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1367 msgstr "Prodaja Predplačilo Računa"
1370 #: field:sale.order,incoterm:0
1375 #: view:sale.order.line:0
1376 #: field:sale.order.line,product_id:0
1377 #: view:sale.report:0
1378 #: field:sale.report,product_id:0
1383 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1385 msgstr "Izdajanje računov"
1388 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1389 msgid "Cancel Assignation"
1390 msgstr "Prekliči Dodelitev"
1393 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1394 msgid "sale.config.picking_policy"
1395 msgstr "sale.config.picking_policy"
1398 #: help:sale.order,state:0
1400 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1401 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1402 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1403 "(Shipping Exception). \n"
1404 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1405 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1409 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1414 #: report:sale.order:0
1415 msgid "Date Ordered"
1416 msgstr "Datum naročila"
1419 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1424 #: selection:sale.order,state:0
1425 #: selection:sale.report,state:0
1426 msgid "Manual In Progress"
1427 msgstr "Ročno v Delu"
1430 #: view:sale.order:0
1435 #: view:sale.order.line:0
1440 #: code:addons/sale/sale.py:924
1442 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1446 #: view:sale.order:0
1447 msgid "Ignore Exception"
1448 msgstr "Prezri Izjemo"
1451 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1453 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1454 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1455 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1460 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1463 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1464 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1466 "Načrtujete prodajo s %.2f%s, vendar imate samo %.2f%s na voljo!\n"
1467 "Dejanska zaloga je %.2f%s. (Brez rezervacije)"
1470 #: view:sale.order:0
1475 #: view:sale.config.picking_policy:0
1476 msgid "res_config_contents"
1480 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1481 msgid "Customer Reference"
1482 msgstr "Sklic stranke"
1485 #: field:sale.order,amount_total:0
1486 #: view:sale.order.line:0
1491 #: code:addons/sale/sale.py:391
1493 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1497 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1499 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1500 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1505 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1507 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1508 msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je %s!"
1511 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1512 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1513 #: view:sale.order:0
1514 msgid "Make Invoices"
1515 msgstr "Naredite Račun"
1518 #: view:sale.order:0
1519 #: view:sale.order.line:0
1524 #: help:sale.order,date_confirm:0
1525 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1526 msgstr "Datum potrdila naročila."
1529 #: field:sale.order,company_id:0
1530 #: field:sale.order.line,company_id:0
1531 #: view:sale.report:0
1532 #: field:sale.report,company_id:0
1533 #: field:sale.shop,company_id:0
1538 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1539 msgid "Invoice Date"
1543 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1544 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1545 msgstr "Znesek, za Avansni Račun"
1548 #: selection:sale.order,state:0
1549 #: selection:sale.report,state:0
1550 msgid "Invoice Exception"
1551 msgstr "Izjema računa"
1554 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1557 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1558 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1562 #: help:sale.order,picking_ids:0
1564 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1565 msgstr "To je seznam izbir, ki je bil ustvarjen za to naročilo"
1568 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1570 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1571 "Price and Cost Price."
1573 "Nudi razliko v ceni (RVC) dobičkonosnosti, z izračunom razlike med nabavno "
1577 #: view:sale.make.invoice:0
1578 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1579 msgid "Create invoices"
1580 msgstr "Ustvari račune"
1583 #: report:sale.order:0
1588 #: selection:sale.order,state:0
1589 #: selection:sale.order.line,state:0
1590 #: selection:sale.report,state:0
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1596 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1597 #: field:sale.order,shop_id:0
1598 #: view:sale.report:0
1599 #: field:sale.report,shop_id:0
1604 #: view:sale.report:0
1609 #: field:sale.report,date_confirm:0
1610 msgid "Date Confirm"
1611 msgstr "Potrditev Datuma"
1614 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1620 #: view:board.board:0
1621 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1622 msgid "Sales by Month"
1623 msgstr "Prodaja po Mesecih"
1626 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1629 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1630 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1631 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1633 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1635 "Izbrali ste količino %d enot.\n"
1636 "Ampak to ni v skladu z izbrano embalažo.\n"
1637 "Tukaj je predlog količine glede na pakiranje:\n"
1639 "EAN: %s količina: %s tip od ul: %s"
1642 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1643 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1644 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1645 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1646 #: view:sale.order:0
1647 #: field:stock.picking,sale_id:0
1652 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1653 msgid "Quantity (UoS)"
1654 msgstr "Količina (UoS)"
1657 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1659 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1660 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1661 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1662 "evolves with the availability of parts."
1666 #: selection:sale.order.line,state:0
1671 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1676 #: constraint:res.company:0
1677 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1681 #: view:board.board:0
1682 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1683 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1684 msgstr "Prodaja po Kategorija Artiklov v zadnjih 90 dneh."
1687 #: view:sale.order:0
1688 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1689 msgid "Invoice Lines"
1690 msgstr "Postavke računa"
1693 #: view:sale.order:0
1694 #: view:sale.order.line:0
1695 msgid "Sales Order Lines"
1696 msgstr "Postavke prodajnega naloga"
1699 #: field:sale.order.line,delay:0
1700 msgid "Delivery Lead Time"
1701 msgstr "Čas do Dobave"
1704 #: view:res.company:0
1705 msgid "Configuration"
1706 msgstr "Konfiguracija"
1709 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1710 msgid "Complete Delivery"
1711 msgstr "Popolna Dostava"
1714 #: view:sale.report:0
1719 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1721 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1722 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1727 #: selection:sale.report,month:0
1732 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1735 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1736 "following reasons:\n"
1737 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1738 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1740 "Fakture ni mogoče ustvariti za to prodajo, zaradi enega od naslednjih "
1742 "1. Stanje te prodaje je bodisi \"osnutek\" ali \"Preklic\"!\n"
1743 "2. Prodaja je fakturirana!"
1746 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1751 #: view:sale.open.invoice:0
1752 #: view:sale.order:0
1753 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1758 #: selection:sale.report,month:0
1763 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1764 #: field:sale.installer,config_logo:0
1769 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1771 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1772 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1773 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1776 "Nabavno naročilo se ustvari samodejno, takoj ko je naročilnica potrjena ali "
1777 "ko je račun plačan. To požene nabavo in proizvodnjo artiklov glede na "
1778 "pravila in parametre iz naročilnice. "
1781 #: view:sale.order.line:0
1783 msgstr "Nefakturirani"
1786 #: report:sale.order:0
1787 #: view:sale.order:0
1788 #: field:sale.order,user_id:0
1789 #: view:sale.order.line:0
1790 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1791 #: view:sale.report:0
1792 #: field:sale.report,user_id:0
1797 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1798 msgid "Drives procurement and invoicing"
1799 msgstr "Poganja naročila in fakturiranje"
1802 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1803 msgid "Untaxed Amount"
1804 msgstr "Neobdavčen znesek"
1807 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1808 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1809 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1810 #: view:sale.order:0
1812 msgid "Advance Invoice"
1813 msgstr "Avansni Račun"
1816 #: code:addons/sale/sale.py:594
1818 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1819 msgstr "Naročilo '%s' je bilo preklicano"
1822 #: selection:sale.order.line,state:0
1827 #: help:sale.order.line,state:0
1829 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1831 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1833 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1835 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1837 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1841 #: help:sale.order,amount_tax:0
1842 msgid "The tax amount."
1843 msgstr "Znesek davka"
1846 #: view:sale.order:0
1851 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1852 #: field:sale.installer,progress:0
1853 msgid "Configuration Progress"
1857 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1858 msgid "Product sales"
1859 msgstr "Prodaja proizvodov"
1862 #: field:sale.order,date_order:0
1863 msgid "Ordered Date"
1864 msgstr "Datum naročila"
1867 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1868 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1869 #: view:sale.order:0
1870 msgid "Sales Orders"
1871 msgstr "Prodajni nalogi"
1874 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1875 msgid "Direct Delivery"
1876 msgstr "Direktna dostava"
1879 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1880 msgid "Invoicing journals"
1881 msgstr "Dnevnik faktur"
1884 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1885 msgid "Advance Product"
1886 msgstr "Avans Produkta"
1889 #: view:sale.report:0
1890 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1892 msgstr "Dobavljena količina"
1895 #: view:sale.open.invoice:0
1896 msgid "You invoice has been successfully created!"
1897 msgstr "Vaš račun je bil uspešno ustvarjen!"
1900 #: code:addons/sale/sale.py:588
1902 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1903 msgstr "Najprej morate preklicati vse račune priložene k tej naročilnici."
1906 #: selection:sale.report,month:0
1911 #: view:sale.installer:0
1912 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1913 msgstr "Konfiguracije Vaše Aplikacije za Urejanje Prodaje"
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1917 msgid "Sales Order in Progress"
1918 msgstr "Prodajni nalogi v teku"
1921 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1922 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1923 msgstr "Izboljšana postavitev modula Prodaje"
1926 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1932 #: view:sale.report:0
1933 #: field:sale.report,delay:0
1934 msgid "Commitment Delay"
1935 msgstr "Prevzem z zamudo"
1938 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1940 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1942 msgstr "Eno Nabavno naročilo za vsako naročilnico in za vsak sestavni del"
1945 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1950 #: field:sale.report,date:0
1955 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1956 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1957 msgstr "Potrjena naročilnica za račun"
1960 #: code:addons/sale/sale.py:293
1962 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1963 msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je že potrjeno"
1966 #: code:addons/sale/sale.py:319
1968 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1969 msgstr "Naročilo '%s' je bilo spremenjeno osnutek"
1972 #: selection:sale.order.line,type:0
1977 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1978 msgid "Shipping Default Policy"
1979 msgstr "Privzeta Politika Dostave"
1982 #: view:sale.open.invoice:0
1987 #: field:sale.order,shipped:0
1989 msgstr "Dostavljeno"
1992 #: code:addons/sale/sale.py:1120
1994 msgid "Not enough stock !"
1995 msgstr "Ni dovolj na zalogi!"
1998 #: constraint:stock.move:0
1999 msgid "You must assign a production lot for this product"
2000 msgstr "Morate določiti proizvodno serijo tega artikla"
2003 #: field:sale.order.line,sequence:0
2004 msgid "Layout Sequence"
2005 msgstr "Zaporedje postavitve"
2008 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2010 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2011 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2012 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2013 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2018 #: help:sale.order,invoiced:0
2019 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2020 msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan"
2023 #: report:sale.order:0
2024 #: field:sale.order.line,name:0
2029 #: selection:sale.report,month:0
2034 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2035 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2036 msgstr "Doda obveznosti, zahteve in datum uveljavitve za naročila."
2039 #: view:sale.order:0
2040 #: field:sale.order,partner_id:0
2041 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2046 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2051 #: selection:sale.report,month:0
2056 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2058 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2059 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2061 "Dovoli vam združiti in zaračunati vašo naročeno dostavo glede na različne "
2062 "vrste računov: dnevno, tedensko itd."
2065 #: selection:sale.report,month:0
2075 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2076 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2077 msgstr "Postopki za Dostavo Naročila"
2080 #: view:sale.order:0
2081 #: view:sale.order.line:0
2082 msgid "Search Sales Order"
2086 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2087 msgid "Sales Order Requisition"
2091 #: report:sale.order:0
2092 #: field:sale.order,payment_term:0
2093 msgid "Payment Term"
2094 msgstr "Plačilni pogoj"
2097 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2099 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2101 "Ponuja nekatere funkcije za izboljšanje postavitve prodajnih poročil."
2104 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2106 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2107 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2108 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2109 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2110 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2114 #: report:sale.order:0
2115 msgid "Quotation N°"
2116 msgstr "Povpraševanje št."
2119 #: field:sale.order,picked_rate:0
2120 #: view:sale.report:0
2125 #: view:sale.report:0
2126 #: field:sale.report,year:0
2131 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2132 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2133 msgstr "Račun na Podlagi Dobav"