[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sl.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
11 "Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
21 #, python-format
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Avansni Račun"
24
25 #. module: sale
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Potrdi Ponudbo"
29
30 #. module: sale
31 #: view:board.board:0
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
37 msgid ""
38 "\n"
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
41 "255, 255); \">\n"
42 "\n"
43 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
44 "or ''},</p>\n"
45 "    \n"
46 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
48 "\n"
49 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 "       % if object.origin:\n"
56 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
57 "       % endif\n"
58 "       % if object.client_order_ref:\n"
59 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
60 "       % endif\n"
61 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
63 "    </p>\n"
64 "\n"
65 "    <p>\n"
66 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
68 "following link:\n"
69 "    </p>\n"
70 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
75 "no-repeat;\"\n"
76 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
77 "\n"
78 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
80 "    <%\n"
81 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 "    order_name = quote(object.name)\n"
83 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
88 "       "
89 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
90 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
91 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
92 "       "
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
94 "e)\n"
95 "    %>\n"
96 "    <br/>\n"
97 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
101 "        </a>\n"
102 "    % endif\n"
103 "\n"
104 "    <br/>\n"
105 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
107 "    <br/>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
113 "#FFF;\">\n"
114 "            <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
116 "    </div>\n"
117 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 "        % if object.company_id.street:\n"
121 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
122 "        % endif\n"
123 "        % if object.company_id.street2:\n"
124 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
125 "        % endif\n"
126 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
128 "        % endif\n"
129 "        % if object.company_id.country_id:\n"
130 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
132 "or ''}<br/>\n"
133 "        % endif\n"
134 "        </span>\n"
135 "        % if object.company_id.phone:\n"
136 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
140 "            </div>\n"
141 "        % endif\n"
142 "        % if object.company_id.website:\n"
143 "            <div>\n"
144 "                Web :&nbsp;<a "
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
146 "            </div>\n"
147 "        %endif\n"
148 "        <p></p>\n"
149 "    </div>\n"
150 "</div>\n"
151 "            "
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
158 msgstr ""
159
160 #. module: sale
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr "Datum Potrditve"
164
165 #. module: sale
166 #: view:sale.order:0
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
169 msgid "Group By..."
170 msgstr "Združi po ..."
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.order.line:0
174 msgid ""
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
176 "yet been invoiced"
177 msgstr ""
178
179 #. module: sale
180 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
181 msgid "Allotment Partner"
182 msgstr "Dodelitev partnerja"
183
184 #. module: sale
185 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
186 msgid "Invoice Order"
187 msgstr ""
188
189 #. module: sale
190 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
191 msgid ""
192 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
193 "order."
194 msgstr ""
195
196 #. module: sale
197 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
199 #, python-format
200 msgid "Advance of %s %s"
201 msgstr ""
202
203 #. module: sale
204 #: view:sale.config.settings:0
205 msgid "Contract Feature"
206 msgstr ""
207
208 #. module: sale
209 #: field:sale.report,state:0
210 msgid "Order State"
211 msgstr "Stanje naloga"
212
213 #. module: sale
214 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
215 msgid ""
216 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
217 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
218 "pricing\n"
219 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
220 "contract).\n"
221 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
222 "invoice automatically.\n"
223 "            It installs the account_analytic_analysis module."
224 msgstr ""
225
226 #. module: sale
227 #: view:sale.order:0
228 #: view:sale.order.line:0
229 msgid "To Invoice"
230 msgstr "Na Račun"
231
232 #. module: sale
233 #: view:sale.order.line:0
234 #: field:sale.report,product_uom:0
235 msgid "Unit of Measure"
236 msgstr ""
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.order,date_confirm:0
240 msgid "Date on which sales order is confirmed."
241 msgstr "Datum potrdila naročila."
242
243 #. module: sale
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
245 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
246 #: view:sale.order:0
247 #: view:sale.report:0
248 msgid "Quotations"
249 msgstr "Ponudbe"
250
251 #. module: sale
252 #: selection:sale.report,month:0
253 msgid "March"
254 msgstr "Marec"
255
256 #. module: sale
257 #: code:addons/sale/sale.py:558
258 #, python-format
259 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
260 msgstr ""
261
262 #. module: sale
263 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
264 msgid "Invoice the whole sale order"
265 msgstr ""
266
267 #. module: sale
268 #: field:sale.order,project_id:0
269 msgid "Contract/Analytic Account"
270 msgstr ""
271
272 #. module: sale
273 #: field:sale.order,company_id:0
274 #: field:sale.order.line,company_id:0
275 #: view:sale.report:0
276 #: field:sale.report,company_id:0
277 #: field:sale.shop,company_id:0
278 msgid "Company"
279 msgstr ""
280
281 #. module: sale
282 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
283 msgid "Invoice Date"
284 msgstr ""
285
286 #. module: sale
287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
288 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
289 msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke"
290
291 #. module: sale
292 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
293 msgid "The amount to be invoiced in advance."
294 msgstr "Znesek, za Avansni Račun"
295
296 #. module: sale
297 #: selection:sale.order,state:0
298 #: selection:sale.report,state:0
299 msgid "Invoice Exception"
300 msgstr "Izjema računa"
301
302 #. module: sale
303 #: view:account.config.settings:0
304 msgid "0"
305 msgstr ""
306
307 #. module: sale
308 #: selection:sale.order,state:0
309 msgid "Draft Quotation"
310 msgstr ""
311
312 #. module: sale
313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
314 #, python-format
315 msgid ""
316 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
317 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
318 msgstr ""
319
320 #. module: sale
321 #: help:sale.order,amount_total:0
322 msgid "The total amount."
323 msgstr "Skupni znesek"
324
325 #. module: sale
326 #: view:sale.report:0
327 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
328 #: field:sale.shop,project_id:0
329 msgid "Analytic Account"
330 msgstr "Analitični konto"
331
332 #. module: sale
333 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
334 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
335 msgstr ""
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
339 msgid "Subtotal"
340 msgstr "Skupaj"
341
342 #. module: sale
343 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
344 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
345 msgstr ""
346
347 #. module: sale
348 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
349 msgid "Cancel Order"
350 msgstr "Prekliči nalog"
351
352 #. module: sale
353 #: field:sale.order.line,th_weight:0
354 msgid "Weight"
355 msgstr "Teža"
356
357 #. module: sale
358 #: view:sale.config.settings:0
359 msgid "Warehouse Features"
360 msgstr ""
361
362 #. module: sale
363 #: view:sale.order:0
364 msgid "Quotation "
365 msgstr ""
366
367 #. module: sale
368 #: field:sale.order.line,product_uom:0
369 msgid "Unit of Measure "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
374 #, python-format
375 msgid "Incorrect Data"
376 msgstr ""
377
378 #. module: sale
379 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
380 #, python-format
381 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
382 msgstr ""
383
384 #. module: sale
385 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
386 msgid ""
387 "Use All to create the final invoice.\n"
388 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
389 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
390 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
391 "order lines."
392 msgstr ""
393
394 #. module: sale
395 #: selection:sale.order,state:0
396 msgid "Sale Order"
397 msgstr "Prodajni nalog"
398
399 #. module: sale
400 #: field:sale.order,message_ids:0
401 msgid "Messages"
402 msgstr ""
403
404 #. module: sale
405 #: selection:sale.report,month:0
406 msgid "September"
407 msgstr "September"
408
409 #. module: sale
410 #: field:sale.order,amount_tax:0
411 #: field:sale.order.line,tax_id:0
412 msgid "Taxes"
413 msgstr "Davki"
414
415 #. module: sale
416 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
417 msgid "Untaxed Amount"
418 msgstr "Neobdavčen znesek"
419
420 #. module: sale
421 #: field:sale.config.settings,module_project:0
422 msgid "Project"
423 msgstr ""
424
425 #. module: sale
426 #: code:addons/sale/sale.py:319
427 #: code:addons/sale/sale.py:459
428 #: code:addons/sale/sale.py:591
429 #: code:addons/sale/sale.py:765
430 #: code:addons/sale/sale.py:782
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
432 #, python-format
433 msgid "Error!"
434 msgstr ""
435
436 #. module: sale
437 #: report:sale.order:0
438 msgid "Net Total :"
439 msgstr ""
440
441 #. module: sale
442 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
443 msgid ""
444 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
445 "given account.\n"
446 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
447 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
448 "                But the possibility to change these values is still "
449 "available.\n"
450 "                This installs the module analytic_user_function."
451 msgstr ""
452
453 #. module: sale
454 #: selection:sale.order,state:0
455 #: selection:sale.order.line,state:0
456 #: selection:sale.report,state:0
457 msgid "Cancelled"
458 msgstr ""
459
460 #. module: sale
461 #: view:sale.order.line:0
462 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
463 msgstr ""
464
465 #. module: sale
466 #: selection:sale.order,state:0
467 msgid "Quotation Sent"
468 msgstr ""
469
470 #. module: sale
471 #: help:sale.order,message_unread:0
472 msgid "If checked new messages require your attention."
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: field:sale.order,amount_total:0
477 #: view:sale.order.line:0
478 msgid "Total"
479 msgstr "Skupaj"
480
481 #. module: sale
482 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
483 #: field:sale.order,shop_id:0
484 #: view:sale.report:0
485 #: field:sale.report,shop_id:0
486 msgid "Shop"
487 msgstr "Trgovina"
488
489 #. module: sale
490 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
491 msgid "Sales in Exception"
492 msgstr "Prodaja v izjemah"
493
494 #. module: sale
495 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
496 msgid "Invoice Address"
497 msgstr "Naslov za račun"
498
499 #. module: sale
500 #: help:sale.order,create_date:0
501 msgid "Date on which sales order is created."
502 msgstr "Datum ko je prodajni dokument kreiran"
503
504 #. module: sale
505 #: view:res.partner:0
506 msgid "False"
507 msgstr ""
508
509 #. module: sale
510 #: view:sale.order:0
511 msgid "Recreate Invoice"
512 msgstr "Znova ustvari račun"
513
514 #. module: sale
515 #: view:sale.make.invoice:0
516 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
517 msgid "Create Invoices"
518 msgstr "Izdelaj račune"
519
520 #. module: sale
521 #: report:sale.order:0
522 msgid "Tax"
523 msgstr ""
524
525 #. module: sale
526 #: code:addons/sale/sale.py:986
527 #, python-format
528 msgid "Invalid Action!"
529 msgstr ""
530
531 #. module: sale
532 #: view:sale.report:0
533 msgid "Reference Unit of Measure"
534 msgstr ""
535
536 #. module: sale
537 #: field:sale.report,date_confirm:0
538 msgid "Date Confirm"
539 msgstr "Potrditev Datuma"
540
541 #. module: sale
542 #: view:sale.report:0
543 #: field:sale.report,nbr:0
544 msgid "# of Lines"
545 msgstr "Število vrstic"
546
547 #. module: sale
548 #: help:sale.order,message_summary:0
549 msgid ""
550 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
551 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
552 msgstr ""
553
554 #. module: sale
555 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
556 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
557 msgstr ""
558
559 #. module: sale
560 #: view:sale.report:0
561 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
562 msgid "# of Qty"
563 msgstr "# od Kos"
564
565 #. module: sale
566 #: report:sale.order:0
567 msgid "Fax :"
568 msgstr "Faks:"
569
570 #. module: sale
571 #: view:sale.order:0
572 msgid "(update)"
573 msgstr ""
574
575 #. module: sale
576 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
577 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
578 msgstr ""
579
580 #. module: sale
581 #: code:addons/sale/sale.py:578
582 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
583 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
585 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
586 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
587 #: view:sale.order:0
588 #, python-format
589 msgid "Sales Order"
590 msgstr ""
591
592 #. module: sale
593 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
594 msgid "Quantity (UoS)"
595 msgstr "Količina (UoS)"
596
597 #. module: sale
598 #: view:sale.order.line:0
599 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
600 msgstr ""
601
602 #. module: sale
603 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
604 msgid "Advance Amount"
605 msgstr "Znesek Avansa"
606
607 #. module: sale
608 #: selection:sale.order.line,state:0
609 msgid "Confirmed"
610 msgstr "Potrjeno"
611
612 #. module: sale
613 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
614 msgid "One employee can have different roles per contract"
615 msgstr ""
616
617 #. module: sale
618 #: field:sale.order,note:0
619 msgid "Terms and conditions"
620 msgstr ""
621
622 #. module: sale
623 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
624 msgid "Default Payment Term"
625 msgstr "Privzeti plačilni pogoji"
626
627 #. module: sale
628 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
629 #: view:sale.order:0
630 msgid "Confirm"
631 msgstr "Potrdi"
632
633 #. module: sale
634 #: view:sale.order:0
635 msgid "Unread messages"
636 msgstr ""
637
638 #. module: sale
639 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
640 msgid "Shipping Address"
641 msgstr "Naslov za dostavo"
642
643 #. module: sale
644 #: view:sale.order.line:0
645 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
646 msgstr ""
647
648 #. module: sale
649 #: view:account.invoice.report:0
650 #: view:board.board:0
651 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
652 msgid "Monthly Turnover"
653 msgstr ""
654
655 #. module: sale
656 #: view:sale.report:0
657 #: field:sale.report,year:0
658 msgid "Year"
659 msgstr ""
660
661 #. module: sale
662 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
663 msgid "Allow using different units of measures"
664 msgstr ""
665
666 #. module: sale
667 #: view:sale.order:0
668 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
669 msgstr ""
670
671 #. module: sale
672 #: field:sale.order,message_unread:0
673 msgid "Unread Messages"
674 msgstr ""
675
676 #. module: sale
677 #: view:sale.order:0
678 msgid "Print"
679 msgstr ""
680
681 #. module: sale
682 #: report:sale.order:0
683 msgid "Order N°"
684 msgstr "Naročilo št."
685
686 #. module: sale
687 #: view:sale.order:0
688 #: field:sale.order,order_line:0
689 msgid "Order Lines"
690 msgstr "Postavke naročila"
691
692 #. module: sale
693 #: report:sale.order:0
694 msgid "Disc.(%)"
695 msgstr "Pop. (%)"
696
697 #. module: sale
698 #: field:sale.order,name:0
699 #: field:sale.order.line,order_id:0
700 msgid "Order Reference"
701 msgstr "Zaporednje Referenc"
702
703 #. module: sale
704 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
705 msgid "Invoice Lines"
706 msgstr "Postavke računa"
707
708 #. module: sale
709 #: view:sale.report:0
710 #: field:sale.report,price_total:0
711 msgid "Total Price"
712 msgstr "Skupna cena"
713
714 #. module: sale
715 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
716 msgid "Old Quotations"
717 msgstr "Stare Ponudbe"
718
719 #. module: sale
720 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
721 msgid ""
722 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
723 "different journals,\n"
724 "                and perform batch operations on journals.\n"
725 "                This installs the module sale_journal."
726 msgstr ""
727
728 #. module: sale
729 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
730 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
731 msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke"
732
733 #. module: sale
734 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
736 msgid "Make Invoices"
737 msgstr "Naredite Račun"
738
739 #. module: sale
740 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
741 msgid "Mark read"
742 msgstr ""
743
744 #. module: sale
745 #: code:addons/sale/res_config.py:89
746 #, python-format
747 msgid "Hour"
748 msgstr ""
749
750 #. module: sale
751 #: field:res.partner,sale_order_count:0
752 msgid "# of Sales Order"
753 msgstr ""
754
755 #. module: sale
756 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
757 msgid ""
758 "For modifying account analytic view to show important data to project "
759 "manager of services companies.\n"
760 "                You can also view the report of account analytic summary "
761 "user-wise as well as month wise.\n"
762 "                This installs the module account_analytic_analysis."
763 msgstr ""
764
765 #. module: sale
766 #: field:sale.order,create_date:0
767 msgid "Creation Date"
768 msgstr "Datum izdelave"
769
770 #. module: sale
771 #: selection:sale.order,state:0
772 #: selection:sale.report,state:0
773 msgid "Waiting Schedule"
774 msgstr "Čaka na uvrstitev"
775
776 #. module: sale
777 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
778 msgid "Invoice address for current sales order."
779 msgstr "Naslov računa za tekočo prodajo"
780
781 #. module: sale
782 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
783 msgid "Ordered Quantities"
784 msgstr "Naročene količine"
785
786 #. module: sale
787 #: view:sale.report:0
788 msgid "Ordered Year of the sales order"
789 msgstr ""
790
791 #. module: sale
792 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
793 msgid "Sale and Warehouse Management"
794 msgstr ""
795
796 #. module: sale
797 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
798 msgid "sale.config.settings"
799 msgstr ""
800
801 #. module: sale
802 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
803 #: report:sale.order:0
804 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
805 msgid "Quantity"
806 msgstr "Količina"
807
808 #. module: sale
809 #: report:sale.order:0
810 msgid "Total :"
811 msgstr "Skupaj:"
812
813 #. module: sale
814 #: view:sale.report:0
815 msgid "My Sales"
816 msgstr "Moja Prodaja"
817
818 #. module: sale
819 #: code:addons/sale/sale.py:253
820 #: code:addons/sale/sale.py:822
821 #, python-format
822 msgid "Invalid action !"
823 msgstr "Nepravilno dejanje!"
824
825 #. module: sale
826 #: field:sale.order,fiscal_position:0
827 msgid "Fiscal Position"
828 msgstr "Fiskalna pozicija"
829
830 #. module: sale
831 #: selection:sale.report,month:0
832 msgid "July"
833 msgstr "Julij"
834
835 #. module: sale
836 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
837 msgid "Several analytic accounts on sales"
838 msgstr ""
839
840 #. module: sale
841 #: view:sale.config.settings:0
842 msgid "Default Options"
843 msgstr ""
844
845 #. module: sale
846 #: code:addons/sale/sale.py:963
847 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
849 #, python-format
850 msgid "Configuration Error!"
851 msgstr ""
852
853 #. module: sale
854 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
855 msgid "Analytic accounting for sales"
856 msgstr ""
857
858 #. module: sale
859 #: view:sale.order:0
860 msgid "UoS"
861 msgstr ""
862
863 #. module: sale
864 #: view:sale.advance.payment.inv:0
865 msgid ""
866 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
867 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
868 msgstr ""
869
870 #. module: sale
871 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
872 #, python-format
873 msgid "EDI Pricelist (%s)"
874 msgstr ""
875
876 #. module: sale
877 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
878 msgid ""
879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
880 "                Click to create a quotation or sale order for this "
881 "customer.\n"
882 "              </p><p>\n"
883 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
884 "flow:\n"
885 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
886 "                payment.\n"
887 "              </p><p>\n"
888 "                The social feature helps you organize discussions on each "
889 "sale\n"
890 "                order, and allow your customer to keep track of the "
891 "evolution\n"
892 "                of the sale order.\n"
893 "              </p>\n"
894 "            "
895 msgstr ""
896
897 #. module: sale
898 #: view:sale.config.settings:0
899 msgid "Invoicing Process"
900 msgstr ""
901
902 #. module: sale
903 #: report:sale.order:0
904 msgid "Quotation Date"
905 msgstr "Datum Povpraševanja"
906
907 #. module: sale
908 #: view:sale.order:0
909 msgid "Order Date"
910 msgstr "Datum naročila"
911
912 #. module: sale
913 #: help:sale.order,order_policy:0
914 msgid ""
915 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
916 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
917 "before delivery."
918 msgstr ""
919
920 #. module: sale
921 #: view:sale.order:0
922 msgid "Sales Order done"
923 msgstr ""
924
925 #. module: sale
926 #: code:addons/sale/sale.py:320
927 #, python-format
928 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
929 msgstr ""
930
931 #. module: sale
932 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
933 #: view:res.partner:0
934 msgid "Quotations and Sales"
935 msgstr ""
936
937 #. module: sale
938 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
939 msgid ""
940 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
941 msgstr ""
942
943 #. module: sale
944 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
945 #: view:sale.report:0
946 #: field:sale.report,partner_id:0
947 msgid "Partner"
948 msgstr "Stranka"
949
950 #. module: sale
951 #: view:sale.advance.payment.inv:0
952 msgid "Create and View Invoice"
953 msgstr ""
954
955 #. module: sale
956 #: code:addons/sale/sale.py:655
957 #, python-format
958 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
959 msgstr ""
960
961 #. module: sale
962 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
963 msgid ""
964 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
965 "                Click to define a new sale shop.\n"
966 "              </p><p>\n"
967 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
968 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
969 "be\n"
970 "                delivered for each particular sales.\n"
971 "              </p>\n"
972 "            "
973 msgstr ""
974
975 #. module: sale
976 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
977 msgid "Sales Make Invoice"
978 msgstr "Prodaja Izdela Račun"
979
980 #. module: sale
981 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
982 msgid ""
983 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
984 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
985 "              </p><p>\n"
986 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
987 "flow:\n"
988 "                from the quotation to the sale order, the\n"
989 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
990 "              </p><p>\n"
991 "                The social feature helps you organize discussions on each "
992 "sale\n"
993 "                order, and allow your customers to keep track of the "
994 "evolution\n"
995 "                of the sale order.\n"
996 "              </p>\n"
997 "            "
998 msgstr ""
999
1000 #. module: sale
1001 #: field:sale.order.line,discount:0
1002 msgid "Discount (%)"
1003 msgstr "Popust (%)"
1004
1005 #. module: sale
1006 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1007 #, python-format
1008 msgid ""
1009 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1010 "following reasons:\n"
1011 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1012 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1013 msgstr ""
1014 "Fakture ni mogoče ustvariti za to prodajo, zaradi enega od naslednjih "
1015 "razlogov:\n"
1016 "1. Stanje te prodaje je bodisi \"osnutek\" ali \"Preklic\"!\n"
1017 "2. Prodaja je fakturirana!"
1018
1019 #. module: sale
1020 #: code:addons/sale/sale.py:783
1021 #, python-format
1022 msgid ""
1023 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1024 "default properties of Product categories."
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: sale
1028 #: view:sale.order.line:0
1029 msgid "Sale order lines done"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: sale
1033 #: view:board.board:0
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1035 msgid "My Quotations"
1036 msgstr "Moje ponudbe"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1040 msgid "Invoice Sale Order"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: sale
1044 #: selection:sale.report,month:0
1045 msgid "December"
1046 msgstr ""
1047
1048 #. module: sale
1049 #: view:sale.config.settings:0
1050 msgid "Contracts Management"
1051 msgstr ""
1052
1053 #. module: sale
1054 #: view:sale.order.line:0
1055 msgid "Shipped"
1056 msgstr "Poslano"
1057
1058 #. module: sale
1059 #: view:sale.report:0
1060 #: field:sale.report,month:0
1061 msgid "Month"
1062 msgstr "Mesec"
1063
1064 #. module: sale
1065 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1066 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. module: sale
1070 #: field:sale.order.line,sequence:0
1071 msgid "Sequence"
1072 msgstr "Zaporedje"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: code:addons/sale/sale.py:591
1076 #, python-format
1077 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: sale
1081 #: view:sale.order.line:0
1082 msgid "Uninvoiced"
1083 msgstr "Nefakturirani"
1084
1085 #. module: sale
1086 #: view:sale.report:0
1087 #: field:sale.report,categ_id:0
1088 msgid "Category of Product"
1089 msgstr "Kategorija artiklov"
1090
1091 #. module: sale
1092 #: code:addons/sale/sale.py:557
1093 #, python-format
1094 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: sale
1098 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1099 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: sale
1103 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1104 msgid "Message"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: sale
1108 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1109 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: sale
1113 #: field:sale.shop,name:0
1114 msgid "Shop Name"
1115 msgstr "Ime trgovine"
1116
1117 #. module: sale
1118 #: code:addons/sale/sale.py:253
1119 #, python-format
1120 msgid ""
1121 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: sale
1125 #: report:sale.order:0
1126 msgid "Taxes :"
1127 msgstr "Davki :"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: code:addons/sale/sale.py:658
1131 #, python-format
1132 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. module: sale
1136 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1137 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: sale
1141 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1142 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1143 msgstr "Prodaja Predplačilo Računa"
1144
1145 #. module: sale
1146 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1147 msgid "Open Sale Menu"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: sale
1151 #: selection:sale.report,state:0
1152 msgid "In Progress"
1153 msgstr "V obdelavi"
1154
1155 #. module: sale
1156 #: code:addons/sale/sale.py:867
1157 #, python-format
1158 msgid "No Customer Defined !"
1159 msgstr "Ni določene stranke !"
1160
1161 #. module: sale
1162 #: view:sale.make.invoice:0
1163 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1164 msgid "Create invoices"
1165 msgstr "Ustvari račune"
1166
1167 #. module: sale
1168 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1169 msgid ""
1170 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1171 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1172 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1173 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1174 "associated tasks."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: sale
1178 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1179 #, python-format
1180 msgid "Advance of %s %%"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: sale
1184 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1185 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1186 msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun"
1187
1188 #. module: sale
1189 #: selection:sale.order.line,state:0
1190 msgid "Draft"
1191 msgstr "Osnutek"
1192
1193 #. module: sale
1194 #: field:sale.order,invoiced:0
1195 msgid "Paid"
1196 msgstr "Plačano"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: help:sale.order.line,sequence:0
1200 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: sale
1204 #: help:sale.order.line,state:0
1205 msgid ""
1206 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1207 "               \n"
1208 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1209 "                 \n"
1210 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1211 "exception.                     \n"
1212 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1213 "            \n"
1214 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. module: sale
1218 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1219 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1220 #: view:sale.order:0
1221 msgid "Sales Orders"
1222 msgstr "Prodajni nalogi"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1226 msgid "Group the invoices"
1227 msgstr "Združi račune"
1228
1229 #. module: sale
1230 #: help:sale.order,amount_tax:0
1231 msgid "The tax amount."
1232 msgstr "Znesek davka"
1233
1234 #. module: sale
1235 #: view:sale.order:0
1236 #: field:sale.order,state:0
1237 #: view:sale.order.line:0
1238 #: field:sale.order.line,state:0
1239 #: view:sale.report:0
1240 msgid "Status"
1241 msgstr "Stanje"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: selection:sale.order,order_policy:0
1245 msgid "On Demand"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: sale
1249 #: selection:sale.report,month:0
1250 msgid "August"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: sale
1254 #: view:sale.order:0
1255 msgid "Sale Order "
1256 msgstr ""
1257
1258 #. module: sale
1259 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1260 msgid "Drives procurement and invoicing"
1261 msgstr "Poganja naročila in fakturiranje"
1262
1263 #. module: sale
1264 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1265 msgid ""
1266 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1267 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1268 "sale\n"
1269 "                order.\n"
1270 "              </p><p>\n"
1271 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1272 "flow:\n"
1273 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1274 "              </p>\n"
1275 "            "
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: sale
1279 #: selection:sale.report,month:0
1280 msgid "June"
1281 msgstr "Junij"
1282
1283 #. module: sale
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1285 msgid "Email Templates"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. module: sale
1289 #: view:sale.order.line:0
1290 msgid "Order"
1291 msgstr "Vrstni red"
1292
1293 #. module: sale
1294 #: code:addons/sale/sale.py:647
1295 #, python-format
1296 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. module: sale
1300 #: view:sale.order:0
1301 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. module: sale
1305 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1306 msgid "Is a Follower"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. module: sale
1310 #: code:addons/sale/sale.py:261
1311 #, python-format
1312 msgid "Pricelist Warning!"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: sale
1316 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1317 #: view:sale.shop:0
1318 msgid "Sales Shop"
1319 msgstr "Prodajna Trgovina"
1320
1321 #. module: sale
1322 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1323 msgid "Sales Orders Statistics"
1324 msgstr "Statistika prodaje naročil"
1325
1326 #. module: sale
1327 #: field:sale.order,date_order:0
1328 msgid "Date"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: sale
1332 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1333 msgid "Sales Order Line"
1334 msgstr "Postavka prodajnega naročila"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: selection:sale.report,month:0
1338 msgid "November"
1339 msgstr "November"
1340
1341 #. module: sale
1342 #: view:sale.report:0
1343 msgid "Extended Filters..."
1344 msgstr "Razširjeni filtri..."
1345
1346 #. module: sale
1347 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1348 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1349 #, python-format
1350 msgid "Warning!"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: sale
1354 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1355 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1356 msgid "Comments and emails"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: sale
1360 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1361 msgid "Advance Product"
1362 msgstr "Avans Produkta"
1363
1364 #. module: sale
1365 #: selection:sale.order.line,state:0
1366 msgid "Exception"
1367 msgstr "Izjema"
1368
1369 #. module: sale
1370 #: selection:sale.report,month:0
1371 msgid "October"
1372 msgstr "Oktober"
1373
1374 #. module: sale
1375 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1376 msgid ""
1377 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1378 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1379 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: sale
1383 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1384 msgid ""
1385 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1386 "Manage Related Stock.\n"
1387 "                    This installs the module sale_stock."
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: sale
1391 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1392 msgid ""
1393 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1394 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1395 "this field."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: sale
1399 #: selection:sale.report,month:0
1400 msgid "January"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: sale
1404 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1405 msgid "Sales Order in Progress"
1406 msgstr "Prodajni nalogi v teku"
1407
1408 #. module: sale
1409 #: field:sale.order,message_summary:0
1410 msgid "Summary"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: sale
1414 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1415 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: sale
1419 #: code:addons/sale/sale.py:651
1420 #, python-format
1421 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: sale
1425 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1426 msgid "What do you want to invoice?"
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: sale
1430 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1431 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: sale
1435 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1436 msgid ""
1437 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1438 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1439 msgstr ""
1440 "Prodajalec potrjuje ponudbo. Stanje prodaje postane \"V napredku\" ali "
1441 "\"Ročno v teku\"."
1442
1443 #. module: sale
1444 #: help:sale.order,origin:0
1445 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1446 msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo."
1447
1448 #. module: sale
1449 #: code:addons/sale/sale.py:958
1450 #, python-format
1451 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: sale
1455 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1456 msgid ""
1457 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1458 "to sale a given product or a given customer.\n"
1459 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1460 "more than 5.\n"
1461 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. module: sale
1465 #: view:sale.report:0
1466 #: field:sale.report,delay:0
1467 msgid "Commitment Delay"
1468 msgstr "Prevzem z zamudo"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: view:sale.order.line:0
1472 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. module: sale
1476 #: view:sale.order:0
1477 msgid "History"
1478 msgstr "Zgodovina"
1479
1480 #. module: sale
1481 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1482 msgid "Display margins on sales orders"
1483 msgstr ""
1484
1485 #. module: sale
1486 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1487 msgid ""
1488 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1489 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1490 "example)."
1491 msgstr ""
1492 "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za to prodajo. Ista naročila so "
1493 "lahko zaračunana večkrat (na primer po postavki)"
1494
1495 #. module: sale
1496 #: report:sale.order:0
1497 msgid "Your Reference"
1498 msgstr "Vaš sklic"
1499
1500 #. module: sale
1501 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1502 msgid "Show Lines to Invoice"
1503 msgstr ""
1504
1505 #. module: sale
1506 #: field:sale.report,date:0
1507 msgid "Date Order"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: sale
1511 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1512 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1513 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1514 msgid "Pricelist"
1515 msgstr "Cenik"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: report:sale.order:0
1519 msgid "TVA :"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. module: sale
1523 #: code:addons/sale/sale.py:401
1524 #, python-format
1525 msgid "Customer Invoices"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: sale
1529 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1530 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1531 msgstr "Potrjena naročilnica za račun"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1535 #: view:sale.order:0
1536 #: view:sale.order.line:0
1537 msgid "Sales Order Lines"
1538 msgstr "Postavke prodajnega naloga"
1539
1540 #. module: sale
1541 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1542 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1543 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1544 #: view:res.partner:0
1545 #: view:sale.order:0
1546 #: view:sale.report:0
1547 msgid "Sales"
1548 msgstr "Prodaja"
1549
1550 #. module: sale
1551 #: code:addons/sale/sale.py:262
1552 #, python-format
1553 msgid ""
1554 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1555 "prices of existing order lines will not be updated."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: sale
1559 #: view:sale.report:0
1560 #: field:sale.report,day:0
1561 msgid "Day"
1562 msgstr "Dan"
1563
1564 #. module: sale
1565 #: view:sale.order:0
1566 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1567 msgid "Invoices"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: sale
1571 #: report:sale.order:0
1572 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1573 msgid "Unit Price"
1574 msgstr "Cena enote"
1575
1576 #. module: sale
1577 #: view:sale.order:0
1578 #: selection:sale.order,state:0
1579 #: view:sale.order.line:0
1580 #: selection:sale.order.line,state:0
1581 #: selection:sale.report,state:0
1582 msgid "Done"
1583 msgstr "Opravljeno"
1584
1585 #. module: sale
1586 #: report:sale.order:0
1587 msgid "Invoice address :"
1588 msgstr "Naslov za račun:"
1589
1590 #. module: sale
1591 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1592 #: view:sale.order:0
1593 msgid "Invoice"
1594 msgstr "Račun"
1595
1596 #. module: sale
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 msgid "My Sales Order Lines"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: sale
1602 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1603 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1604 #: view:sale.make.invoice:0
1605 #: view:sale.order:0
1606 #: view:sale.order.line:0
1607 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1608 msgid "Cancel"
1609 msgstr "Prekliči"
1610
1611 #. module: sale
1612 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1613 msgid "Followers"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: sale
1617 #: code:addons/sale/sale.py:947
1618 #, python-format
1619 msgid "No Pricelist ! : "
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: sale
1623 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1624 #: selection:sale.report,state:0
1625 msgid "Quotation"
1626 msgstr "Ponudba"
1627
1628 #. module: sale
1629 #: view:sale.order.line:0
1630 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1631 msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1635 msgid "account.config.settings"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: sale
1639 #: sql_constraint:sale.order:0
1640 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: sale
1644 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1645 msgid ""
1646 "<p>\n"
1647 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1648 "can\n"
1649 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1650 "do\n"
1651 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1652 "or\n"
1653 "                if you invoice sales totally.\n"
1654 "              </p>\n"
1655 "            "
1656 msgstr ""
1657
1658 #. module: sale
1659 #: view:sale.config.settings:0
1660 msgid "Product Features"
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: sale
1664 #: view:sale.order.line:0
1665 msgid "To Do"
1666 msgstr "Za narediti"
1667
1668 #. module: sale
1669 #: report:sale.order:0
1670 msgid "Shipping address :"
1671 msgstr "Naslov za odpremo:"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: code:addons/sale/sale.py:460
1675 #, python-format
1676 msgid ""
1677 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: sale
1681 #: code:addons/sale/sale.py:663
1682 #, python-format
1683 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: sale
1687 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1688 msgid "Use contracts management"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: sale
1692 #: code:addons/sale/sale.py:955
1693 #, python-format
1694 msgid ""
1695 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1696 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: sale
1700 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1701 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1702 #: view:sale.report:0
1703 msgid "Sales Analysis"
1704 msgstr "Prodajne Analize"
1705
1706 #. module: sale
1707 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1708 msgid "Pricelist for current sales order."
1709 msgstr "Cenik za trenutno prodajo"
1710
1711 #. module: sale
1712 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1713 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1714 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1715 #: view:sale.order:0
1716 #: field:sale.order,order_policy:0
1717 #: view:sale.order.line:0
1718 msgid "Create Invoice"
1719 msgstr "Ustvari račun"
1720
1721 #. module: sale
1722 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1723 msgid "The amount without tax."
1724 msgstr "Znesek brez davka."
1725
1726 #. module: sale
1727 #: view:sale.order.line:0
1728 msgid "Order reference"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. module: sale
1732 #: help:sale.order,invoiced:0
1733 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1734 msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan"
1735
1736 #. module: sale
1737 #: code:addons/sale/sale.py:822
1738 #, python-format
1739 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1740 msgstr ""
1741
1742 #. module: sale
1743 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1744 msgid "Percentage"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. module: sale
1748 #: report:sale.order:0
1749 #: view:sale.order:0
1750 #: field:sale.order,user_id:0
1751 #: view:sale.order.line:0
1752 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1753 #: view:sale.report:0
1754 #: field:sale.report,user_id:0
1755 msgid "Salesperson"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. module: sale
1759 #: view:sale.order.line:0
1760 #: field:sale.order.line,product_id:0
1761 #: view:sale.report:0
1762 #: field:sale.report,product_id:0
1763 msgid "Product"
1764 msgstr "Proizvod"
1765
1766 #. module: sale
1767 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1768 #: view:sale.order:0
1769 msgid "%"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. module: sale
1773 #: report:sale.order:0
1774 msgid "Description"
1775 msgstr "Opis"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1779 #, python-format
1780 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1781 msgstr ""
1782
1783 #. module: sale
1784 #: selection:sale.report,month:0
1785 msgid "May"
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: sale
1789 #: code:addons/sale/sale.py:766
1790 #, python-format
1791 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: sale
1795 #: report:sale.order:0
1796 msgid "Price"
1797 msgstr "Cena"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1801 msgid ""
1802 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1803 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1804 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1805 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1806 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: sale
1810 #: help:sale.order,state:0
1811 msgid ""
1812 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1813 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1814 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1815 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1816 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: sale
1820 #: report:sale.order:0
1821 msgid "Tel. :"
1822 msgstr "Tel. :"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: view:sale.make.invoice:0
1826 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1827 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1828 msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
1829
1830 #. module: sale
1831 #: view:sale.order:0
1832 msgid "Other Information"
1833 msgstr "Ostale Podrobnosti"
1834
1835 #. module: sale
1836 #: view:res.partner:0
1837 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: sale
1841 #: view:sale.order.line:0
1842 msgid "Qty"
1843 msgstr "Kol."
1844
1845 #. module: sale
1846 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1847 msgid "To be reviewed by the accountant."
1848 msgstr "Za pregledat s strani računovodstva."
1849
1850 #. module: sale
1851 #: view:sale.order:0
1852 msgid "Send by Mail"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. module: sale
1856 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1857 msgid "Properties on lines"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. module: sale
1861 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1862 msgid "Shipping address for current sales order."
1863 msgstr "Naslov dostave za tekočo prodajo."
1864
1865 #. module: sale
1866 #: selection:sale.order,state:0
1867 msgid "Sale to Invoice"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: sale
1871 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1872 msgid "Quotation / Order"
1873 msgstr "Povpraševanje / Naročilo"
1874
1875 #. module: sale
1876 #: view:sale.order:0
1877 msgid "Inbox"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. module: sale
1881 #: view:sale.order:0
1882 #: field:sale.order,partner_id:0
1883 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1884 msgid "Customer"
1885 msgstr "Kupec"
1886
1887 #. module: sale
1888 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1889 msgid "Advance"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. module: sale
1893 #: selection:sale.report,month:0
1894 msgid "February"
1895 msgstr ""
1896
1897 #. module: sale
1898 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1899 msgid "Invoice on"
1900 msgstr "Račun na"
1901
1902 #. module: sale
1903 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1904 msgid "Fixed price (deposit)"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: sale
1908 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1909 #, python-format
1910 msgid "There is no income account defined as global property."
1911 msgstr ""
1912
1913 #. module: sale
1914 #: report:sale.order:0
1915 msgid "Date Ordered"
1916 msgstr "Datum naročila"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1920 msgid "Product UoS"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: sale
1924 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1925 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: sale
1929 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1930 msgid "Draft state of sales order"
1931 msgstr "Osnutek naročila"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: field:sale.order,origin:0
1935 msgid "Source Document"
1936 msgstr "Izvorni dokument"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: selection:sale.report,month:0
1940 msgid "April"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: sale
1944 #: selection:sale.report,state:0
1945 msgid "Manual In Progress"
1946 msgstr "Ročno v Delu"
1947
1948 #. module: sale
1949 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1950 msgid "Mark unread"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: sale
1954 #: code:addons/sale/sale.py:643
1955 #, python-format
1956 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. module: sale
1960 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1961 msgid "Addresses in Sale Orders"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: sale
1965 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1966 msgid "The default working time unit for services is"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: sale
1970 #: view:sale.order:0
1971 msgid "My Sale Orders"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: sale
1975 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1976 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: sale
1980 #: help:sale.order,message_ids:0
1981 msgid "Messages and communication history"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: sale
1985 #: view:sale.order:0
1986 #: view:sale.order.line:0
1987 msgid "Search Sales Order"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: sale
1991 #: view:sale.config.settings:0
1992 msgid ""
1993 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1994 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
1995 "with\n"
1996 "                        your customer."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: sale
2000 #: view:sale.report:0
2001 msgid "Ordered month of the sales order"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: sale
2005 #: code:addons/sale/sale.py:945
2006 #, python-format
2007 msgid ""
2008 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2009 "Please set one before choosing a product."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: sale
2013 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2014 msgid "From a sales order"
2015 msgstr "Iz prodajnega naročila"
2016
2017 #. module: sale
2018 #: view:sale.order:0
2019 msgid "Ignore Exception"
2020 msgstr "Prezri Izjemo"
2021
2022 #. module: sale
2023 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2024 msgid ""
2025 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2026 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2027 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2028 "salesman."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: sale
2032 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2033 msgid "Some order lines"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: sale
2037 #: code:addons/sale/sale.py:986
2038 #, python-format
2039 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: sale
2043 #: help:sale.order,project_id:0
2044 msgid "The analytic account related to a sales order."
2045 msgstr "Analitični račun, povezan z namenom prodaje"
2046
2047 #. module: sale
2048 #: report:sale.order:0
2049 #: field:sale.order,payment_term:0
2050 msgid "Payment Term"
2051 msgstr "Plačilni pogoj"
2052
2053 #. module: sale
2054 #: view:sale.order:0
2055 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. module: sale
2059 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2060 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. module: sale
2064 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2065 #: view:sale.make.invoice:0
2066 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2067 msgid "or"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: sale
2071 #: field:sale.order.line,name:0
2072 msgid "Product Description"
2073 msgstr ""
2074
2075 #. module: sale
2076 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2077 msgid ""
2078 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2079 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2080 "product, etc."
2081 msgstr ""
2082
2083 #. module: sale
2084 #: report:sale.order:0
2085 msgid "Quotation N°"
2086 msgstr "Povpraševanje št."
2087
2088 #. module: sale
2089 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2090 msgid "Discount on lines"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: sale
2094 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2095 msgid "Customer Reference"
2096 msgstr "Sklic stranke"
2097
2098 #. module: sale
2099 #: view:sale.report:0
2100 msgid "Picked"
2101 msgstr "Prevzeto"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2105 msgid ""
2106 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2107 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2108 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2109 "                This installs the module sale_margin."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: sale
2113 #: code:addons/sale/sale.py:867
2114 #, python-format
2115 msgid ""
2116 "Before choosing a product,\n"
2117 " select a customer in the sales form."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: sale
2121 #: view:sale.order:0
2122 msgid "Total Tax Included"
2123 msgstr "Davek vključen"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2127 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2128 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2129 msgid "Invoiced"
2130 msgstr "Fakturirano"
2131
2132 #. module: sale
2133 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2134 msgid ""
2135 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2136 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2137 "                        before validation."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. module: sale
2141 #: view:sale.report:0
2142 msgid "Ordered date of the sales order"
2143 msgstr ""
2144
2145 #~ msgid "Inventory Moves"
2146 #~ msgstr "Premiki inventarja"
2147
2148 #~ msgid "Set Default"
2149 #~ msgstr "Nastavi privzeto"
2150
2151 #~ msgid "Sales Management"
2152 #~ msgstr "Upravljanje prodaje"
2153
2154 #~ msgid "Manual Designation"
2155 #~ msgstr "Ročno označevanje"
2156
2157 #~ msgid "Recreate Procurement"
2158 #~ msgstr "Znova ustvari nabavo"
2159
2160 #~ msgid "from stock"
2161 #~ msgstr "iz zaloge"
2162
2163 #~ msgid "Automatic Declaration"
2164 #~ msgstr "Samodejna napoved"
2165
2166 #~ msgid "Set to Draft"
2167 #~ msgstr "Preklopi v pripravo"
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2171 #~ msgstr "To je seznam prevzemnih listov, ki so bili narejeni za ta račun"
2172
2173 #~ msgid "Notes"
2174 #~ msgstr "Opombe"
2175
2176 #~ msgid "Shipping Policy"
2177 #~ msgstr "Pravilnik odpreme"
2178
2179 #~ msgid "Shipping Exception"
2180 #~ msgstr "Izjema pri odpremi"
2181
2182 #~ msgid "Origin"
2183 #~ msgstr "Izvor"
2184
2185 #~ msgid "Reference"
2186 #~ msgstr "Sklic"
2187
2188 #~ msgid "Procure Method"
2189 #~ msgstr "Metoda nabave"
2190
2191 #~ msgid "Extra Info"
2192 #~ msgstr "Dodatne informacije"
2193
2194 #~ msgid "Net Price"
2195 #~ msgstr "Neto cena"
2196
2197 #~ msgid "My sales order in progress"
2198 #~ msgstr "Moji prodajni nalogi v teku"
2199
2200 #~ msgid ""
2201 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2202 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2203 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2204 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2205 #~ msgstr ""
2206 #~ "Prodajni nalog bo samodejno ustvaril predlog računa (račun v pripravi). "
2207 #~ "Naročene in dostavljene količine niso nujno enake. Izbirati morate med "
2208 #~ "izdajo računov na osnovi naročenih ali odpremljenih količin. Če je proizvod "
2209 #~ "storitev, potem odpremljene količine pomenijo ure, porabljene za ustreznih "
2210 #~ "nalogah."
2211
2212 #~ msgid "All Sales Order"
2213 #~ msgstr "Vsi prodajni nalogi"
2214
2215 #~ msgid "Shipped Quantities"
2216 #~ msgstr "Odpremljene količine"
2217
2218 #~ msgid "Sale Shop"
2219 #~ msgstr "Trgovina"
2220
2221 #~ msgid "Warehouse"
2222 #~ msgstr "Skladišče"
2223
2224 #~ msgid "Untaxed amount"
2225 #~ msgstr "Neobdavčen znesek"
2226
2227 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2228 #~ msgstr "Moji prodajni nalogi, čakajoči na račun"
2229
2230 #~ msgid "Manual Description"
2231 #~ msgstr "Ročni opis"
2232
2233 #~ msgid "Confirm Order"
2234 #~ msgstr "Potrdi nalog"
2235
2236 #~ msgid "Configuration"
2237 #~ msgstr "Konfiguracija"
2238
2239 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2240 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
2241
2242 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2243 #~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM"
2244
2245 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2246 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2247
2248 #~ msgid "Sales orders"
2249 #~ msgstr "Prodajni nalogi"
2250
2251 #~ msgid "Procurement"
2252 #~ msgstr "Nabava"
2253
2254 #~ msgid "Payment accounts"
2255 #~ msgstr "Konti plačil"
2256
2257 #~ msgid "All Quotations"
2258 #~ msgstr "Vse ponudbe"
2259
2260 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2261 #~ msgstr "Prodajni nalog za zaračunat"
2262
2263 #~ msgid "Canceled"
2264 #~ msgstr "Stornirano"
2265
2266 #~ msgid "Order Ref"
2267 #~ msgstr "Sklic naloga"
2268
2269 #~ msgid "Salesman"
2270 #~ msgstr "Prodajalec"
2271
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2274 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
2275
2276 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2277 #~ msgstr "Moja prodaja z izjemami v odpremi"
2278
2279 #~ msgid "on order"
2280 #~ msgstr "na nalogu"
2281
2282 #~ msgid "Procurement Corrected"
2283 #~ msgstr "Nabava popravljena"
2284
2285 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2286 #~ msgstr "Odprema in ročna izdaja računa"
2287
2288 #~ msgid "Packing Policy"
2289 #~ msgstr "Pravilnik pakiranja"
2290
2291 #~ msgid "Product sales"
2292 #~ msgstr "Prodaja proizvodov"
2293
2294 #~ msgid "Our Salesman"
2295 #~ msgstr "Naš prodajalec"
2296
2297 #~ msgid "Direct Delivery"
2298 #~ msgstr "Direktna dostava"
2299
2300 #~ msgid "Properties"
2301 #~ msgstr "Karakteristike"
2302
2303 #~ msgid "Compute"
2304 #~ msgstr "Izračunaj"
2305
2306 #~ msgid "VAT"
2307 #~ msgstr "DDV"
2308
2309 #~ msgid "Sales order lines"
2310 #~ msgstr "Postavke prodajnega naloga"
2311
2312 #~ msgid "Other data"
2313 #~ msgstr "Ostali podatki"
2314
2315 #~ msgid "UoM"
2316 #~ msgstr "ME"
2317
2318 #~ msgid ""
2319 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
2322
2323 #~ msgid "Sale Order Lines"
2324 #~ msgstr "Postavke prodajnega naloga"
2325
2326 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2327 #~ msgstr "Ali res želite ustvariti račune?"
2328
2329 #~ msgid "Sales order"
2330 #~ msgstr "Prodajni nalog"
2331
2332 #~ msgid "Incoterm"
2333 #~ msgstr "Incoterm"
2334
2335 #~ msgid "Ordering Contact"
2336 #~ msgstr "Stik za naročilo"
2337
2338 #~ msgid "Sale Order Line"
2339 #~ msgstr "Postavka prodajnega naloga"
2340
2341 #~ msgid "Make invoices"
2342 #~ msgstr "Naredi račune"
2343
2344 #~ msgid ""
2345 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2346 #~ msgstr "Naziv in naslov stika, ki je zahteval naročilo ali ponudbo."
2347
2348 #~ msgid "Name"
2349 #~ msgstr "Naziv"
2350
2351 #~ msgid "Total amount"
2352 #~ msgstr "Skupni znesek"
2353
2354 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2355 #~ msgstr "Konfiguriraj pravilnik prevzema za prodajni nalog"
2356
2357 #~ msgid "Payment Terms"
2358 #~ msgstr "Plačilni pogoji"
2359
2360 #~ msgid "Invoice Corrected"
2361 #~ msgstr "Račun popravljen"
2362
2363 #~ msgid "Delivery Delay"
2364 #~ msgstr "Zamik dostave"
2365
2366 #~ msgid "Related invoices"
2367 #~ msgstr "Povezani račun"
2368
2369 #~ msgid ""
2370 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2371 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2372 #~ "example)."
2373 #~ msgstr ""
2374 #~ "To je seznam računov, ki so bili narejeni za ta prodajni nalog. Isti "
2375 #~ "prodajni nalog je lahko večkrat zaračunan (n.pr. po postavkah)."
2376
2377 #~ msgid "States"
2378 #~ msgstr "Stanja"
2379
2380 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2381 #~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda"
2382
2383 #~ msgid "Stock Moves"
2384 #~ msgstr "Premiki zaloge"
2385
2386 #~ msgid "My Sales Order"
2387 #~ msgstr "Moji prodajni nalogi"
2388
2389 #~ msgid "Sale Order line"
2390 #~ msgstr "Postavka prodajnega naloga"
2391
2392 #~ msgid "Make Invoice"
2393 #~ msgstr "Izdaj račun"
2394
2395 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2396 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
2397
2398 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2399 #~ msgstr "Prodaja po prodajalec v zadnjih 90 dneh"
2400
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2403 #~ "accept partial shipments or not?"
2404 #~ msgstr ""
2405 #~ "Če nimate dovolj zalog na voljo za dostavo vsega naenkrat, se strinjate z "
2406 #~ "delnimi pošiljkami ?"
2407
2408 #, python-format
2409 #~ msgid "Warning !"
2410 #~ msgstr "Opozorilo !"
2411
2412 #~ msgid "All at Once"
2413 #~ msgstr "Vse na enkrat"
2414
2415 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2416 #~ msgstr "Plačilo pred dobavo"
2417
2418 #, python-format
2419 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2420 #~ msgstr "Ponudba '%s' je bila pretvorjena v prodajni nalog"
2421
2422 #~ msgid ""
2423 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2424 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2425 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2426 #~ msgstr ""
2427 #~ "Tukaj je seznam vseh prodajnih linij za fakturiranje. Faktura prodaje "
2428 #~ "naročil je lahko delna, z linijo prpdaje. Ta seznam vam ni potreben, če "
2429 #~ "imate fakturo z dobavnico ali če imate popolno fakturo prodaje."
2430
2431 #~ msgid "Order Line"
2432 #~ msgstr "Vrstni red"
2433
2434 #~ msgid "Procurement Order"
2435 #~ msgstr "Javna naročila"
2436
2437 #~ msgid "Sales by Salesman"
2438 #~ msgstr "Prodaja po prodajalcu"
2439
2440 #~ msgid "Recreate Packing"
2441 #~ msgstr "Ponovno pakiranje"
2442
2443 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2444 #~ msgstr "Nadzorna plošča za prodajne vodje"
2445
2446 #~ msgid "Delivery Order Only"
2447 #~ msgstr "Le nalog za dostavo"
2448
2449 #, python-format
2450 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2451 #~ msgstr "Neveljaven način za test_state"
2452
2453 #, python-format
2454 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2455 #~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!"
2456
2457 #~ msgid "Number Packages"
2458 #~ msgstr "Število paketov"
2459
2460 #~ msgid ""
2461 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2462 #~ "to the customer"
2463 #~ msgstr "Število dni od potrditve naročila do odpreme artikla kupcu"
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2467 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Izberite artikel z vrsto storitve, ki se imenuje \"Predhodni artikel\". "
2470 #~ "Morda ga boste morali ustvariti in ga nastaviti, kot privzeto vrednost na "
2471 #~ "tem področju."
2472
2473 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2474 #~ msgstr "Izboljšajte svojo jedro \"Prijava prodaje\" z dodatnimi funkcijami."
2475
2476 #~ msgid "Delivery Order"
2477 #~ msgstr "Nalog za dostavo"
2478
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2481 #~ "sold product."
2482 #~ msgstr "Pri vsaki prodaju ustvariti naročilo za dobavo prodajnih artiklov"
2483
2484 #~ msgid "Lines to Invoice"
2485 #~ msgstr "Vrstice za fakturiranje"
2486
2487 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2488 #~ msgstr "Odprti računi prodaje"
2489
2490 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2491 #~ msgstr "Količina (ME)"
2492
2493 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2494 #~ msgstr "Konfiguracija Logistike Prodajih Nalogov"
2495
2496 #~ msgid "Dates"
2497 #~ msgstr "Datumi"
2498
2499 #~ msgid "State"
2500 #~ msgstr "Država"
2501
2502 #~ msgid "Conditions"
2503 #~ msgstr "Pogoji"
2504
2505 #~ msgid "Packaging"
2506 #~ msgstr "Pakiranje"
2507
2508 #~ msgid "Configure"
2509 #~ msgstr "Nastavitve"
2510
2511 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2512 #~ msgstr "Omogoča vam izračunati stoške dostave ponudbe"
2513
2514 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
2515 #~ msgstr "Pogoni naročil za vsako prodajo"
2516
2517 #~ msgid ""
2518 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2519 #~ msgstr "Gre za dodajo dnevov, ki jih obljubim stranki zaradi varnosti"
2520
2521 #~ msgid "Sales By Month"
2522 #~ msgstr "Prodaja po mesecih"
2523
2524 #~ msgid "Create Final Invoice"
2525 #~ msgstr "Ustvari končno fakturo"
2526
2527 #~ msgid ""
2528 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2529 #~ msgstr "Ime in naslov kontaktne osebe, ki zahteva naročilo ali ponudbo."
2530
2531 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2532 #~ msgstr "Marža pri prodaji"
2533
2534 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2535 #~ msgstr "Davek ni vključen"
2536
2537 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2538 #~ msgstr "Prodaja po stranki v zadnjih 90 dneh"
2539
2540 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2541 #~ msgstr "Na podlagi poslane ali naročene količine."
2542
2543 #~ msgid "Create Delivery Order"
2544 #~ msgstr "Ustvari nalog za dostavo"
2545
2546 #~ msgid "Security Days"
2547 #~ msgstr "Varnostni Dnevi"
2548
2549 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2550 #~ msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
2551
2552 #~ msgid "  Year  "
2553 #~ msgstr "  Leto  "
2554
2555 #, python-format
2556 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2557 #~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!"
2558
2559 #~ msgid "Companies"
2560 #~ msgstr "Podjetja"
2561
2562 #~ msgid "References"
2563 #~ msgstr "Reference"
2564
2565 #, python-format
2566 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2567 #~ msgstr "Ne morete preklicati prodaje, ki je že bila fakturirana !"
2568
2569 #~ msgid "Sales by Partner"
2570 #~ msgstr "Prodaja po Partnerju"
2571
2572 #~ msgid "Open Invoice"
2573 #~ msgstr "Odpri račun"
2574
2575 #~ msgid "Partial Delivery"
2576 #~ msgstr "Delna Dostava"
2577
2578 #~ msgid "Sales by Product Category"
2579 #~ msgstr "Prodaja po Produktnih Skupinah"
2580
2581 #~ msgid "Create Pick List"
2582 #~ msgstr "Ustvari Prevzemni Seznam"
2583
2584 #~ msgid "Delivery Costs"
2585 #~ msgstr "Stroški Dostave"
2586
2587 #~ msgid "title"
2588 #~ msgstr "naslov"
2589
2590 #~ msgid "Stock Move"
2591 #~ msgstr "Prenos zaloge"
2592
2593 #~ msgid "Order date"
2594 #~ msgstr "Datum naročila"
2595
2596 #~ msgid "Validate"
2597 #~ msgstr "Potrdi"
2598
2599 #, python-format
2600 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2601 #~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodajnega naročila!"
2602
2603 #, python-format
2604 #~ msgid "Error !"
2605 #~ msgstr "Napaka !"
2606
2607 #, python-format
2608 #~ msgid ""
2609 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2610 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2611 #~ msgstr ""
2612 #~ "Morate izbrati stranko v prodajnem nalogu !\n"
2613 #~ "Prosim izberi stranko pred izbiro artikla."
2614
2615 #~ msgid "sale.installer"
2616 #~ msgstr "prodaja.namestitev"
2617
2618 #~ msgid "Cancel Assignation"
2619 #~ msgstr "Prekliči Dodelitev"
2620
2621 #~ msgid "Invoicing"
2622 #~ msgstr "Izdajanje računov"
2623
2624 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2625 #~ msgstr "Dostava za fakturiranje."
2626
2627 #~ msgid "Pick List"
2628 #~ msgstr "Izberi seznam"
2629
2630 #, python-format
2631 #~ msgid "Picking Information !"
2632 #~ msgstr "Nabiranje informacij"
2633
2634 #~ msgid "Logistic"
2635 #~ msgstr "Logistika"
2636
2637 #, python-format
2638 #~ msgid ""
2639 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2640 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2641 #~ msgstr ""
2642 #~ "Načrtujete prodajo s %.2f%s, vendar imate samo %.2f%s na voljo!\n"
2643 #~ "Dejanska zaloga je %.2f%s. (Brez rezervacije)"
2644
2645 #~ msgid "Packings"
2646 #~ msgstr "Embalaža"
2647
2648 #~ msgid "Ordered Date"
2649 #~ msgstr "Datum naročila"
2650
2651 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2652 #~ msgstr "Vaš račun je bil uspešno ustvarjen!"
2653
2654 #~ msgid "Shipped Qty"
2655 #~ msgstr "Dobavljena količina"
2656
2657 #, python-format
2658 #~ msgid "Not enough stock !"
2659 #~ msgstr "Ni dovolj na zalogi!"
2660
2661 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2662 #~ msgstr "Morate določiti proizvodno serijo tega artikla"
2663
2664 #~ msgid "Delivered"
2665 #~ msgstr "Dostavljeno"
2666
2667 #~ msgid ""
2668 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2669 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "Dovoli vam združiti in zaračunati vašo naročeno dostavo glede na različne "
2672 #~ "vrste računov: dnevno, tedensko itd."
2673
2674 #~ msgid ""
2675 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2676 #~ msgstr ""
2677 #~ "Ponuja nekatere funkcije za izboljšanje postavitve prodajnih poročil."
2678
2679 #~ msgid "Force Assignation"
2680 #~ msgstr "Sila dodelitev"
2681
2682 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2683 #~ msgstr "Konfiguracija politike pobiranje za prodajo"
2684
2685 #, python-format
2686 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2687 #~ msgstr "Najprej morate preklicati premik zaloge priloženo k tej prodaji."
2688
2689 #, python-format
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "You cannot make an advance on a sales order                              "
2692 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Ne moreš narediti vnaprej za prodajo, ki je opredeljena kot \"Avtomatska "
2695 #~ "faktura po dostavi\"."
2696
2697 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2698 #~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!"
2699
2700 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2701 #~ msgstr "Faktura za naročilo po dostavi"
2702
2703 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2704 #~ msgstr "Namestiti vaš potek prodaje in privzete vrednosti."
2705
2706 #~ msgid "Related Picking"
2707 #~ msgstr "Povezano Izbiranje"
2708
2709 #~ msgid "Sales Order Dates"
2710 #~ msgstr "Datumi Naročil"
2711
2712 #~ msgid "Procurement of sold material"
2713 #~ msgstr "Nabava prodanega materiala"
2714
2715 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2716 #~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Prodaje"
2717
2718 #~ msgid "Picking Default Policy"
2719 #~ msgstr "Izbor Privzete Police"
2720
2721 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2722 #~ msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko"
2723
2724 #~ msgid "Create Procurement Order"
2725 #~ msgstr "Ustvari vrstni red naročila."
2726
2727 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2728 #~ msgstr "Račun iz Izbiranja"
2729
2730 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2731 #~ msgstr "Račun na Podlagi Naročilnice"
2732
2733 #~ msgid "Procurement Method"
2734 #~ msgstr "Metoda Naročnja"
2735
2736 #, python-format
2737 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2738 #~ msgstr "Najprej prekličite vse Izbire povezane s tem naročilom"
2739
2740 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2741 #~ msgstr "Dokument premika straniki"
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2745 #~ msgstr "Lahko ustvarite račun, na podlagi prodaje ali dostave."
2746
2747 #~ msgid "Picking Policy"
2748 #~ msgstr "Izbirna Polica"
2749
2750 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2751 #~ msgstr "Seznam Izbir in Naročila Dobavnic"
2752
2753 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2754 #~ msgstr "Privzeta Politika Dostave"
2755
2756 #~ msgid "Complete Delivery"
2757 #~ msgstr "Popolna Dostava"
2758
2759 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2760 #~ msgstr "Račun na Podlagi Dobav"
2761
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
2764 #~ msgstr "To je seznam izbir, ki je bil ustvarjen za to naročilo"
2765
2766 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2767 #~ msgstr "Prodaja po Kategorija Artiklov v zadnjih 90 dneh."
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
2771 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
2772 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
2773 #~ "parameters. "
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Nabavno naročilo se ustvari samodejno, takoj ko je naročilnica potrjena ali "
2776 #~ "ko je račun plačan. To požene nabavo in proizvodnjo artiklov glede na "
2777 #~ "pravila in parametre iz naročilnice. "
2778
2779 #, python-format
2780 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2781 #~ msgstr "Najprej morate preklicati vse račune priložene k tej naročilnici."
2782
2783 #, python-format
2784 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2785 #~ msgstr "Naročilo '%s' je bilo preklicano"
2786
2787 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2788 #~ msgstr "Čas do Dobave"
2789
2790 #~ msgid "Sales by Month"
2791 #~ msgstr "Prodaja po Mesecih"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2795 #~ "components."
2796 #~ msgstr "Eno Nabavno naročilo za vsako naročilnico in za vsak sestavni del"
2797
2798 #, python-format
2799 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2800 #~ msgstr "Naročilo '%s' je bilo spremenjeno osnutek"
2801
2802 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
2803 #~ msgstr "Konfiguracije Vaše Aplikacije za Urejanje Prodaje"
2804
2805 #~ msgid "Invoicing journals"
2806 #~ msgstr "Dnevnik faktur"
2807
2808 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2809 #~ msgstr "Izboljšana postavitev modula Prodaje"
2810
2811 #, python-format
2812 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
2813 #~ msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je %s!"
2814
2815 #~ msgid ""
2816 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2817 #~ "Price and Cost Price."
2818 #~ msgstr ""
2819 #~ "Nudi razliko v ceni (RVC) dobičkonosnosti, z izračunom razlike med nabavno "
2820 #~ "in prodajno ceno."
2821
2822 #, python-format
2823 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2824 #~ msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je že potrjeno"
2825
2826 #, python-format
2827 #~ msgid ""
2828 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2829 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2830 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2831 #~ "\n"
2832 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2833 #~ msgstr ""
2834 #~ "Izbrali ste količino %d enot.\n"
2835 #~ "Ampak to ni v skladu z izbrano embalažo.\n"
2836 #~ "Tukaj je predlog količine glede na pakiranje:\n"
2837 #~ "\n"
2838 #~ "EAN: %s količina: %s tip od ul: %s"
2839
2840 #~ msgid "Layout Sequence"
2841 #~ msgstr "Zaporedje postavitve"
2842
2843 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2844 #~ msgstr "Doda obveznosti, zahteve in datum uveljavitve za naročila."
2845
2846 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2847 #~ msgstr "Postopki za Dostavo Naročila"