1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n"
11 "Last-Translator: ERP Basing <erp@basing.si>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Avansni Račun"
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Potrdi Ponudbo"
32 msgid "Sales Dashboard"
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
43 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
46 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 " % if object.origin:\n"
56 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 " % if object.client_order_ref:\n"
59 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
66 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
70 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 " order_name = quote(object.name)\n"
83 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
90 "ces&no_note=1\" \\\n"
91 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
97 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
105 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
109 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 " <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 " % if object.company_id.street:\n"
121 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 " % if object.company_id.street2:\n"
124 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 " % if object.company_id.country_id:\n"
130 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
135 " % if object.company_id.phone:\n"
136 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
142 " % if object.company_id.website:\n"
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr "Datum Potrditve"
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
170 msgstr "Združi po ..."
173 #: view:sale.order.line:0
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
180 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
181 msgid "Allotment Partner"
182 msgstr "Dodelitev partnerja"
185 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
186 msgid "Invoice Order"
190 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
192 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
197 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
200 msgid "Advance of %s %s"
204 #: view:sale.config.settings:0
205 msgid "Contract Feature"
209 #: field:sale.report,state:0
211 msgstr "Stanje naloga"
214 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
216 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
217 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
219 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
221 " You will be able to follow the progress of the contract and "
222 "invoice automatically.\n"
223 " It installs the account_analytic_analysis module."
228 #: view:sale.order.line:0
233 #: view:sale.order.line:0
234 #: field:sale.report,product_uom:0
235 msgid "Unit of Measure"
239 #: help:sale.order,date_confirm:0
240 msgid "Date on which sales order is confirmed."
241 msgstr "Datum potrdila naročila."
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
245 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
247 #: view:sale.report:0
252 #: selection:sale.report,month:0
257 #: code:addons/sale/sale.py:558
259 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
263 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
264 msgid "Invoice the whole sale order"
268 #: field:sale.order,project_id:0
269 msgid "Contract/Analytic Account"
273 #: field:sale.order,company_id:0
274 #: field:sale.order.line,company_id:0
275 #: view:sale.report:0
276 #: field:sale.report,company_id:0
277 #: field:sale.shop,company_id:0
282 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
288 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
289 msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke"
292 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
293 msgid "The amount to be invoiced in advance."
294 msgstr "Znesek, za Avansni Račun"
297 #: selection:sale.order,state:0
298 #: selection:sale.report,state:0
299 msgid "Invoice Exception"
300 msgstr "Izjema računa"
303 #: view:account.config.settings:0
308 #: selection:sale.order,state:0
309 msgid "Draft Quotation"
313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
316 "You cannot make an advance on a sales order that is "
317 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
321 #: help:sale.order,amount_total:0
322 msgid "The total amount."
323 msgstr "Skupni znesek"
326 #: view:sale.report:0
327 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
328 #: field:sale.shop,project_id:0
329 msgid "Analytic Account"
330 msgstr "Analitični konto"
333 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
334 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
338 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
343 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
344 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
348 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
350 msgstr "Prekliči nalog"
353 #: field:sale.order.line,th_weight:0
358 #: view:sale.config.settings:0
359 msgid "Warehouse Features"
368 #: field:sale.order.line,product_uom:0
369 msgid "Unit of Measure "
373 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
375 msgid "Incorrect Data"
379 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
381 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
385 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
387 "Use All to create the final invoice.\n"
388 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
389 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
390 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
395 #: selection:sale.order,state:0
397 msgstr "Prodajni nalog"
400 #: field:sale.order,message_ids:0
405 #: selection:sale.report,month:0
410 #: field:sale.order,amount_tax:0
411 #: field:sale.order.line,tax_id:0
416 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
417 msgid "Untaxed Amount"
418 msgstr "Neobdavčen znesek"
421 #: field:sale.config.settings,module_project:0
426 #: code:addons/sale/sale.py:319
427 #: code:addons/sale/sale.py:459
428 #: code:addons/sale/sale.py:591
429 #: code:addons/sale/sale.py:765
430 #: code:addons/sale/sale.py:782
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
437 #: report:sale.order:0
442 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
444 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
446 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
447 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
448 " But the possibility to change these values is still "
450 " This installs the module analytic_user_function."
454 #: selection:sale.order,state:0
455 #: selection:sale.order.line,state:0
456 #: selection:sale.report,state:0
461 #: view:sale.order.line:0
462 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
466 #: selection:sale.order,state:0
467 msgid "Quotation Sent"
471 #: help:sale.order,message_unread:0
472 msgid "If checked new messages require your attention."
476 #: field:sale.order,amount_total:0
477 #: view:sale.order.line:0
482 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
483 #: field:sale.order,shop_id:0
484 #: view:sale.report:0
485 #: field:sale.report,shop_id:0
490 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
491 msgid "Sales in Exception"
492 msgstr "Prodaja v izjemah"
495 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
496 msgid "Invoice Address"
497 msgstr "Naslov za račun"
500 #: help:sale.order,create_date:0
501 msgid "Date on which sales order is created."
502 msgstr "Datum ko je prodajni dokument kreiran"
505 #: view:res.partner:0
511 msgid "Recreate Invoice"
512 msgstr "Znova ustvari račun"
515 #: view:sale.make.invoice:0
516 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
517 msgid "Create Invoices"
518 msgstr "Izdelaj račune"
521 #: report:sale.order:0
526 #: code:addons/sale/sale.py:986
528 msgid "Invalid Action!"
532 #: view:sale.report:0
533 msgid "Reference Unit of Measure"
537 #: field:sale.report,date_confirm:0
539 msgstr "Potrditev Datuma"
542 #: view:sale.report:0
543 #: field:sale.report,nbr:0
545 msgstr "Število vrstic"
548 #: help:sale.order,message_summary:0
550 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
551 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
555 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
556 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
560 #: view:sale.report:0
561 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
566 #: report:sale.order:0
576 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
577 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
581 #: code:addons/sale/sale.py:578
582 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
583 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
585 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
586 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
593 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
594 msgid "Quantity (UoS)"
595 msgstr "Količina (UoS)"
598 #: view:sale.order.line:0
599 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
603 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
604 msgid "Advance Amount"
605 msgstr "Znesek Avansa"
608 #: selection:sale.order.line,state:0
613 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
614 msgid "One employee can have different roles per contract"
618 #: field:sale.order,note:0
619 msgid "Terms and conditions"
623 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
624 msgid "Default Payment Term"
625 msgstr "Privzeti plačilni pogoji"
628 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
635 msgid "Unread messages"
639 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
640 msgid "Shipping Address"
641 msgstr "Naslov za dostavo"
644 #: view:sale.order.line:0
645 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
649 #: view:account.invoice.report:0
650 #: view:board.board:0
651 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
652 msgid "Monthly Turnover"
656 #: view:sale.report:0
657 #: field:sale.report,year:0
662 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
663 msgid "Allow using different units of measures"
668 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
672 #: field:sale.order,message_unread:0
673 msgid "Unread Messages"
682 #: report:sale.order:0
684 msgstr "Naročilo št."
688 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgstr "Postavke naročila"
693 #: report:sale.order:0
698 #: field:sale.order,name:0
699 #: field:sale.order.line,order_id:0
700 msgid "Order Reference"
701 msgstr "Zaporednje Referenc"
704 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
705 msgid "Invoice Lines"
706 msgstr "Postavke računa"
709 #: view:sale.report:0
710 #: field:sale.report,price_total:0
715 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
716 msgid "Old Quotations"
717 msgstr "Stare Ponudbe"
720 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
722 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
723 "different journals,\n"
724 " and perform batch operations on journals.\n"
725 " This installs the module sale_journal."
729 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
730 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
731 msgstr "Označite polje za združitev računov za iste stranke"
734 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
736 msgid "Make Invoices"
737 msgstr "Naredite Račun"
740 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
745 #: code:addons/sale/res_config.py:89
751 #: field:res.partner,sale_order_count:0
752 msgid "# of Sales Order"
756 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
758 "For modifying account analytic view to show important data to project "
759 "manager of services companies.\n"
760 " You can also view the report of account analytic summary "
761 "user-wise as well as month wise.\n"
762 " This installs the module account_analytic_analysis."
766 #: field:sale.order,create_date:0
767 msgid "Creation Date"
768 msgstr "Datum izdelave"
771 #: selection:sale.order,state:0
772 #: selection:sale.report,state:0
773 msgid "Waiting Schedule"
774 msgstr "Čaka na uvrstitev"
777 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
778 msgid "Invoice address for current sales order."
779 msgstr "Naslov računa za tekočo prodajo"
782 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
783 msgid "Ordered Quantities"
784 msgstr "Naročene količine"
787 #: view:sale.report:0
788 msgid "Ordered Year of the sales order"
792 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
793 msgid "Sale and Warehouse Management"
797 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
798 msgid "sale.config.settings"
802 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
803 #: report:sale.order:0
804 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
809 #: report:sale.order:0
814 #: view:sale.report:0
816 msgstr "Moja Prodaja"
819 #: code:addons/sale/sale.py:253
820 #: code:addons/sale/sale.py:822
822 msgid "Invalid action !"
823 msgstr "Nepravilno dejanje!"
826 #: field:sale.order,fiscal_position:0
827 msgid "Fiscal Position"
828 msgstr "Fiskalna pozicija"
831 #: selection:sale.report,month:0
836 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
837 msgid "Several analytic accounts on sales"
841 #: view:sale.config.settings:0
842 msgid "Default Options"
846 #: code:addons/sale/sale.py:963
847 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
850 msgid "Configuration Error!"
854 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
855 msgid "Analytic accounting for sales"
864 #: view:sale.advance.payment.inv:0
866 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
867 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
871 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
873 msgid "EDI Pricelist (%s)"
877 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
880 " Click to create a quotation or sale order for this "
883 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
885 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
888 " The social feature helps you organize discussions on each "
890 " order, and allow your customer to keep track of the "
892 " of the sale order.\n"
898 #: view:sale.config.settings:0
899 msgid "Invoicing Process"
903 #: report:sale.order:0
904 msgid "Quotation Date"
905 msgstr "Datum Povpraševanja"
910 msgstr "Datum naročila"
913 #: help:sale.order,order_policy:0
915 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
916 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
922 msgid "Sales Order done"
926 #: code:addons/sale/sale.py:320
928 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
932 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
933 #: view:res.partner:0
934 msgid "Quotations and Sales"
938 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
940 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
944 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
945 #: view:sale.report:0
946 #: field:sale.report,partner_id:0
951 #: view:sale.advance.payment.inv:0
952 msgid "Create and View Invoice"
956 #: code:addons/sale/sale.py:655
958 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
962 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
964 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
965 " Click to define a new sale shop.\n"
967 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
968 " shop also defines the warehouse from which the products will "
970 " delivered for each particular sales.\n"
976 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
977 msgid "Sales Make Invoice"
978 msgstr "Prodaja Izdela Račun"
981 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
983 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
984 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 " from the quotation to the sale order, the\n"
989 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 " The social feature helps you organize discussions on each "
993 " order, and allow your customers to keep track of the "
995 " of the sale order.\n"
1001 #: field:sale.order.line,discount:0
1002 msgid "Discount (%)"
1006 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1009 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1010 "following reasons:\n"
1011 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1012 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1014 "Fakture ni mogoče ustvariti za to prodajo, zaradi enega od naslednjih "
1016 "1. Stanje te prodaje je bodisi \"osnutek\" ali \"Preklic\"!\n"
1017 "2. Prodaja je fakturirana!"
1020 #: code:addons/sale/sale.py:783
1023 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1024 "default properties of Product categories."
1028 #: view:sale.order.line:0
1029 msgid "Sale order lines done"
1033 #: view:board.board:0
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1035 msgid "My Quotations"
1036 msgstr "Moje ponudbe"
1039 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1040 msgid "Invoice Sale Order"
1044 #: selection:sale.report,month:0
1049 #: view:sale.config.settings:0
1050 msgid "Contracts Management"
1054 #: view:sale.order.line:0
1059 #: view:sale.report:0
1060 #: field:sale.report,month:0
1065 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1066 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1070 #: field:sale.order.line,sequence:0
1075 #: code:addons/sale/sale.py:591
1077 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1081 #: view:sale.order.line:0
1083 msgstr "Nefakturirani"
1086 #: view:sale.report:0
1087 #: field:sale.report,categ_id:0
1088 msgid "Category of Product"
1089 msgstr "Kategorija artiklov"
1092 #: code:addons/sale/sale.py:557
1094 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1098 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1099 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1103 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1108 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1109 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1113 #: field:sale.shop,name:0
1115 msgstr "Ime trgovine"
1118 #: code:addons/sale/sale.py:253
1121 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1125 #: report:sale.order:0
1130 #: code:addons/sale/sale.py:658
1132 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1136 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1137 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1141 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1142 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1143 msgstr "Prodaja Predplačilo Računa"
1146 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1147 msgid "Open Sale Menu"
1151 #: selection:sale.report,state:0
1156 #: code:addons/sale/sale.py:867
1158 msgid "No Customer Defined !"
1159 msgstr "Ni določene stranke !"
1162 #: view:sale.make.invoice:0
1163 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1164 msgid "Create invoices"
1165 msgstr "Ustvari račune"
1168 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1170 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1171 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1172 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1173 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1178 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1180 msgid "Advance of %s %%"
1184 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1185 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1186 msgstr "Prodaja Naročilne Linije Izdelaj_račun"
1189 #: selection:sale.order.line,state:0
1194 #: field:sale.order,invoiced:0
1199 #: help:sale.order.line,sequence:0
1200 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1204 #: help:sale.order.line,state:0
1206 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1208 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1210 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1212 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1214 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1218 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1219 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1220 #: view:sale.order:0
1221 msgid "Sales Orders"
1222 msgstr "Prodajni nalogi"
1225 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1226 msgid "Group the invoices"
1227 msgstr "Združi račune"
1230 #: help:sale.order,amount_tax:0
1231 msgid "The tax amount."
1232 msgstr "Znesek davka"
1235 #: view:sale.order:0
1236 #: field:sale.order,state:0
1237 #: view:sale.order.line:0
1238 #: field:sale.order.line,state:0
1239 #: view:sale.report:0
1244 #: selection:sale.order,order_policy:0
1249 #: selection:sale.report,month:0
1254 #: view:sale.order:0
1259 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1260 msgid "Drives procurement and invoicing"
1261 msgstr "Poganja naročila in fakturiranje"
1264 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1266 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1267 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1271 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1273 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1279 #: selection:sale.report,month:0
1284 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1285 msgid "Email Templates"
1289 #: view:sale.order.line:0
1294 #: code:addons/sale/sale.py:647
1296 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1300 #: view:sale.order:0
1301 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1305 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1306 msgid "Is a Follower"
1310 #: code:addons/sale/sale.py:261
1312 msgid "Pricelist Warning!"
1316 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1319 msgstr "Prodajna Trgovina"
1322 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1323 msgid "Sales Orders Statistics"
1324 msgstr "Statistika prodaje naročil"
1327 #: field:sale.order,date_order:0
1332 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1333 msgid "Sales Order Line"
1334 msgstr "Postavka prodajnega naročila"
1337 #: selection:sale.report,month:0
1342 #: view:sale.report:0
1343 msgid "Extended Filters..."
1344 msgstr "Razširjeni filtri..."
1347 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1348 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1354 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1355 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1356 msgid "Comments and emails"
1360 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1361 msgid "Advance Product"
1362 msgstr "Avans Produkta"
1365 #: selection:sale.order.line,state:0
1370 #: selection:sale.report,month:0
1375 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1377 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1378 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1379 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1383 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1385 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1386 "Manage Related Stock.\n"
1387 " This installs the module sale_stock."
1391 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1393 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1394 " You may have to create it and set it as a default value on "
1399 #: selection:sale.report,month:0
1404 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1405 msgid "Sales Order in Progress"
1406 msgstr "Prodajni nalogi v teku"
1409 #: field:sale.order,message_summary:0
1414 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1415 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1419 #: code:addons/sale/sale.py:651
1421 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1425 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1426 msgid "What do you want to invoice?"
1430 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1431 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1435 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1437 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1438 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1440 "Prodajalec potrjuje ponudbo. Stanje prodaje postane \"V napredku\" ali "
1444 #: help:sale.order,origin:0
1445 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1446 msgstr "Sklic na dokument, ki je ustvaril zahtevo za naročilo."
1449 #: code:addons/sale/sale.py:958
1451 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1455 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1457 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1458 "to sale a given product or a given customer.\n"
1459 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1461 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1465 #: view:sale.report:0
1466 #: field:sale.report,delay:0
1467 msgid "Commitment Delay"
1468 msgstr "Prevzem z zamudo"
1471 #: view:sale.order.line:0
1472 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1476 #: view:sale.order:0
1481 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1482 msgid "Display margins on sales orders"
1486 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1488 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1489 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1492 "To je seznam računov, ki so bili ustvarjeni za to prodajo. Ista naročila so "
1493 "lahko zaračunana večkrat (na primer po postavki)"
1496 #: report:sale.order:0
1497 msgid "Your Reference"
1501 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1502 msgid "Show Lines to Invoice"
1506 #: field:sale.report,date:0
1511 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1512 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1513 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1518 #: report:sale.order:0
1523 #: code:addons/sale/sale.py:401
1525 msgid "Customer Invoices"
1529 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1530 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1531 msgstr "Potrjena naročilnica za račun"
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1535 #: view:sale.order:0
1536 #: view:sale.order.line:0
1537 msgid "Sales Order Lines"
1538 msgstr "Postavke prodajnega naloga"
1541 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1542 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1543 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1544 #: view:res.partner:0
1545 #: view:sale.order:0
1546 #: view:sale.report:0
1551 #: code:addons/sale/sale.py:262
1554 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1555 "prices of existing order lines will not be updated."
1559 #: view:sale.report:0
1560 #: field:sale.report,day:0
1565 #: view:sale.order:0
1566 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1571 #: report:sale.order:0
1572 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1577 #: view:sale.order:0
1578 #: selection:sale.order,state:0
1579 #: view:sale.order.line:0
1580 #: selection:sale.order.line,state:0
1581 #: selection:sale.report,state:0
1586 #: report:sale.order:0
1587 msgid "Invoice address :"
1588 msgstr "Naslov za račun:"
1591 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1592 #: view:sale.order:0
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 msgid "My Sales Order Lines"
1602 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1603 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1604 #: view:sale.make.invoice:0
1605 #: view:sale.order:0
1606 #: view:sale.order.line:0
1607 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1612 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1617 #: code:addons/sale/sale.py:947
1619 msgid "No Pricelist ! : "
1623 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1624 #: selection:sale.report,state:0
1629 #: view:sale.order.line:0
1630 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1631 msgstr "Iskanje Nefakturiranih Vrstic"
1634 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1635 msgid "account.config.settings"
1639 #: sql_constraint:sale.order:0
1640 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1644 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1647 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1649 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1651 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1653 " if you invoice sales totally.\n"
1659 #: view:sale.config.settings:0
1660 msgid "Product Features"
1664 #: view:sale.order.line:0
1666 msgstr "Za narediti"
1669 #: report:sale.order:0
1670 msgid "Shipping address :"
1671 msgstr "Naslov za odpremo:"
1674 #: code:addons/sale/sale.py:460
1677 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1681 #: code:addons/sale/sale.py:663
1683 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1687 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1688 msgid "Use contracts management"
1692 #: code:addons/sale/sale.py:955
1695 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1696 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1700 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1701 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1702 #: view:sale.report:0
1703 msgid "Sales Analysis"
1704 msgstr "Prodajne Analize"
1707 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1708 msgid "Pricelist for current sales order."
1709 msgstr "Cenik za trenutno prodajo"
1712 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1713 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1714 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1715 #: view:sale.order:0
1716 #: field:sale.order,order_policy:0
1717 #: view:sale.order.line:0
1718 msgid "Create Invoice"
1719 msgstr "Ustvari račun"
1722 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1723 msgid "The amount without tax."
1724 msgstr "Znesek brez davka."
1727 #: view:sale.order.line:0
1728 msgid "Order reference"
1732 #: help:sale.order,invoiced:0
1733 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1734 msgstr "To pomeni, da je bil račun plačan"
1737 #: code:addons/sale/sale.py:822
1739 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1743 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1748 #: report:sale.order:0
1749 #: view:sale.order:0
1750 #: field:sale.order,user_id:0
1751 #: view:sale.order.line:0
1752 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1753 #: view:sale.report:0
1754 #: field:sale.report,user_id:0
1759 #: view:sale.order.line:0
1760 #: field:sale.order.line,product_id:0
1761 #: view:sale.report:0
1762 #: field:sale.report,product_id:0
1767 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1768 #: view:sale.order:0
1773 #: report:sale.order:0
1778 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1780 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1784 #: selection:sale.report,month:0
1789 #: code:addons/sale/sale.py:766
1791 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1795 #: report:sale.order:0
1800 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1802 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1803 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1804 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1805 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1806 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1810 #: help:sale.order,state:0
1812 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1813 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1814 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1815 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1816 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1820 #: report:sale.order:0
1825 #: view:sale.make.invoice:0
1826 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1827 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1828 msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
1831 #: view:sale.order:0
1832 msgid "Other Information"
1833 msgstr "Ostale Podrobnosti"
1836 #: view:res.partner:0
1837 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1841 #: view:sale.order.line:0
1846 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1847 msgid "To be reviewed by the accountant."
1848 msgstr "Za pregledat s strani računovodstva."
1851 #: view:sale.order:0
1852 msgid "Send by Mail"
1856 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1857 msgid "Properties on lines"
1861 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1862 msgid "Shipping address for current sales order."
1863 msgstr "Naslov dostave za tekočo prodajo."
1866 #: selection:sale.order,state:0
1867 msgid "Sale to Invoice"
1871 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1872 msgid "Quotation / Order"
1873 msgstr "Povpraševanje / Naročilo"
1876 #: view:sale.order:0
1881 #: view:sale.order:0
1882 #: field:sale.order,partner_id:0
1883 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1888 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1893 #: selection:sale.report,month:0
1898 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1903 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1904 msgid "Fixed price (deposit)"
1908 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1910 msgid "There is no income account defined as global property."
1914 #: report:sale.order:0
1915 msgid "Date Ordered"
1916 msgstr "Datum naročila"
1919 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1924 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1925 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1929 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1930 msgid "Draft state of sales order"
1931 msgstr "Osnutek naročila"
1934 #: field:sale.order,origin:0
1935 msgid "Source Document"
1936 msgstr "Izvorni dokument"
1939 #: selection:sale.report,month:0
1944 #: selection:sale.report,state:0
1945 msgid "Manual In Progress"
1946 msgstr "Ročno v Delu"
1949 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1954 #: code:addons/sale/sale.py:643
1956 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1960 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1961 msgid "Addresses in Sale Orders"
1965 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1966 msgid "The default working time unit for services is"
1970 #: view:sale.order:0
1971 msgid "My Sale Orders"
1975 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1976 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1980 #: help:sale.order,message_ids:0
1981 msgid "Messages and communication history"
1985 #: view:sale.order:0
1986 #: view:sale.order.line:0
1987 msgid "Search Sales Order"
1991 #: view:sale.config.settings:0
1993 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1994 " multiple invoicing as part of the same contract "
2000 #: view:sale.report:0
2001 msgid "Ordered month of the sales order"
2005 #: code:addons/sale/sale.py:945
2008 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2009 "Please set one before choosing a product."
2013 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2014 msgid "From a sales order"
2015 msgstr "Iz prodajnega naročila"
2018 #: view:sale.order:0
2019 msgid "Ignore Exception"
2020 msgstr "Prezri Izjemo"
2023 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2025 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2026 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2027 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2032 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2033 msgid "Some order lines"
2037 #: code:addons/sale/sale.py:986
2039 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2043 #: help:sale.order,project_id:0
2044 msgid "The analytic account related to a sales order."
2045 msgstr "Analitični račun, povezan z namenom prodaje"
2048 #: report:sale.order:0
2049 #: field:sale.order,payment_term:0
2050 msgid "Payment Term"
2051 msgstr "Plačilni pogoj"
2054 #: view:sale.order:0
2055 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2059 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2060 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2064 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2065 #: view:sale.make.invoice:0
2066 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2071 #: field:sale.order.line,name:0
2072 msgid "Product Description"
2076 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2078 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2079 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2084 #: report:sale.order:0
2085 msgid "Quotation N°"
2086 msgstr "Povpraševanje št."
2089 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2090 msgid "Discount on lines"
2094 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2095 msgid "Customer Reference"
2096 msgstr "Sklic stranke"
2099 #: view:sale.report:0
2104 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2106 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2107 " This gives the profitability by calculating the difference "
2108 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2109 " This installs the module sale_margin."
2113 #: code:addons/sale/sale.py:867
2116 "Before choosing a product,\n"
2117 " select a customer in the sales form."
2121 #: view:sale.order:0
2122 msgid "Total Tax Included"
2123 msgstr "Davek vključen"
2126 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2127 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2128 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2130 msgstr "Fakturirano"
2133 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2135 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2136 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2137 " before validation."
2141 #: view:sale.report:0
2142 msgid "Ordered date of the sales order"
2145 #~ msgid "Inventory Moves"
2146 #~ msgstr "Premiki inventarja"
2148 #~ msgid "Set Default"
2149 #~ msgstr "Nastavi privzeto"
2151 #~ msgid "Sales Management"
2152 #~ msgstr "Upravljanje prodaje"
2154 #~ msgid "Manual Designation"
2155 #~ msgstr "Ročno označevanje"
2157 #~ msgid "Recreate Procurement"
2158 #~ msgstr "Znova ustvari nabavo"
2160 #~ msgid "from stock"
2161 #~ msgstr "iz zaloge"
2163 #~ msgid "Automatic Declaration"
2164 #~ msgstr "Samodejna napoved"
2166 #~ msgid "Set to Draft"
2167 #~ msgstr "Preklopi v pripravo"
2170 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2171 #~ msgstr "To je seznam prevzemnih listov, ki so bili narejeni za ta račun"
2176 #~ msgid "Shipping Policy"
2177 #~ msgstr "Pravilnik odpreme"
2179 #~ msgid "Shipping Exception"
2180 #~ msgstr "Izjema pri odpremi"
2185 #~ msgid "Reference"
2188 #~ msgid "Procure Method"
2189 #~ msgstr "Metoda nabave"
2191 #~ msgid "Extra Info"
2192 #~ msgstr "Dodatne informacije"
2194 #~ msgid "Net Price"
2195 #~ msgstr "Neto cena"
2197 #~ msgid "My sales order in progress"
2198 #~ msgstr "Moji prodajni nalogi v teku"
2201 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2202 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2203 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2204 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2206 #~ "Prodajni nalog bo samodejno ustvaril predlog računa (račun v pripravi). "
2207 #~ "Naročene in dostavljene količine niso nujno enake. Izbirati morate med "
2208 #~ "izdajo računov na osnovi naročenih ali odpremljenih količin. Če je proizvod "
2209 #~ "storitev, potem odpremljene količine pomenijo ure, porabljene za ustreznih "
2212 #~ msgid "All Sales Order"
2213 #~ msgstr "Vsi prodajni nalogi"
2215 #~ msgid "Shipped Quantities"
2216 #~ msgstr "Odpremljene količine"
2218 #~ msgid "Sale Shop"
2219 #~ msgstr "Trgovina"
2221 #~ msgid "Warehouse"
2222 #~ msgstr "Skladišče"
2224 #~ msgid "Untaxed amount"
2225 #~ msgstr "Neobdavčen znesek"
2227 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2228 #~ msgstr "Moji prodajni nalogi, čakajoči na račun"
2230 #~ msgid "Manual Description"
2231 #~ msgstr "Ročni opis"
2233 #~ msgid "Confirm Order"
2234 #~ msgstr "Potrdi nalog"
2236 #~ msgid "Configuration"
2237 #~ msgstr "Konfiguracija"
2239 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2240 #~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
2242 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2243 #~ msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM"
2245 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2246 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2248 #~ msgid "Sales orders"
2249 #~ msgstr "Prodajni nalogi"
2251 #~ msgid "Procurement"
2254 #~ msgid "Payment accounts"
2255 #~ msgstr "Konti plačil"
2257 #~ msgid "All Quotations"
2258 #~ msgstr "Vse ponudbe"
2260 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2261 #~ msgstr "Prodajni nalog za zaračunat"
2264 #~ msgstr "Stornirano"
2266 #~ msgid "Order Ref"
2267 #~ msgstr "Sklic naloga"
2270 #~ msgstr "Prodajalec"
2273 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2274 #~ msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji."
2276 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2277 #~ msgstr "Moja prodaja z izjemami v odpremi"
2280 #~ msgstr "na nalogu"
2282 #~ msgid "Procurement Corrected"
2283 #~ msgstr "Nabava popravljena"
2285 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2286 #~ msgstr "Odprema in ročna izdaja računa"
2288 #~ msgid "Packing Policy"
2289 #~ msgstr "Pravilnik pakiranja"
2291 #~ msgid "Product sales"
2292 #~ msgstr "Prodaja proizvodov"
2294 #~ msgid "Our Salesman"
2295 #~ msgstr "Naš prodajalec"
2297 #~ msgid "Direct Delivery"
2298 #~ msgstr "Direktna dostava"
2300 #~ msgid "Properties"
2301 #~ msgstr "Karakteristike"
2304 #~ msgstr "Izračunaj"
2309 #~ msgid "Sales order lines"
2310 #~ msgstr "Postavke prodajnega naloga"
2312 #~ msgid "Other data"
2313 #~ msgstr "Ostali podatki"
2319 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2321 #~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
2323 #~ msgid "Sale Order Lines"
2324 #~ msgstr "Postavke prodajnega naloga"
2326 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2327 #~ msgstr "Ali res želite ustvariti račune?"
2329 #~ msgid "Sales order"
2330 #~ msgstr "Prodajni nalog"
2333 #~ msgstr "Incoterm"
2335 #~ msgid "Ordering Contact"
2336 #~ msgstr "Stik za naročilo"
2338 #~ msgid "Sale Order Line"
2339 #~ msgstr "Postavka prodajnega naloga"
2341 #~ msgid "Make invoices"
2342 #~ msgstr "Naredi račune"
2345 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2346 #~ msgstr "Naziv in naslov stika, ki je zahteval naročilo ali ponudbo."
2351 #~ msgid "Total amount"
2352 #~ msgstr "Skupni znesek"
2354 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2355 #~ msgstr "Konfiguriraj pravilnik prevzema za prodajni nalog"
2357 #~ msgid "Payment Terms"
2358 #~ msgstr "Plačilni pogoji"
2360 #~ msgid "Invoice Corrected"
2361 #~ msgstr "Račun popravljen"
2363 #~ msgid "Delivery Delay"
2364 #~ msgstr "Zamik dostave"
2366 #~ msgid "Related invoices"
2367 #~ msgstr "Povezani račun"
2370 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2371 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2374 #~ "To je seznam računov, ki so bili narejeni za ta prodajni nalog. Isti "
2375 #~ "prodajni nalog je lahko večkrat zaračunan (n.pr. po postavkah)."
2380 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2381 #~ msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda"
2383 #~ msgid "Stock Moves"
2384 #~ msgstr "Premiki zaloge"
2386 #~ msgid "My Sales Order"
2387 #~ msgstr "Moji prodajni nalogi"
2389 #~ msgid "Sale Order line"
2390 #~ msgstr "Postavka prodajnega naloga"
2392 #~ msgid "Make Invoice"
2393 #~ msgstr "Izdaj račun"
2395 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2396 #~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
2398 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2399 #~ msgstr "Prodaja po prodajalec v zadnjih 90 dneh"
2402 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2403 #~ "accept partial shipments or not?"
2405 #~ "Če nimate dovolj zalog na voljo za dostavo vsega naenkrat, se strinjate z "
2406 #~ "delnimi pošiljkami ?"
2409 #~ msgid "Warning !"
2410 #~ msgstr "Opozorilo !"
2412 #~ msgid "All at Once"
2413 #~ msgstr "Vse na enkrat"
2415 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2416 #~ msgstr "Plačilo pred dobavo"
2419 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2420 #~ msgstr "Ponudba '%s' je bila pretvorjena v prodajni nalog"
2423 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2424 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2425 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2427 #~ "Tukaj je seznam vseh prodajnih linij za fakturiranje. Faktura prodaje "
2428 #~ "naročil je lahko delna, z linijo prpdaje. Ta seznam vam ni potreben, če "
2429 #~ "imate fakturo z dobavnico ali če imate popolno fakturo prodaje."
2431 #~ msgid "Order Line"
2432 #~ msgstr "Vrstni red"
2434 #~ msgid "Procurement Order"
2435 #~ msgstr "Javna naročila"
2437 #~ msgid "Sales by Salesman"
2438 #~ msgstr "Prodaja po prodajalcu"
2440 #~ msgid "Recreate Packing"
2441 #~ msgstr "Ponovno pakiranje"
2443 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2444 #~ msgstr "Nadzorna plošča za prodajne vodje"
2446 #~ msgid "Delivery Order Only"
2447 #~ msgstr "Le nalog za dostavo"
2450 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2451 #~ msgstr "Neveljaven način za test_state"
2454 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2455 #~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!"
2457 #~ msgid "Number Packages"
2458 #~ msgstr "Število paketov"
2461 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2462 #~ "to the customer"
2463 #~ msgstr "Število dni od potrditve naročila do odpreme artikla kupcu"
2466 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2467 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2469 #~ "Izberite artikel z vrsto storitve, ki se imenuje \"Predhodni artikel\". "
2470 #~ "Morda ga boste morali ustvariti in ga nastaviti, kot privzeto vrednost na "
2473 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2474 #~ msgstr "Izboljšajte svojo jedro \"Prijava prodaje\" z dodatnimi funkcijami."
2476 #~ msgid "Delivery Order"
2477 #~ msgstr "Nalog za dostavo"
2480 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2482 #~ msgstr "Pri vsaki prodaju ustvariti naročilo za dobavo prodajnih artiklov"
2484 #~ msgid "Lines to Invoice"
2485 #~ msgstr "Vrstice za fakturiranje"
2487 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2488 #~ msgstr "Odprti računi prodaje"
2490 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2491 #~ msgstr "Količina (ME)"
2493 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2494 #~ msgstr "Konfiguracija Logistike Prodajih Nalogov"
2502 #~ msgid "Conditions"
2505 #~ msgid "Packaging"
2506 #~ msgstr "Pakiranje"
2508 #~ msgid "Configure"
2509 #~ msgstr "Nastavitve"
2511 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2512 #~ msgstr "Omogoča vam izračunati stoške dostave ponudbe"
2514 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
2515 #~ msgstr "Pogoni naročil za vsako prodajo"
2518 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2519 #~ msgstr "Gre za dodajo dnevov, ki jih obljubim stranki zaradi varnosti"
2521 #~ msgid "Sales By Month"
2522 #~ msgstr "Prodaja po mesecih"
2524 #~ msgid "Create Final Invoice"
2525 #~ msgstr "Ustvari končno fakturo"
2528 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2529 #~ msgstr "Ime in naslov kontaktne osebe, ki zahteva naročilo ali ponudbo."
2531 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2532 #~ msgstr "Marža pri prodaji"
2534 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2535 #~ msgstr "Davek ni vključen"
2537 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2538 #~ msgstr "Prodaja po stranki v zadnjih 90 dneh"
2540 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2541 #~ msgstr "Na podlagi poslane ali naročene količine."
2543 #~ msgid "Create Delivery Order"
2544 #~ msgstr "Ustvari nalog za dostavo"
2546 #~ msgid "Security Days"
2547 #~ msgstr "Varnostni Dnevi"
2549 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2550 #~ msgstr "Ali res želite ustvariti račun(e) ?"
2556 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2557 #~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodaje!"
2559 #~ msgid "Companies"
2560 #~ msgstr "Podjetja"
2562 #~ msgid "References"
2563 #~ msgstr "Reference"
2566 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2567 #~ msgstr "Ne morete preklicati prodaje, ki je že bila fakturirana !"
2569 #~ msgid "Sales by Partner"
2570 #~ msgstr "Prodaja po Partnerju"
2572 #~ msgid "Open Invoice"
2573 #~ msgstr "Odpri račun"
2575 #~ msgid "Partial Delivery"
2576 #~ msgstr "Delna Dostava"
2578 #~ msgid "Sales by Product Category"
2579 #~ msgstr "Prodaja po Produktnih Skupinah"
2581 #~ msgid "Create Pick List"
2582 #~ msgstr "Ustvari Prevzemni Seznam"
2584 #~ msgid "Delivery Costs"
2585 #~ msgstr "Stroški Dostave"
2590 #~ msgid "Stock Move"
2591 #~ msgstr "Prenos zaloge"
2593 #~ msgid "Order date"
2594 #~ msgstr "Datum naročila"
2600 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2601 #~ msgstr "Ni bilo mogoče preklicati prodajnega naročila!"
2605 #~ msgstr "Napaka !"
2609 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2610 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2612 #~ "Morate izbrati stranko v prodajnem nalogu !\n"
2613 #~ "Prosim izberi stranko pred izbiro artikla."
2615 #~ msgid "sale.installer"
2616 #~ msgstr "prodaja.namestitev"
2618 #~ msgid "Cancel Assignation"
2619 #~ msgstr "Prekliči Dodelitev"
2621 #~ msgid "Invoicing"
2622 #~ msgstr "Izdajanje računov"
2624 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2625 #~ msgstr "Dostava za fakturiranje."
2627 #~ msgid "Pick List"
2628 #~ msgstr "Izberi seznam"
2631 #~ msgid "Picking Information !"
2632 #~ msgstr "Nabiranje informacij"
2635 #~ msgstr "Logistika"
2639 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2640 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2642 #~ "Načrtujete prodajo s %.2f%s, vendar imate samo %.2f%s na voljo!\n"
2643 #~ "Dejanska zaloga je %.2f%s. (Brez rezervacije)"
2646 #~ msgstr "Embalaža"
2648 #~ msgid "Ordered Date"
2649 #~ msgstr "Datum naročila"
2651 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2652 #~ msgstr "Vaš račun je bil uspešno ustvarjen!"
2654 #~ msgid "Shipped Qty"
2655 #~ msgstr "Dobavljena količina"
2658 #~ msgid "Not enough stock !"
2659 #~ msgstr "Ni dovolj na zalogi!"
2661 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2662 #~ msgstr "Morate določiti proizvodno serijo tega artikla"
2664 #~ msgid "Delivered"
2665 #~ msgstr "Dostavljeno"
2668 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2669 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2671 #~ "Dovoli vam združiti in zaračunati vašo naročeno dostavo glede na različne "
2672 #~ "vrste računov: dnevno, tedensko itd."
2675 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2677 #~ "Ponuja nekatere funkcije za izboljšanje postavitve prodajnih poročil."
2679 #~ msgid "Force Assignation"
2680 #~ msgstr "Sila dodelitev"
2682 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2683 #~ msgstr "Konfiguracija politike pobiranje za prodajo"
2686 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2687 #~ msgstr "Najprej morate preklicati premik zaloge priloženo k tej prodaji."
2691 #~ "You cannot make an advance on a sales order "
2692 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2694 #~ "Ne moreš narediti vnaprej za prodajo, ki je opredeljena kot \"Avtomatska "
2695 #~ "faktura po dostavi\"."
2697 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2698 #~ msgstr "Sklic naročila mora biti enoličen!"
2700 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2701 #~ msgstr "Faktura za naročilo po dostavi"
2703 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2704 #~ msgstr "Namestiti vaš potek prodaje in privzete vrednosti."
2706 #~ msgid "Related Picking"
2707 #~ msgstr "Povezano Izbiranje"
2709 #~ msgid "Sales Order Dates"
2710 #~ msgstr "Datumi Naročil"
2712 #~ msgid "Procurement of sold material"
2713 #~ msgstr "Nabava prodanega materiala"
2715 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2716 #~ msgstr "Konfiguracija Aplikacije Prodaje"
2718 #~ msgid "Picking Default Policy"
2719 #~ msgstr "Izbor Privzete Police"
2721 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2722 #~ msgstr "Dokument pemika za izhod ali za stranko"
2724 #~ msgid "Create Procurement Order"
2725 #~ msgstr "Ustvari vrstni red naročila."
2727 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2728 #~ msgstr "Račun iz Izbiranja"
2730 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2731 #~ msgstr "Račun na Podlagi Naročilnice"
2733 #~ msgid "Procurement Method"
2734 #~ msgstr "Metoda Naročnja"
2737 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2738 #~ msgstr "Najprej prekličite vse Izbire povezane s tem naročilom"
2740 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2741 #~ msgstr "Dokument premika straniki"
2744 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2745 #~ msgstr "Lahko ustvarite račun, na podlagi prodaje ali dostave."
2747 #~ msgid "Picking Policy"
2748 #~ msgstr "Izbirna Polica"
2750 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2751 #~ msgstr "Seznam Izbir in Naročila Dobavnic"
2753 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2754 #~ msgstr "Privzeta Politika Dostave"
2756 #~ msgid "Complete Delivery"
2757 #~ msgstr "Popolna Dostava"
2759 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2760 #~ msgstr "Račun na Podlagi Dobav"
2763 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
2764 #~ msgstr "To je seznam izbir, ki je bil ustvarjen za to naročilo"
2766 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2767 #~ msgstr "Prodaja po Kategorija Artiklov v zadnjih 90 dneh."
2770 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
2771 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
2772 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
2775 #~ "Nabavno naročilo se ustvari samodejno, takoj ko je naročilnica potrjena ali "
2776 #~ "ko je račun plačan. To požene nabavo in proizvodnjo artiklov glede na "
2777 #~ "pravila in parametre iz naročilnice. "
2780 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2781 #~ msgstr "Najprej morate preklicati vse račune priložene k tej naročilnici."
2784 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2785 #~ msgstr "Naročilo '%s' je bilo preklicano"
2787 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2788 #~ msgstr "Čas do Dobave"
2790 #~ msgid "Sales by Month"
2791 #~ msgstr "Prodaja po Mesecih"
2794 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2796 #~ msgstr "Eno Nabavno naročilo za vsako naročilnico in za vsak sestavni del"
2799 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2800 #~ msgstr "Naročilo '%s' je bilo spremenjeno osnutek"
2802 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
2803 #~ msgstr "Konfiguracije Vaše Aplikacije za Urejanje Prodaje"
2805 #~ msgid "Invoicing journals"
2806 #~ msgstr "Dnevnik faktur"
2808 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2809 #~ msgstr "Izboljšana postavitev modula Prodaje"
2812 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
2813 #~ msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je %s!"
2816 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2817 #~ "Price and Cost Price."
2819 #~ "Nudi razliko v ceni (RVC) dobičkonosnosti, z izračunom razlike med nabavno "
2820 #~ "in prodajno ceno."
2823 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2824 #~ msgstr "Ne morem izbrisati naročila, ki je že potrjeno"
2828 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2829 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2830 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2832 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2834 #~ "Izbrali ste količino %d enot.\n"
2835 #~ "Ampak to ni v skladu z izbrano embalažo.\n"
2836 #~ "Tukaj je predlog količine glede na pakiranje:\n"
2838 #~ "EAN: %s količina: %s tip od ul: %s"
2840 #~ msgid "Layout Sequence"
2841 #~ msgstr "Zaporedje postavitve"
2843 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2844 #~ msgstr "Doda obveznosti, zahteve in datum uveljavitve za naročila."
2846 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2847 #~ msgstr "Postopki za Dostavo Naročila"