[MERGE] forward port of branch 7.0 up to 3a0af6a
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sk.po
1 # Slovak translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
22 msgid "Analytic Accounting for Sales"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Potvrdiť cenovú ponuku"
29
30 #. module: sale
31 #: view:board.board:0
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr ""
34
35 #. module: sale
36 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
37 #, python-format
38 msgid "There is no income account defined as global property."
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale
42 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
43 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
44 msgid "Order Lines to Invoice"
45 msgstr ""
46
47 #. module: sale
48 #: field:sale.order,date_confirm:0
49 msgid "Confirmation Date"
50 msgstr "Dátum potvrdenia"
51
52 #. module: sale
53 #: view:sale.order:0
54 #: view:sale.order.line:0
55 #: view:sale.report:0
56 msgid "Group By..."
57 msgstr "Zoskupiť podľa..."
58
59 #. module: sale
60 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
61 msgid "Allotment Partner"
62 msgstr "Pridelenie partnera"
63
64 #. module: sale
65 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
66 msgid "Invoice Order"
67 msgstr ""
68
69 #. module: sale
70 #: view:sale.config.settings:0
71 msgid "Product Features"
72 msgstr ""
73
74 #. module: sale
75 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
76 msgid ""
77 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
78 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
79 "pricing\n"
80 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
81 "contract).\n"
82 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
83 "invoice automatically.\n"
84 "            It installs the account_analytic_analysis module."
85 msgstr ""
86
87 #. module: sale
88 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
89 msgid ""
90 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
91 "'draft' or ''}"
92 msgstr ""
93
94 #. module: sale
95 #: view:sale.order.line:0
96 #: field:sale.report,product_uom:0
97 msgid "Unit of Measure"
98 msgstr ""
99
100 #. module: sale
101 #: field:sale.order.line,type:0
102 msgid "Procurement Method"
103 msgstr ""
104
105 #. module: sale
106 #: help:sale.order,date_confirm:0
107 msgid "Date on which sales order is confirmed."
108 msgstr ""
109
110 #. module: sale
111 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
112 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: selection:sale.report,month:0
117 msgid "March"
118 msgstr "Marec"
119
120 #. module: sale
121 #: code:addons/sale/sale.py:565
122 #, python-format
123 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
124 msgstr ""
125
126 #. module: sale
127 #: view:sale.order:0
128 msgid "Quotation Number"
129 msgstr ""
130
131 #. module: sale
132 #: view:sale.order:0
133 #: field:sale.order,message_unread:0
134 msgid "Unread Messages"
135 msgstr ""
136
137 #. module: sale
138 #: field:sale.order,company_id:0
139 #: field:sale.order.line,company_id:0
140 #: view:sale.report:0
141 #: field:sale.report,company_id:0
142 #: field:sale.shop,company_id:0
143 msgid "Company"
144 msgstr "Spoločnosť"
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
148 msgid "Invoice Date"
149 msgstr "Dátum faktúry"
150
151 #. module: sale
152 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
153 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
154 msgstr "Nevyfakturované a dodané položky"
155
156 #. module: sale
157 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
158 msgid "Quotation confirmed"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: selection:sale.order,state:0
163 #: selection:sale.report,state:0
164 msgid "Invoice Exception"
165 msgstr ""
166
167 #. module: sale
168 #: view:sale.order:0
169 msgid "Quotation "
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: selection:sale.order,state:0
174 msgid "Draft Quotation"
175 msgstr ""
176
177 #. module: sale
178 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
179 msgid "Delivery Address"
180 msgstr ""
181
182 #. module: sale
183 #: view:sale.report:0
184 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
185 #: field:sale.shop,project_id:0
186 msgid "Analytic Account"
187 msgstr "Analytický účet"
188
189 #. module: sale
190 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
191 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
192 msgstr ""
193
194 #. module: sale
195 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
196 msgid "Subtotal"
197 msgstr "Medzisúčet"
198
199 #. module: sale
200 #: view:sale.report:0
201 #: field:sale.report,day:0
202 msgid "Day"
203 msgstr "Deň"
204
205 #. module: sale
206 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
207 #: view:sale.order:0
208 msgid "Cancel Order"
209 msgstr "Zrušiť objednávku"
210
211 #. module: sale
212 #: field:sale.order.line,th_weight:0
213 msgid "Weight"
214 msgstr "Hmotnosť"
215
216 #. module: sale
217 #: view:sale.config.settings:0
218 msgid "Warehouse Features"
219 msgstr ""
220
221 #. module: sale
222 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
223 msgid "The default working time unit for services is"
224 msgstr ""
225
226 #. module: sale
227 #: field:sale.order.line,product_uom:0
228 msgid "Unit of Measure "
229 msgstr ""
230
231 #. module: sale
232 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
233 #, python-format
234 msgid "Incorrect Data"
235 msgstr ""
236
237 #. module: sale
238 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
239 #, python-format
240 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
241 msgstr ""
242
243 #. module: sale
244 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
245 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
246 msgstr ""
247
248 #. module: sale
249 #: view:sale.order.line:0
250 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
251 msgstr ""
252
253 #. module: sale
254 #: selection:sale.order.line,type:0
255 msgid "on order"
256 msgstr "podľa objednávky"
257
258 #. module: sale
259 #: field:sale.order,message_ids:0
260 msgid "Messages"
261 msgstr ""
262
263 #. module: sale
264 #: field:sale.report,state:0
265 msgid "Order Status"
266 msgstr ""
267
268 #. module: sale
269 #: field:sale.order,amount_tax:0
270 #: field:sale.order.line,tax_id:0
271 msgid "Taxes"
272 msgstr "Dane"
273
274 #. module: sale
275 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
276 msgid "Untaxed Amount"
277 msgstr "Suma bez DPH"
278
279 #. module: sale
280 #: field:sale.config.settings,module_project:0
281 msgid "Project"
282 msgstr ""
283
284 #. module: sale
285 #: code:addons/sale/sale.py:185
286 #: code:addons/sale/sale.py:363
287 #: code:addons/sale/sale.py:504
288 #: code:addons/sale/sale.py:598
289 #: code:addons/sale/sale.py:763
290 #: code:addons/sale/sale.py:780
291 #, python-format
292 msgid "Error!"
293 msgstr ""
294
295 #. module: sale
296 #: report:sale.order:0
297 msgid "Net Total :"
298 msgstr "Základ :"
299
300 #. module: sale
301 #: help:sale.order.line,type:0
302 msgid ""
303 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
304 "replenishment.\n"
305 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
310 msgid ""
311 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
312 "given account.\n"
313 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
314 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
315 "                But the possibility to change these values is still "
316 "available.\n"
317 "                This installs the module analytic_user_function."
318 msgstr ""
319
320 #. module: sale
321 #: selection:sale.order,state:0
322 #: selection:sale.order.line,state:0
323 #: selection:sale.report,state:0
324 msgid "Cancelled"
325 msgstr "Zrušená"
326
327 #. module: sale
328 #: view:sale.order.line:0
329 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
330 msgstr ""
331
332 #. module: sale
333 #: selection:sale.order,state:0
334 msgid "Quotation Sent"
335 msgstr ""
336
337 #. module: sale
338 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
339 msgid "Email composition wizard"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: help:sale.order,message_unread:0
344 msgid "If checked new messages require your attention."
345 msgstr ""
346
347 #. module: sale
348 #: selection:sale.order,state:0
349 #: selection:sale.report,state:0
350 msgid "Shipping Exception"
351 msgstr "Výnimka prepravy"
352
353 #. module: sale
354 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
355 msgid "Quantity (UoS)"
356 msgstr "Množstvo (UoS)"
357
358 #. module: sale
359 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
360 #: field:sale.order,shop_id:0
361 #: view:sale.report:0
362 #: field:sale.report,shop_id:0
363 msgid "Shop"
364 msgstr "Obchod"
365
366 #. module: sale
367 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
368 msgid "Sales in Exception"
369 msgstr ""
370
371 #. module: sale
372 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
373 msgid "Invoice Address"
374 msgstr "Fakturačná adresa"
375
376 #. module: sale
377 #: help:sale.order,create_date:0
378 msgid "Date on which sales order is created."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: view:res.partner:0
383 msgid "False"
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 msgid ""
389 "Use All to create the final invoice.\n"
390 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
391 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
392 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
393 "order lines."
394 msgstr ""
395
396 #. module: sale
397 #: view:sale.make.invoice:0
398 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
399 msgid "Create Invoices"
400 msgstr "Vytvorenie faktúr"
401
402 #. module: sale
403 #: report:sale.order:0
404 msgid "Tax"
405 msgstr ""
406
407 #. module: sale
408 #: code:addons/sale/sale.py:277
409 #: code:addons/sale/sale.py:820
410 #: code:addons/sale/sale.py:983
411 #, python-format
412 msgid "Invalid Action!"
413 msgstr ""
414
415 #. module: sale
416 #: help:sale.order,state:0
417 msgid ""
418 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
419 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
420 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
421 "list process (Shipping Exception).\n"
422 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
423 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
424 msgstr ""
425
426 #. module: sale
427 #: field:sale.report,date_confirm:0
428 msgid "Date Confirm"
429 msgstr "Dátum potvrdenia"
430
431 #. module: sale
432 #: view:sale.report:0
433 #: field:sale.report,nbr:0
434 msgid "# of Lines"
435 msgstr "# riadky"
436
437 #. module: sale
438 #: help:sale.order,message_summary:0
439 msgid ""
440 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
441 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
442 msgstr ""
443
444 #. module: sale
445 #: help:sale.order.line,sequence:0
446 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
447 msgstr ""
448
449 #. module: sale
450 #: view:sale.report:0
451 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
452 msgid "# of Qty"
453 msgstr "# z množ."
454
455 #. module: sale
456 #: report:sale.order:0
457 msgid "Fax :"
458 msgstr "Fax :"
459
460 #. module: sale
461 #: code:addons/sale/sale.py:277
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale
468 #: view:sale.order:0
469 msgid "(update)"
470 msgstr ""
471
472 #. module: sale
473 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
474 #: view:sale.report:0
475 #: field:sale.report,partner_id:0
476 msgid "Partner"
477 msgstr "Partner"
478
479 #. module: sale
480 #: view:sale.config.settings:0
481 msgid "Contract Features"
482 msgstr ""
483
484 #. module: sale
485 #: code:addons/sale/sale.py:287
486 #: code:addons/sale/sale.py:584
487 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
488 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
489 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
490 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
491 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
492 #: view:sale.order:0
493 #: selection:sale.order,state:0
494 #, python-format
495 msgid "Sales Order"
496 msgstr "Objednávka predaja"
497
498 #. module: sale
499 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
500 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
501 msgstr ""
502
503 #. module: sale
504 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
505 msgid "Sales Order Line"
506 msgstr "Položka objednávky"
507
508 #. module: sale
509 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
510 msgid "Advance Amount"
511 msgstr "Záloha vo výške"
512
513 #. module: sale
514 #: help:sale.order,invoice_exists:0
515 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
516 msgstr ""
517
518 #. module: sale
519 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
520 msgid ""
521 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
522 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
523 msgstr ""
524
525 #. module: sale
526 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
527 msgid "One employee can have different roles per contract"
528 msgstr ""
529
530 #. module: sale
531 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
532 msgid "Invoice the whole sales order"
533 msgstr ""
534
535 #. module: sale
536 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
537 msgid "Default Payment Term"
538 msgstr "Predvolené platobné podmienky"
539
540 #. module: sale
541 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
542 msgid "Confirm"
543 msgstr "Potvrdiť"
544
545 #. module: sale
546 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
547 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
548 msgstr ""
549
550 #. module: sale
551 #: code:addons/sale/sale.py:820
552 #, python-format
553 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
554 msgstr ""
555
556 #. module: sale
557 #: view:account.invoice.report:0
558 #: view:board.board:0
559 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
560 msgid "Monthly Turnover"
561 msgstr ""
562
563 #. module: sale
564 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
565 msgid "Shipped Quantities"
566 msgstr "Dodané množstvo"
567
568 #. module: sale
569 #: view:sale.report:0
570 #: field:sale.report,year:0
571 msgid "Year"
572 msgstr "Rok"
573
574 #. module: sale
575 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
576 msgid "Allow using different units of measures"
577 msgstr ""
578
579 #. module: sale
580 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
581 msgid "Sales Order Confirmed"
582 msgstr ""
583
584 #. module: sale
585 #: view:sale.order:0
586 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
587 msgstr ""
588
589 #. module: sale
590 #: view:sale.order:0
591 msgid "Print"
592 msgstr ""
593
594 #. module: sale
595 #: report:sale.order:0
596 msgid "Order N°"
597 msgstr "Objednávka č."
598
599 #. module: sale
600 #: view:sale.order:0
601 #: field:sale.order,order_line:0
602 msgid "Order Lines"
603 msgstr "Riadky objednávky"
604
605 #. module: sale
606 #: report:sale.order:0
607 msgid "Disc.(%)"
608 msgstr "Zľava(%)"
609
610 #. module: sale
611 #: code:addons/sale/sale.py:764
612 #, python-format
613 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
614 msgstr ""
615
616 #. module: sale
617 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
618 msgid "Invoice Lines"
619 msgstr "Položky faktúry"
620
621 #. module: sale
622 #: view:sale.report:0
623 #: field:sale.report,price_total:0
624 msgid "Total Price"
625 msgstr "Celková cena"
626
627 #. module: sale
628 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
629 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
630 msgstr ""
631
632 #. module: sale
633 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
634 msgid ""
635 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
636 "different journals,\n"
637 "                and perform batch operations on journals.\n"
638 "                This installs the module sale_journal."
639 msgstr ""
640
641 #. module: sale
642 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
643 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
644 msgstr ""
645
646 #. module: sale
647 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
648 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
649 msgid "Make Invoices"
650 msgstr ""
651
652 #. module: sale
653 #: code:addons/sale/res_config.py:97
654 #, python-format
655 msgid "Hour"
656 msgstr ""
657
658 #. module: sale
659 #: field:res.partner,sale_order_count:0
660 msgid "# of Sales Order"
661 msgstr ""
662
663 #. module: sale
664 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
665 msgid ""
666 "For modifying account analytic view to show important data to project "
667 "manager of services companies.\n"
668 "                You can also view the report of account analytic summary "
669 "user-wise as well as month wise.\n"
670 "                This installs the module account_analytic_analysis."
671 msgstr ""
672
673 #. module: sale
674 #: field:sale.order,create_date:0
675 msgid "Creation Date"
676 msgstr "Dátum vytvorenia"
677
678 #. module: sale
679 #: view:sale.order:0
680 #: view:sale.order.line:0
681 msgid "To Invoice"
682 msgstr ""
683
684 #. module: sale
685 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
686 msgid "Invoice address for current sales order."
687 msgstr "Fakturačná adresa pre aktuálnu objednávku predaja."
688
689 #. module: sale
690 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
691 msgid "Ordered Quantities"
692 msgstr "Objednané množstvo"
693
694 #. module: sale
695 #: view:sale.report:0
696 msgid "Ordered Year of the sales order"
697 msgstr ""
698
699 #. module: sale
700 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
701 msgid "Addresses in Sales Orders"
702 msgstr ""
703
704 #. module: sale
705 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
706 #: report:sale.order:0
707 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
708 msgid "Quantity"
709 msgstr "Množstvo"
710
711 #. module: sale
712 #: report:sale.order:0
713 msgid "Total :"
714 msgstr "Celkom :"
715
716 #. module: sale
717 #: view:sale.order.line:0
718 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
719 msgstr ""
720
721 #. module: sale
722 #: view:sale.report:0
723 msgid "My Sales"
724 msgstr "Môj predaj"
725
726 #. module: sale
727 #: field:sale.order,name:0
728 #: field:sale.order.line,order_id:0
729 msgid "Order Reference"
730 msgstr "Odkaz na objednávku"
731
732 #. module: sale
733 #: field:sale.order,fiscal_position:0
734 msgid "Fiscal Position"
735 msgstr "Fiškálna pozícia"
736
737 #. module: sale
738 #: selection:sale.report,month:0
739 msgid "July"
740 msgstr "Júl"
741
742 #. module: sale
743 #: help:sale.order.line,state:0
744 msgid ""
745 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
746 "                 \n"
747 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
748 "                  \n"
749 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
750 "exception.                     \n"
751 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
752 "             \n"
753 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.config.settings:0
758 msgid "Default Options"
759 msgstr ""
760
761 #. module: sale
762 #: code:addons/sale/sale.py:960
763 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
764 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
765 #, python-format
766 msgid "Configuration Error!"
767 msgstr ""
768
769 #. module: sale
770 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
771 msgid "Analytic accounting for sales"
772 msgstr ""
773
774 #. module: sale
775 #: view:sale.order:0
776 #: field:sale.order,state:0
777 #: view:sale.order.line:0
778 #: field:sale.order.line,state:0
779 #: view:sale.report:0
780 msgid "Status"
781 msgstr "Stav"
782
783 #. module: sale
784 #: view:sale.advance.payment.inv:0
785 msgid ""
786 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
787 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
788 msgstr ""
789
790 #. module: sale
791 #: view:sale.order:0
792 msgid "Send by Email"
793 msgstr ""
794
795 #. module: sale
796 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
797 #, python-format
798 msgid "EDI Pricelist (%s)"
799 msgstr ""
800
801 #. module: sale
802 #: selection:sale.order,order_policy:0
803 msgid "On Delivery Order"
804 msgstr ""
805
806 #. module: sale
807 #: view:sale.config.settings:0
808 msgid "Invoicing Process"
809 msgstr ""
810
811 #. module: sale
812 #: view:sale.order:0
813 msgid "Order Date"
814 msgstr "Dátum objednávky"
815
816 #. module: sale
817 #: view:sale.order:0
818 msgid "Sales Order done"
819 msgstr ""
820
821 #. module: sale
822 #: code:addons/sale/sale.py:364
823 #, python-format
824 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
825 msgstr ""
826
827 #. module: sale
828 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
829 #: view:res.partner:0
830 msgid "Quotations and Sales"
831 msgstr ""
832
833 #. module: sale
834 #: field:sale.order,invoiced:0
835 msgid "Paid"
836 msgstr "Platené"
837
838 #. module: sale
839 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
840 msgid ""
841 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
842 msgstr ""
843
844 #. module: sale
845 #: view:sale.report:0
846 msgid "Reference Unit of Measure"
847 msgstr ""
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.advance.payment.inv:0
851 msgid "Create and View Invoice"
852 msgstr ""
853
854 #. module: sale
855 #: view:sale.order.line:0
856 msgid "Sales order lines done"
857 msgstr ""
858
859 #. module: sale
860 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
861 msgid "Group the invoices"
862 msgstr "Skupina faktúr"
863
864 #. module: sale
865 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
866 msgid "The amount to be invoiced in advance."
867 msgstr "Suma, ktorá bude fakturovaná vopred."
868
869 #. module: sale
870 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
871 msgid "Sales Make Invoice"
872 msgstr ""
873
874 #. module: sale
875 #: code:addons/sale/sale.py:307
876 #, python-format
877 msgid "Pricelist Warning!"
878 msgstr ""
879
880 #. module: sale
881 #: field:sale.order.line,discount:0
882 msgid "Discount (%)"
883 msgstr "Zľava (%)"
884
885 #. module: sale
886 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
887 #, python-format
888 msgid ""
889 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
890 "following reasons:\n"
891 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
892 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
893 msgstr ""
894 "Faktúra nemôže byť vytvorená pre tento riadok v objednávky v dôsledku jednej "
895 "z nasledujúcich dôvodov:\n"
896 "1. Stav tohto riadku objednávky je buď v \"návrhu\" alebo je \"zrušená\"!\n"
897 "2. Riadok v objednávke je účtovaný!"
898
899 #. module: sale
900 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
901 msgid "Create & View Invoice"
902 msgstr ""
903
904 #. module: sale
905 #: view:board.board:0
906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
907 msgid "My Quotations"
908 msgstr ""
909
910 #. module: sale
911 #: field:sale.order,invoice_ids:0
912 msgid "Invoices"
913 msgstr "Faktúry"
914
915 #. module: sale
916 #: selection:sale.report,month:0
917 msgid "December"
918 msgstr "December"
919
920 #. module: sale
921 #: view:sale.config.settings:0
922 msgid "Contracts Management"
923 msgstr ""
924
925 #. module: sale
926 #: view:sale.order.line:0
927 msgid "Shipped"
928 msgstr "Dodané"
929
930 #. module: sale
931 #: view:sale.report:0
932 #: field:sale.report,month:0
933 msgid "Month"
934 msgstr "Mesiac"
935
936 #. module: sale
937 #: field:sale.order,currency_id:0
938 msgid "Currency"
939 msgstr ""
940
941 #. module: sale
942 #: view:sale.order.line:0
943 msgid "Uninvoiced"
944 msgstr "Nevyfakturovaných"
945
946 #. module: sale
947 #: view:sale.report:0
948 #: field:sale.report,categ_id:0
949 msgid "Category of Product"
950 msgstr "Kategória produktu"
951
952 #. module: sale
953 #: code:addons/sale/sale.py:564
954 #, python-format
955 msgid "Cannot cancel this sales order!"
956 msgstr ""
957
958 #. module: sale
959 #: view:sale.order:0
960 msgid "Recreate Invoice"
961 msgstr ""
962
963 #. module: sale
964 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
965 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
966 msgstr ""
967
968 #. module: sale
969 #: field:sale.shop,name:0
970 msgid "Shop Name"
971 msgstr "Názov obchodu"
972
973 #. module: sale
974 #: view:sale.order:0
975 msgid "My Sales Orders"
976 msgstr ""
977
978 #. module: sale
979 #: report:sale.order:0
980 msgid "Taxes :"
981 msgstr "Dane :"
982
983 #. module: sale
984 #: field:sale.order,invoice_exists:0
985 #: field:sale.order.line,invoiced:0
986 msgid "Invoiced"
987 msgstr "Fakturovanej"
988
989 #. module: sale
990 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
991 #, python-format
992 msgid "Advance Invoice"
993 msgstr "Zálohová faktúra"
994
995 #. module: sale
996 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
997 msgid ""
998 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
999 "'Lines to Invoice'."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: sale
1003 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1004 msgid "Open Sale Menu"
1005 msgstr ""
1006
1007 #. module: sale
1008 #: code:addons/sale/sale.py:598
1009 #, python-format
1010 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: sale
1014 #: selection:sale.report,state:0
1015 msgid "In Progress"
1016 msgstr "spracováva sa"
1017
1018 #. module: sale
1019 #: code:addons/sale/sale.py:865
1020 #, python-format
1021 msgid "No Customer Defined !"
1022 msgstr "Nie je definovaný zákazník !"
1023
1024 #. module: sale
1025 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1026 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: view:sale.make.invoice:0
1031 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1032 msgid "Create invoices"
1033 msgstr "Vytvorené faktúry"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: selection:sale.order.line,state:0
1037 msgid "Confirmed"
1038 msgstr "Potvrdené"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
1042 #, python-format
1043 msgid "Advance of %s %%"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. module: sale
1047 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1048 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. module: sale
1052 #: selection:sale.order.line,state:0
1053 msgid "Draft"
1054 msgstr "Návrh"
1055
1056 #. module: sale
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1058 msgid "Email Templates"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: sale
1062 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
1063 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: sale
1067 #: field:sale.order,project_id:0
1068 msgid "Contract / Analytic"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: sale
1072 #: selection:sale.order,state:0
1073 #: selection:sale.report,state:0
1074 msgid "Waiting Schedule"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: sale
1078 #: field:sale.order,note:0
1079 msgid "Terms and conditions"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: sale
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1084 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1085 #: view:sale.order:0
1086 msgid "Sales Orders"
1087 msgstr "Objednávky predaja"
1088
1089 #. module: sale
1090 #: help:sale.order,amount_tax:0
1091 msgid "The tax amount."
1092 msgstr "Výška dane."
1093
1094 #. module: sale
1095 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1096 msgid "Invoiced Ratio"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: sale
1100 #: selection:sale.order,order_policy:0
1101 msgid "On Demand"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: selection:sale.report,month:0
1106 msgid "August"
1107 msgstr "August"
1108
1109 #. module: sale
1110 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1111 msgid "Drives procurement and invoicing"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: sale
1115 #: view:sale.order.line:0
1116 msgid "To Do"
1117 msgstr "Zostáva"
1118
1119 #. module: sale
1120 #: selection:sale.report,month:0
1121 msgid "June"
1122 msgstr "Jún"
1123
1124 #. module: sale
1125 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1126 msgid ""
1127 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1128 "                Click to define a new sale shop.\n"
1129 "              </p><p>\n"
1130 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
1131 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
1132 "be\n"
1133 "                delivered for each particular sales.\n"
1134 "              </p>\n"
1135 "            "
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: sale
1139 #: view:sale.order.line:0
1140 msgid "Order"
1141 msgstr "Poradie"
1142
1143 #. module: sale
1144 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1145 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1146 #: view:sale.report:0
1147 msgid "Sales Analysis"
1148 msgstr "Analýza predaja"
1149
1150 #. module: sale
1151 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1152 msgid "Is a Follower"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: sale
1156 #: view:sale.order.line:0
1157 msgid ""
1158 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1159 "yet been invoiced"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: sale
1163 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1164 msgid "Sales Orders Statistics"
1165 msgstr "Štatistiky objednávok predaja"
1166
1167 #. module: sale
1168 #: field:sale.order,date_order:0
1169 msgid "Date"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: sale
1173 #: report:sale.order:0
1174 #: view:sale.order:0
1175 #: field:sale.order,user_id:0
1176 #: view:sale.order.line:0
1177 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1178 #: view:sale.report:0
1179 #: field:sale.report,user_id:0
1180 msgid "Salesperson"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: sale
1184 #: selection:sale.report,month:0
1185 msgid "November"
1186 msgstr "November"
1187
1188 #. module: sale
1189 #: view:sale.report:0
1190 msgid "Extended Filters..."
1191 msgstr "Rozšírené filtre..."
1192
1193 #. module: sale
1194 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1195 #: view:sale.order:0
1196 #: selection:sale.report,state:0
1197 msgid "Quotation"
1198 msgstr "Cenová ponuka"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1202 msgid "Advance Product"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: sale
1206 #: selection:sale.order.line,state:0
1207 msgid "Exception"
1208 msgstr "Výnimka"
1209
1210 #. module: sale
1211 #: selection:sale.report,month:0
1212 msgid "October"
1213 msgstr "Október"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1217 msgid ""
1218 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1219 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1220 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: sale
1224 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1225 #: view:sale.shop:0
1226 msgid "Sales Shop"
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: sale
1230 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1231 msgid ""
1232 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1233 "Manage Related Stock.\n"
1234 "                    This installs the module sale_stock."
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: sale
1238 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1239 msgid ""
1240 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1241 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1242 "this field."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.report,month:0
1247 msgid "January"
1248 msgstr "Január"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1252 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: sale
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1257 msgid "Sales Order in Progress"
1258 msgstr "Objednávka v spracovaní"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1262 msgid ""
1263 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
1264 "percentage of the sales order\n"
1265 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
1266 "order form if you prefer."
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: sale
1270 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1271 msgid ""
1272 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
1273 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
1274 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
1275 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1276 msgstr ""
1277
1278 #. module: sale
1279 #: field:sale.order,paypal_url:0
1280 msgid "Paypal Url"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: sale
1284 #: help:sale.order,project_id:0
1285 msgid "The analytic account related to a sales order."
1286 msgstr "Analytický účet v súvislosti s objednávkou predaja."
1287
1288 #. module: sale
1289 #: view:sale.order:0
1290 msgid "View Invoice"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: sale
1294 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1295 msgid "What do you want to invoice?"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: sale
1299 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1300 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. module: sale
1304 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1305 msgid ""
1306 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1307 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: sale
1311 #: code:addons/sale/sale.py:942
1312 #, python-format
1313 msgid ""
1314 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
1315 "Please set one before choosing a product."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: sale
1319 #: help:sale.order,origin:0
1320 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: sale
1324 #: code:addons/sale/sale.py:955
1325 #, python-format
1326 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. module: sale
1330 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
1331 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
1332 #, python-format
1333 msgid "Advance of %s %s"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: sale
1337 #: view:sale.report:0
1338 #: field:sale.report,delay:0
1339 msgid "Commitment Delay"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: sale
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1344 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1345 #: view:sale.order:0
1346 #: view:sale.report:0
1347 msgid "Quotations"
1348 msgstr "Cenové ponuky"
1349
1350 #. module: sale
1351 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
1352 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: sale
1356 #: view:sale.order:0
1357 msgid "Ignore Exception"
1358 msgstr "Ignorovať výnimku"
1359
1360 #. module: sale
1361 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1362 msgid "Delivery address for current sales order."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: sale
1366 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1367 msgid "Display margins on sales orders"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: sale
1371 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1372 msgid ""
1373 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1374 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1375 "example)."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. module: sale
1379 #: report:sale.order:0
1380 msgid "Your Reference"
1381 msgstr "Váš odkaz"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1385 msgid "Show Lines to Invoice"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. module: sale
1389 #: field:sale.report,date:0
1390 msgid "Date Order"
1391 msgstr "Dátum objednávky"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1395 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1396 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1397 msgid "Pricelist"
1398 msgstr "Cenník"
1399
1400 #. module: sale
1401 #: report:sale.order:0
1402 msgid "TVA :"
1403 msgstr "TVA :"
1404
1405 #. module: sale
1406 #: code:addons/sale/sale.py:444
1407 #, python-format
1408 msgid "Customer Invoices"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. module: sale
1412 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1413 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. module: sale
1417 #: field:sale.order.line,sequence:0
1418 msgid "Sequence"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. module: sale
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1423 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1424 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1425 #: view:res.partner:0
1426 #: view:sale.order:0
1427 #: view:sale.report:0
1428 msgid "Sales"
1429 msgstr "Predaj"
1430
1431 #. module: sale
1432 #: code:addons/sale/sale.py:308
1433 #, python-format
1434 msgid ""
1435 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1436 "prices of existing order lines will not be updated."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: sale
1440 #: view:sale.order.line:0
1441 msgid "Qty"
1442 msgstr "Množ."
1443
1444 #. module: sale
1445 #: selection:sale.order.line,type:0
1446 msgid "from stock"
1447 msgstr "zo skladu"
1448
1449 #. module: sale
1450 #: report:sale.order:0
1451 msgid "Quotation Date"
1452 msgstr "Dátum cenovej ponuky"
1453
1454 #. module: sale
1455 #: field:sale.order,amount_total:0
1456 #: view:sale.order.line:0
1457 msgid "Total"
1458 msgstr "Celkom"
1459
1460 #. module: sale
1461 #: view:sale.order:0
1462 #: selection:sale.order,state:0
1463 #: view:sale.order.line:0
1464 #: selection:sale.order.line,state:0
1465 #: selection:sale.report,state:0
1466 msgid "Done"
1467 msgstr "Hotovo"
1468
1469 #. module: sale
1470 #: report:sale.order:0
1471 msgid "Invoice address :"
1472 msgstr "Fakturačná adresa:"
1473
1474 #. module: sale
1475 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1476 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1477 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1478 #: view:sale.order:0
1479 #, python-format
1480 msgid "Invoice"
1481 msgstr "Faktúra"
1482
1483 #. module: sale
1484 #: view:sale.order.line:0
1485 msgid "My Sales Order Lines"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. module: sale
1489 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1490 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1491 #: view:sale.make.invoice:0
1492 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1493 msgid "Cancel"
1494 msgstr "Zrušené"
1495
1496 #. module: sale
1497 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1498 msgid "Followers"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. module: sale
1502 #: code:addons/sale/sale.py:944
1503 #, python-format
1504 msgid "No Pricelist ! : "
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: sale
1508 #: view:sale.order:0
1509 msgid "Sales Order "
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: sale
1513 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1514 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1515 msgid "Quotation send"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: sale
1519 #: view:sale.order.line:0
1520 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: sale
1524 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1525 msgid "account.config.settings"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: sale
1529 #: sql_constraint:sale.order:0
1530 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: sale
1534 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1535 msgid ""
1536 "<p>\n"
1537 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1538 "can\n"
1539 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1540 "do\n"
1541 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1542 "or\n"
1543 "                if you invoice sales totally.\n"
1544 "              </p>\n"
1545 "            "
1546 msgstr ""
1547
1548 #. module: sale
1549 #: report:sale.order:0
1550 msgid "Shipping address :"
1551 msgstr "Dodacia adresa :"
1552
1553 #. module: sale
1554 #: code:addons/sale/sale.py:505
1555 #, python-format
1556 msgid ""
1557 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: sale
1561 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1562 msgid "Invoice Sales Order"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: sale
1566 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1567 msgid ""
1568 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1569 "invoice).                                              You have to choose  "
1570 "if you want your invoice based on ordered "
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: sale
1574 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1575 msgid "Use contracts management"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: sale
1579 #: code:addons/sale/sale.py:952
1580 #, python-format
1581 msgid ""
1582 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1583 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: sale
1587 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1588 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1589 msgstr "Zálohová faktúra predaja"
1590
1591 #. module: sale
1592 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1593 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1594 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1595 #: view:sale.order:0
1596 #: field:sale.order,order_policy:0
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 msgid "Create Invoice"
1599 msgstr "Vytvoriť faktúru"
1600
1601 #. module: sale
1602 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1603 msgid "The amount without tax."
1604 msgstr "Suma bez dane."
1605
1606 #. module: sale
1607 #: view:sale.order.line:0
1608 msgid "Order reference"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. module: sale
1612 #: help:sale.order,invoiced:0
1613 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1614 msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená."
1615
1616 #. module: sale
1617 #: report:sale.order:0
1618 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1619 msgid "Unit Price"
1620 msgstr "Jednotková cena"
1621
1622 #. module: sale
1623 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1624 msgid "Percentage"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: sale
1628 #: view:sale.order:0
1629 msgid "Other Information"
1630 msgstr "Ďalšie informácie"
1631
1632 #. module: sale
1633 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1634 msgid ""
1635 "\n"
1636 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1637 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1638 "\n"
1639 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1640 "    \n"
1641 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1642 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1643 "\n"
1644 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1645 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1646 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1647 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1648 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1649 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1650 "       % if object.origin:\n"
1651 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1652 "       % endif\n"
1653 "       % if object.client_order_ref:\n"
1654 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1655 "       % endif\n"
1656 "       % if object.user_id:\n"
1657 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1658 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1659 "       % endif\n"
1660 "    </p>\n"
1661 "\n"
1662 "    % if object.paypal_url:\n"
1663 "    <br/>\n"
1664 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1665 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1666 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1667 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1668 "        </a>\n"
1669 "    % endif\n"
1670 "\n"
1671 "    <br/>\n"
1672 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1673 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1674 "    <br/>\n"
1675 "    <br/>\n"
1676 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1677 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1678 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1679 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1680 "#DDD;\">\n"
1681 "            <strong style=\"text-"
1682 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1683 "    </div>\n"
1684 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1685 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1686 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1687 "        % if object.company_id.street:\n"
1688 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1689 "        % endif\n"
1690 "        % if object.company_id.street2:\n"
1691 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1692 "        % endif\n"
1693 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1694 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1695 "        % endif\n"
1696 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1697 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1698 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1699 "or ''}<br/>\n"
1700 "        % endif\n"
1701 "        </span>\n"
1702 "        % if object.company_id.phone:\n"
1703 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1704 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1705 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1706 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1707 "            </div>\n"
1708 "        % endif\n"
1709 "        % if object.company_id.website:\n"
1710 "            <div>\n"
1711 "                Web :&nbsp;<a "
1712 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1713 "            </div>\n"
1714 "        %endif\n"
1715 "        <p></p>\n"
1716 "    </div>\n"
1717 "</div>\n"
1718 "            "
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:sale.order.line:0
1723 #: field:sale.order.line,product_id:0
1724 #: view:sale.report:0
1725 #: field:sale.report,product_id:0
1726 msgid "Product"
1727 msgstr "Produkt"
1728
1729 #. module: sale
1730 #: help:sale.order,amount_total:0
1731 msgid "The total amount."
1732 msgstr "Celková suma."
1733
1734 #. module: sale
1735 #: view:sale.order:0
1736 msgid "Confirm Sale"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: sale
1740 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1741 #, python-format
1742 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: sale
1746 #: selection:sale.report,month:0
1747 msgid "May"
1748 msgstr "Máj"
1749
1750 #. module: sale
1751 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1752 msgid ""
1753 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1754 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: sale
1758 #: report:sale.order:0
1759 msgid "Price"
1760 msgstr "Cena"
1761
1762 #. module: sale
1763 #: help:sale.order,order_policy:0
1764 msgid ""
1765 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1766 "\n"
1767 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1768 "when the products have been delivered. \n"
1769 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1770 "paid before the products can be delivered."
1771 msgstr ""
1772
1773 #. module: sale
1774 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1775 msgid ""
1776 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1777 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1778 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1779 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1780 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1781 msgstr ""
1782 "Tento report vykonáva analýzu Vašich cenových ponúk a objednávok predaja. "
1783 "Report analyzuje tržby a triediť ich môžete podľa rôznych skupín kritérií "
1784 "(obchodník, partner, produkt, atď.). Report analyzuje predaj, ktorý nebol "
1785 "zatiaľ fakturovaný. Ak chcete analyzovať svoj obrat, mali by ste použiť "
1786 "analýzu faktúr v module účtovníctvo."
1787
1788 #. module: sale
1789 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1790 msgid "Quotation / Order"
1791 msgstr "Cenová ponuka / Objednávka"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: report:sale.order:0
1795 msgid "Tel. :"
1796 msgstr "Tel. :"
1797
1798 #. module: sale
1799 #: view:sale.make.invoice:0
1800 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1801 msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
1802
1803 #. module: sale
1804 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1805 msgid ""
1806 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1807 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1808 "              </p><p>\n"
1809 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1810 "flow:\n"
1811 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1812 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1813 "              </p><p>\n"
1814 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1815 "sales\n"
1816 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1817 "evolution\n"
1818 "                of the sales order.\n"
1819 "              </p>\n"
1820 "            "
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: sale
1824 #: view:res.partner:0
1825 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1826 msgstr ""
1827
1828 #. module: sale
1829 #: code:addons/sale/sale.py:781
1830 #, python-format
1831 msgid ""
1832 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1833 "default properties of Product categories."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: sale
1837 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1838 msgid "To be reviewed by the accountant."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: sale
1842 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1843 msgid "Properties on lines"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: sale
1847 #: selection:sale.order,state:0
1848 msgid "Sale to Invoice"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. module: sale
1852 #: view:sale.order:0
1853 msgid "Order Number"
1854 msgstr ""
1855
1856 #. module: sale
1857 #: view:sale.order:0
1858 #: field:sale.order,partner_id:0
1859 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1860 msgid "Customer"
1861 msgstr "Zákazník"
1862
1863 #. module: sale
1864 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1865 msgid "Advance"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: sale
1869 #: selection:sale.report,month:0
1870 msgid "February"
1871 msgstr "Február"
1872
1873 #. module: sale
1874 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
1875 msgid ""
1876 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1877 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1878 "sales\n"
1879 "                order.\n"
1880 "              </p><p>\n"
1881 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1882 "flow:\n"
1883 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
1884 "              </p>\n"
1885 "            "
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: sale
1889 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1890 msgid "Invoice on"
1891 msgstr "Faktúra podľa"
1892
1893 #. module: sale
1894 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1895 msgid "Fixed price (deposit)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: sale
1899 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
1900 msgid "sale.config.settings"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: sale
1904 #: selection:sale.report,month:0
1905 msgid "September"
1906 msgstr "September"
1907
1908 #. module: sale
1909 #: report:sale.order:0
1910 msgid "Date Ordered"
1911 msgstr "Dátum objednávky"
1912
1913 #. module: sale
1914 #: selection:sale.order,order_policy:0
1915 msgid "Before Delivery"
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: sale
1919 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1920 msgid "Product UoS"
1921 msgstr ""
1922
1923 #. module: sale
1924 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1925 msgid "Draft state of sales order"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. module: sale
1929 #: field:sale.order,origin:0
1930 msgid "Source Document"
1931 msgstr "Zdrojový dokument"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: selection:sale.report,month:0
1935 msgid "April"
1936 msgstr "Apríl"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: selection:sale.report,state:0
1940 msgid "Manual In Progress"
1941 msgstr "manuálne spracovanie"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1945 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1946 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1947 #, python-format
1948 msgid "Warning!"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. module: sale
1952 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1953 msgid "Old Quotations"
1954 msgstr "Staré ponuky"
1955
1956 #. module: sale
1957 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
1958 msgid ""
1959 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1960 "                Click to create a quotation or sales order for this "
1961 "customer.\n"
1962 "              </p><p>\n"
1963 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
1964 "flow:\n"
1965 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
1966 "                payment.\n"
1967 "              </p><p>\n"
1968 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1969 "sales\n"
1970 "                order, and allow your customer to keep track of the "
1971 "evolution\n"
1972 "                of the sales order.\n"
1973 "              </p>\n"
1974 "            "
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: sale
1978 #: field:sale.order,message_summary:0
1979 msgid "Summary"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: sale
1983 #: help:sale.order,message_ids:0
1984 msgid "Messages and communication history"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: sale
1988 #: view:sale.order:0
1989 #: view:sale.order.line:0
1990 msgid "Search Sales Order"
1991 msgstr "Vyhľadávanie objednávky predaja"
1992
1993 #. module: sale
1994 #: report:sale.order:0
1995 #: field:sale.order.line,name:0
1996 msgid "Description"
1997 msgstr "Opis"
1998
1999 #. module: sale
2000 #: view:sale.config.settings:0
2001 msgid ""
2002 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2003 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2004 "with\n"
2005 "                        your customer."
2006 msgstr ""
2007
2008 #. module: sale
2009 #: view:sale.report:0
2010 msgid "Ordered month of the sales order"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: sale
2014 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2015 msgid "From a sales order"
2016 msgstr ""
2017
2018 #. module: sale
2019 #: view:sale.order.line:0
2020 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. module: sale
2024 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2025 msgid ""
2026 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2027 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2028 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2029 "salesman."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: sale
2033 #: view:sale.order:0
2034 msgid "UoS"
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: sale
2038 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2039 msgid "Some order lines"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: sale
2043 #: code:addons/sale/sale.py:983
2044 #, python-format
2045 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. module: sale
2049 #: report:sale.order:0
2050 #: field:sale.order,payment_term:0
2051 msgid "Payment Term"
2052 msgstr "Termín úhrady"
2053
2054 #. module: sale
2055 #: view:sale.order:0
2056 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: sale
2060 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2061 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. module: sale
2065 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2066 #: view:sale.make.invoice:0
2067 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2068 msgid "or"
2069 msgstr ""
2070
2071 #. module: sale
2072 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2073 #: view:sale.order:0
2074 #: view:sale.order.line:0
2075 msgid "Sales Order Lines"
2076 msgstr "Položky objednávky"
2077
2078 #. module: sale
2079 #: help:sale.order,pricelist_id:0
2080 msgid "Pricelist for current sales order."
2081 msgstr "Cenník pre bežné objednávky predaja."
2082
2083 #. module: sale
2084 #: report:sale.order:0
2085 msgid "Quotation N°"
2086 msgstr "Cenová ponuka č."
2087
2088 #. module: sale
2089 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2090 msgid "Discount on lines"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: sale
2094 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2095 msgid "Customer Reference"
2096 msgstr "Referencie zákazníkov"
2097
2098 #. module: sale
2099 #: view:sale.report:0
2100 msgid "Picked"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: sale
2104 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2105 msgid ""
2106 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2107 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2108 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2109 "                This installs the module sale_margin."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. module: sale
2113 #: code:addons/sale/sale.py:865
2114 #, python-format
2115 msgid ""
2116 "Before choosing a product,\n"
2117 " select a customer in the sales form."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: sale
2121 #: view:sale.order:0
2122 msgid "Total Tax Included"
2123 msgstr "Spolu vrátane DPH"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: view:sale.order:0
2127 msgid "New Copy of Quotation"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. module: sale
2131 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2132 msgid ""
2133 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2134 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2135 "                        before validation."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. module: sale
2139 #: view:sale.report:0
2140 msgid "Ordered date of the sales order"
2141 msgstr ""
2142
2143 #~ msgid "Partial Delivery"
2144 #~ msgstr "Čiastočné dodania"
2145
2146 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2147 #~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície."
2148
2149 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2150 #~ msgstr "Vaša faktúra bola úspešne vytvorená!"
2151
2152 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2153 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2154
2155 #~ msgid "Set to Draft"
2156 #~ msgstr "Nastaviť ako návr"
2157
2158 #~ msgid "Validate"
2159 #~ msgstr "Overenie"
2160
2161 #~ msgid "Notes"
2162 #~ msgstr "Poznámky"
2163
2164 #~ msgid "Make Invoice"
2165 #~ msgstr "Vytvoriť faktúru"
2166
2167 #~ msgid "Invoice after delivery"
2168 #~ msgstr "Faktúra po doručení"
2169
2170 #~ msgid "Shipping Policy"
2171 #~ msgstr "Podmienky dopravy"
2172
2173 #~ msgid "All at Once"
2174 #~ msgstr "Všetky naraz"
2175
2176 #~ msgid "Extra Info"
2177 #~ msgstr "Ďalšie informácie"
2178
2179 #~ msgid "Procure Method"
2180 #~ msgstr "Metóda obstarania"
2181
2182 #~ msgid "Shipping Address"
2183 #~ msgstr "Dodacia adresa"
2184
2185 #~ msgid "Warehouse"
2186 #~ msgstr "Sklad"
2187
2188 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2189 #~ msgstr "Moje predajné objednávky čakajúce na faktúru"
2190
2191 #~ msgid "Complete Delivery"
2192 #~ msgstr "Kompletná dodávka"
2193
2194 #~ msgid "Confirm Order"
2195 #~ msgstr "Potvrdiť objednávku"
2196
2197 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2198 #~ msgstr "Množstvo (UoM)"
2199
2200 #~ msgid "Packing"
2201 #~ msgstr "Balenie"
2202
2203 #~ msgid "Related Packing"
2204 #~ msgstr "Súvisiace balenie"
2205
2206 #~ msgid "Configuration"
2207 #~ msgstr "Konfigurácia"
2208
2209 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2210 #~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako UOM"
2211
2212 #~ msgid "Draft Invoice"
2213 #~ msgstr "Návrh faktúry"
2214
2215 #~ msgid "Close"
2216 #~ msgstr "Zatvoriť"
2217
2218 #~ msgid "Salesman"
2219 #~ msgstr "Obchodník"
2220
2221 #~ msgid "Packing Default Policy"
2222 #~ msgstr "Prednastavené podmienky balenia"
2223
2224 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2225 #~ msgstr "Prednastavené podmienky dodania"
2226
2227 #~ msgid "Sales Management"
2228 #~ msgstr "Správa predaja"
2229
2230 #~ msgid "Packaging"
2231 #~ msgstr "Balenie"
2232
2233 #~ msgid "Order State"
2234 #~ msgstr "Stav objednávky"
2235
2236 #~ msgid "Sales Configuration"
2237 #~ msgstr "Konfigurácia predaja"
2238
2239 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2240 #~ msgstr "Doprava a manuálna faktúra"
2241
2242 #~ msgid "Packing Policy"
2243 #~ msgstr "Podmienky balenia"
2244
2245 #~ msgid "Properties"
2246 #~ msgstr "Možnosti"
2247
2248 #~ msgid "VAT"
2249 #~ msgstr "DPH"
2250
2251 #~ msgid "Assign"
2252 #~ msgstr "Priradiť"
2253
2254 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2255 #~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!"
2256
2257 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2258 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka za posledných 90 dní"
2259
2260 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2261 #~ msgstr "Nastavenie logistiky objednávok predaja"
2262
2263 #, python-format
2264 #~ msgid "Warning !"
2265 #~ msgstr "Varovanie!"
2266
2267 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2268 #~ msgstr "Platba pred dodaním"
2269
2270 #~ msgid "Shipping address for current sales order."
2271 #~ msgstr "Dodacia adresa pre aktuálne objednávky predaja."
2272
2273 #, python-format
2274 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2275 #~ msgstr "Cenová ponuka  '%s'  bola prevedená na objednávku predaja."
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2279 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2280 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2281 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2282 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2283 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2284 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2285 #~ msgstr ""
2286 #~ "Objednávky predaja vám pomôžu spravovať cenové ponuky a objednávky od "
2287 #~ "svojich zákazníkov. Začnete tým, že vytvoríte cenovú ponuku. Akonáhle je "
2288 #~ "potvrdená, cenová ponuka bude prevedená na objednávku predaja. OpenERP "
2289 #~ "zvládne niekoľko druhov produktov tak, aby objednávky predaja mohli vyvolať "
2290 #~ "úlohy, dodacie listy, výrobné zákazky, nákupy a tak ďalej. Na základe "
2291 #~ "nastavenia objednávok predaja, bude vygenerovaný návrh faktúry, ktorý stačí "
2292 #~ "potvrdiť a zaúčtovať zákazníkovi."
2293
2294 #~ msgid "State"
2295 #~ msgstr "Stav"
2296
2297 #~ msgid "Dates"
2298 #~ msgstr "Termíny"
2299
2300 #~ msgid "Sales by Salesman"
2301 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka"
2302
2303 #~ msgid "Conditions"
2304 #~ msgstr "Podmienky"
2305
2306 #~ msgid "Configure"
2307 #~ msgstr "Nastaviť"
2308
2309 #, python-format
2310 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2311 #~ msgstr "neplatný režim pre test_state"
2312
2313 #, python-format
2314 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2315 #~ msgstr "Nemôžete zrušiť objednávku predaja !"
2316
2317 #~ msgid "Delivery Order Only"
2318 #~ msgstr "Dodanie len podľa objednávky"
2319
2320 #~ msgid "Number Packages"
2321 #~ msgstr "Počet balíkov"
2322
2323 #~ msgid ""
2324 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2325 #~ "to the customer"
2326 #~ msgstr ""
2327 #~ "Počet dní medzi potvrdenou objednávkou a expedíciu produktov k zákazníkovi"
2328
2329 #~ msgid "UoM"
2330 #~ msgstr "Jednotka"
2331
2332 #, python-format
2333 #~ msgid "(n/a)"
2334 #~ msgstr "(n/a)"
2335
2336 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2337 #~ msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty."
2338
2339 #~ msgid "Untaxed amount"
2340 #~ msgstr "Nezdanená suma"
2341
2342 #, python-format
2343 #~ msgid "Invalid action !"
2344 #~ msgstr "Neplatná akcia!"
2345
2346 #~ msgid "All Quotations"
2347 #~ msgstr "Všetky cenové ponuky"
2348
2349 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2350 #~ msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
2351
2352 #~ msgid "Create Final Invoice"
2353 #~ msgstr "Vytvoriť konečnú faktúru"
2354
2355 #~ msgid "  Year  "
2356 #~ msgstr "  Rok  "
2357
2358 #~ msgid "Sales By Month"
2359 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2360
2361 #~ msgid "Companies"
2362 #~ msgstr "Spoločnosti"
2363
2364 #~ msgid "History"
2365 #~ msgstr "História"
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2369 #~ msgstr ""
2370 #~ "Meno a adresa kontaktnej osoby, ktorá požiadala o objednávku alebo cenovú "
2371 #~ "ponuku."
2372
2373 #~ msgid "References"
2374 #~ msgstr "Odkazy"
2375
2376 #~ msgid "Sales Order Dates"
2377 #~ msgstr "Termíny objednávok predaja"
2378
2379 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2380 #~ msgstr "Marža v objednávke predaja"
2381
2382 #~ msgid "Sales by Partner"
2383 #~ msgstr "Predaj podľa partnera"
2384
2385 #~ msgid "Compute"
2386 #~ msgstr "Vypočítať"
2387
2388 #~ msgid "Name"
2389 #~ msgstr "Meno"
2390
2391 #~ msgid "Sales by Product Category"
2392 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktov"
2393
2394 #~ msgid "title"
2395 #~ msgstr "titul"
2396
2397 #, python-format
2398 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2399 #~ msgstr "Nemôžem zrušiť objednávku predaja !"
2400
2401 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2402 #~ msgstr "Fakturácia na základe objednávky predaja"
2403
2404 #, python-format
2405 #~ msgid "Error !"
2406 #~ msgstr "Chyba !"
2407
2408 #~ msgid "Reference UoM"
2409 #~ msgstr "Referencie MJ"
2410
2411 #, python-format
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2414 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Musíte zvoliť zákazníka vo formulári predaja!\n"
2417 #~ "Prosím nastavte aspoň jedného zákazníka pred výberom produktu."
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Môžete vytvárať faktúry na základe objednávok predaja alebo na základe "
2423 #~ "dodania."
2424
2425 #~ msgid "sale.installer"
2426 #~ msgstr "sale.installer"
2427
2428 #~ msgid "Invoicing"
2429 #~ msgstr "Fakturácia"
2430
2431 #, python-format
2432 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "Neexistuje žiadny príjmový účet definovaný pre tento produkt: \"%s\" (id:%d)"
2435
2436 #, python-format
2437 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Nie je stanovené žiadne účtovanie pre túto spoločnosť: \"%s\" (id:%d)"
2440
2441 #~ msgid "res_config_contents"
2442 #~ msgstr "res_config_contents"
2443
2444 #, python-format
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2447 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Máte v pláne predať %.2f %s, ale máte len %.2f %s k dispozícii !\n"
2450 #~ "Skutočný počet na sklade je %.2f %s. (bez rezervácií)"
2451
2452 #~ msgid "States"
2453 #~ msgstr "Stavy"
2454
2455 #~ msgid "   Month   "
2456 #~ msgstr "   Mesiac   "
2457
2458 #, python-format
2459 #~ msgid "Warning"
2460 #~ msgstr "Upozornenie"
2461
2462 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2463 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktu za posledných 90 dní"
2464
2465 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2466 #~ msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívne spoločnosti."
2467
2468 #~ msgid "    Month-1    "
2469 #~ msgstr "    Mesiac-1    "
2470
2471 #, python-format
2472 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2473 #~ msgstr "'%s' objednávok predaja bolo zrušených."
2474
2475 #~ msgid "Image"
2476 #~ msgstr "Obrázok"
2477
2478 #~ msgid "Product sales"
2479 #~ msgstr "Predaj produktu"
2480
2481 #~ msgid "Packings"
2482 #~ msgstr "Balenia"
2483
2484 #~ msgid "Configuration Progress"
2485 #~ msgstr "Priebeh nastavenia"
2486
2487 #, python-format
2488 #~ msgid "Error"
2489 #~ msgstr "Chyba"
2490
2491 #, python-format
2492 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Musíte najprv zrušiť všetky faktúry pripojené k tejto objednávke predaja."
2495
2496 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2497 #~ msgstr "Faktúra bola úspešne vytvorená !"
2498
2499 #~ msgid "Shipped Qty"
2500 #~ msgstr "Dodávané množ."
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2504 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2505 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2506 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2507 #~ "sales."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Ak máte viac ako jednu predajňu vo Vašej firmy predávajúce produkty tu ich "
2510 #~ "môžete vytvárať a spravovať. Každú ponuku alebo objednávku, ktorú nahrávate "
2511 #~ "musíte spojiť s obchodom. V obchode tiež definujete sklad, z ktorého budú "
2512 #~ "produkty dodané pre každý jednotlivý predaj."
2513
2514 #, python-format
2515 #~ msgid "Not enough stock !"
2516 #~ msgstr "Nie je dostatok zásob!"
2517
2518 #~ msgid "Delivered"
2519 #~ msgstr "Dodané"
2520
2521 #, python-format
2522 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2523 #~ msgstr "Nemôžete mazať objednávku(y), ktoré sú už potvrdené!"
2524
2525 #~ msgid "Accounting"
2526 #~ msgstr "Účtovníctvo"
2527
2528 #, python-format
2529 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2530 #~ msgstr "Nie je možné zrušiť položku na objednávke!"
2531
2532 #~ msgid "Lines to Invoice"
2533 #~ msgstr "Položky na faktúre"
2534
2535 #~ msgid "Ordering Contact"
2536 #~ msgstr "Kontakt objednávky"
2537
2538 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2539 #~ msgstr "Na základe odoslaného alebo objednaného množstva."
2540
2541 #~ msgid "Delivery Costs"
2542 #~ msgstr "Náklady na doručenie"
2543
2544 #~ msgid "Order date"
2545 #~ msgstr "Dátum objednávky"
2546
2547 #~ msgid "Sales by Month"
2548 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2549
2550 #~ msgid "Ordered Date"
2551 #~ msgstr "Dátum objednania"
2552
2553 #, python-format
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2556 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2557 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2558 #~ "\n"
2559 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Vybrali ste množstvo %d .\n"
2562 #~ "Ale to nie je kompatibilné s vybraným balením.\n"
2563 #~ "Je tu problém v množstve podľa údajov za obale:\n"
2564 #~ "\n"
2565 #~ "EAN: %s Množstvo: %s Typ ul: %s"
2566
2567 #~ msgid "Invoicing journals"
2568 #~ msgstr "Účtovanie faktúr"
2569
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Poskytuje niektoré funkcie pre zlepšenie rozloženia reportu pre objednávky "
2574 #~ "predaja."
2575
2576 #~ msgid "Logistic"
2577 #~ msgstr "Logistika"
2578
2579 #~ msgid "Product UoM"
2580 #~ msgstr "Jednotka produktu"
2581
2582 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2583 #~ msgstr "Predaj podľa zákazníkov za posledných 90 dní"