1 # Slovak translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-28 06:06+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
21 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
22 msgid "Analytic Accounting for Sales"
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Potvrdiť cenovú ponuku"
32 msgid "Sales Dashboard"
36 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
38 msgid "There is no income account defined as global property."
42 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
43 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
44 msgid "Order Lines to Invoice"
48 #: field:sale.order,date_confirm:0
49 msgid "Confirmation Date"
50 msgstr "Dátum potvrdenia"
54 #: view:sale.order.line:0
57 msgstr "Zoskupiť podľa..."
60 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
61 msgid "Allotment Partner"
62 msgstr "Pridelenie partnera"
65 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
70 #: view:sale.config.settings:0
71 msgid "Product Features"
75 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
77 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
78 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
80 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
82 " You will be able to follow the progress of the contract and "
83 "invoice automatically.\n"
84 " It installs the account_analytic_analysis module."
88 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
90 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
95 #: view:sale.order.line:0
96 #: field:sale.report,product_uom:0
97 msgid "Unit of Measure"
101 #: field:sale.order.line,type:0
102 msgid "Procurement Method"
106 #: help:sale.order,date_confirm:0
107 msgid "Date on which sales order is confirmed."
111 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
112 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
116 #: selection:sale.report,month:0
121 #: code:addons/sale/sale.py:565
123 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
128 msgid "Quotation Number"
133 #: field:sale.order,message_unread:0
134 msgid "Unread Messages"
138 #: field:sale.order,company_id:0
139 #: field:sale.order.line,company_id:0
140 #: view:sale.report:0
141 #: field:sale.report,company_id:0
142 #: field:sale.shop,company_id:0
147 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
149 msgstr "Dátum faktúry"
152 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
153 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
154 msgstr "Nevyfakturované a dodané položky"
157 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
158 msgid "Quotation confirmed"
162 #: selection:sale.order,state:0
163 #: selection:sale.report,state:0
164 msgid "Invoice Exception"
173 #: selection:sale.order,state:0
174 msgid "Draft Quotation"
178 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
179 msgid "Delivery Address"
183 #: view:sale.report:0
184 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
185 #: field:sale.shop,project_id:0
186 msgid "Analytic Account"
187 msgstr "Analytický účet"
190 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
191 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
195 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
200 #: view:sale.report:0
201 #: field:sale.report,day:0
206 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
209 msgstr "Zrušiť objednávku"
212 #: field:sale.order.line,th_weight:0
217 #: view:sale.config.settings:0
218 msgid "Warehouse Features"
222 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
223 msgid "The default working time unit for services is"
227 #: field:sale.order.line,product_uom:0
228 msgid "Unit of Measure "
232 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
234 msgid "Incorrect Data"
238 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
240 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
244 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
245 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
249 #: view:sale.order.line:0
250 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
254 #: selection:sale.order.line,type:0
256 msgstr "podľa objednávky"
259 #: field:sale.order,message_ids:0
264 #: field:sale.report,state:0
269 #: field:sale.order,amount_tax:0
270 #: field:sale.order.line,tax_id:0
275 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
276 msgid "Untaxed Amount"
277 msgstr "Suma bez DPH"
280 #: field:sale.config.settings,module_project:0
285 #: code:addons/sale/sale.py:185
286 #: code:addons/sale/sale.py:363
287 #: code:addons/sale/sale.py:504
288 #: code:addons/sale/sale.py:598
289 #: code:addons/sale/sale.py:763
290 #: code:addons/sale/sale.py:780
296 #: report:sale.order:0
301 #: help:sale.order.line,type:0
303 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
305 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
309 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
311 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
313 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
314 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
315 " But the possibility to change these values is still "
317 " This installs the module analytic_user_function."
321 #: selection:sale.order,state:0
322 #: selection:sale.order.line,state:0
323 #: selection:sale.report,state:0
328 #: view:sale.order.line:0
329 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
333 #: selection:sale.order,state:0
334 msgid "Quotation Sent"
338 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
339 msgid "Email composition wizard"
343 #: help:sale.order,message_unread:0
344 msgid "If checked new messages require your attention."
348 #: selection:sale.order,state:0
349 #: selection:sale.report,state:0
350 msgid "Shipping Exception"
351 msgstr "Výnimka prepravy"
354 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
355 msgid "Quantity (UoS)"
356 msgstr "Množstvo (UoS)"
359 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
360 #: field:sale.order,shop_id:0
361 #: view:sale.report:0
362 #: field:sale.report,shop_id:0
367 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
368 msgid "Sales in Exception"
372 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
373 msgid "Invoice Address"
374 msgstr "Fakturačná adresa"
377 #: help:sale.order,create_date:0
378 msgid "Date on which sales order is created."
382 #: view:res.partner:0
387 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
389 "Use All to create the final invoice.\n"
390 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
391 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
392 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
397 #: view:sale.make.invoice:0
398 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
399 msgid "Create Invoices"
400 msgstr "Vytvorenie faktúr"
403 #: report:sale.order:0
408 #: code:addons/sale/sale.py:277
409 #: code:addons/sale/sale.py:820
410 #: code:addons/sale/sale.py:983
412 msgid "Invalid Action!"
416 #: help:sale.order,state:0
418 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
419 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
420 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
421 "list process (Shipping Exception).\n"
422 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
423 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
427 #: field:sale.report,date_confirm:0
429 msgstr "Dátum potvrdenia"
432 #: view:sale.report:0
433 #: field:sale.report,nbr:0
438 #: help:sale.order,message_summary:0
440 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
441 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
445 #: help:sale.order.line,sequence:0
446 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
450 #: view:sale.report:0
451 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
456 #: report:sale.order:0
461 #: code:addons/sale/sale.py:277
464 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
473 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
474 #: view:sale.report:0
475 #: field:sale.report,partner_id:0
480 #: view:sale.config.settings:0
481 msgid "Contract Features"
485 #: code:addons/sale/sale.py:287
486 #: code:addons/sale/sale.py:584
487 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
488 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
489 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
490 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
491 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
493 #: selection:sale.order,state:0
496 msgstr "Objednávka predaja"
499 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
500 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
504 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
505 msgid "Sales Order Line"
506 msgstr "Položka objednávky"
509 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
510 msgid "Advance Amount"
511 msgstr "Záloha vo výške"
514 #: help:sale.order,invoice_exists:0
515 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
519 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
521 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
522 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
526 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
527 msgid "One employee can have different roles per contract"
531 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
532 msgid "Invoice the whole sales order"
536 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
537 msgid "Default Payment Term"
538 msgstr "Predvolené platobné podmienky"
541 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
546 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
547 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
551 #: code:addons/sale/sale.py:820
553 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
557 #: view:account.invoice.report:0
558 #: view:board.board:0
559 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
560 msgid "Monthly Turnover"
564 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
565 msgid "Shipped Quantities"
566 msgstr "Dodané množstvo"
569 #: view:sale.report:0
570 #: field:sale.report,year:0
575 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
576 msgid "Allow using different units of measures"
580 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
581 msgid "Sales Order Confirmed"
586 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
595 #: report:sale.order:0
597 msgstr "Objednávka č."
601 #: field:sale.order,order_line:0
603 msgstr "Riadky objednávky"
606 #: report:sale.order:0
611 #: code:addons/sale/sale.py:764
613 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
617 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
618 msgid "Invoice Lines"
619 msgstr "Položky faktúry"
622 #: view:sale.report:0
623 #: field:sale.report,price_total:0
625 msgstr "Celková cena"
628 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
629 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
633 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
635 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
636 "different journals,\n"
637 " and perform batch operations on journals.\n"
638 " This installs the module sale_journal."
642 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
643 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
647 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
648 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
649 msgid "Make Invoices"
653 #: code:addons/sale/res_config.py:97
659 #: field:res.partner,sale_order_count:0
660 msgid "# of Sales Order"
664 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
666 "For modifying account analytic view to show important data to project "
667 "manager of services companies.\n"
668 " You can also view the report of account analytic summary "
669 "user-wise as well as month wise.\n"
670 " This installs the module account_analytic_analysis."
674 #: field:sale.order,create_date:0
675 msgid "Creation Date"
676 msgstr "Dátum vytvorenia"
680 #: view:sale.order.line:0
685 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
686 msgid "Invoice address for current sales order."
687 msgstr "Fakturačná adresa pre aktuálnu objednávku predaja."
690 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
691 msgid "Ordered Quantities"
692 msgstr "Objednané množstvo"
695 #: view:sale.report:0
696 msgid "Ordered Year of the sales order"
700 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
701 msgid "Addresses in Sales Orders"
705 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
706 #: report:sale.order:0
707 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
712 #: report:sale.order:0
717 #: view:sale.order.line:0
718 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
722 #: view:sale.report:0
727 #: field:sale.order,name:0
728 #: field:sale.order.line,order_id:0
729 msgid "Order Reference"
730 msgstr "Odkaz na objednávku"
733 #: field:sale.order,fiscal_position:0
734 msgid "Fiscal Position"
735 msgstr "Fiškálna pozícia"
738 #: selection:sale.report,month:0
743 #: help:sale.order.line,state:0
745 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
747 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
749 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
751 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
753 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
757 #: view:sale.config.settings:0
758 msgid "Default Options"
762 #: code:addons/sale/sale.py:960
763 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
764 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
766 msgid "Configuration Error!"
770 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
771 msgid "Analytic accounting for sales"
776 #: field:sale.order,state:0
777 #: view:sale.order.line:0
778 #: field:sale.order.line,state:0
779 #: view:sale.report:0
784 #: view:sale.advance.payment.inv:0
786 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
787 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
792 msgid "Send by Email"
796 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
798 msgid "EDI Pricelist (%s)"
802 #: selection:sale.order,order_policy:0
803 msgid "On Delivery Order"
807 #: view:sale.config.settings:0
808 msgid "Invoicing Process"
814 msgstr "Dátum objednávky"
818 msgid "Sales Order done"
822 #: code:addons/sale/sale.py:364
824 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
828 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
829 #: view:res.partner:0
830 msgid "Quotations and Sales"
834 #: field:sale.order,invoiced:0
839 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
841 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
845 #: view:sale.report:0
846 msgid "Reference Unit of Measure"
850 #: view:sale.advance.payment.inv:0
851 msgid "Create and View Invoice"
855 #: view:sale.order.line:0
856 msgid "Sales order lines done"
860 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
861 msgid "Group the invoices"
862 msgstr "Skupina faktúr"
865 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
866 msgid "The amount to be invoiced in advance."
867 msgstr "Suma, ktorá bude fakturovaná vopred."
870 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
871 msgid "Sales Make Invoice"
875 #: code:addons/sale/sale.py:307
877 msgid "Pricelist Warning!"
881 #: field:sale.order.line,discount:0
886 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
889 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
890 "following reasons:\n"
891 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
892 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
894 "Faktúra nemôže byť vytvorená pre tento riadok v objednávky v dôsledku jednej "
895 "z nasledujúcich dôvodov:\n"
896 "1. Stav tohto riadku objednávky je buď v \"návrhu\" alebo je \"zrušená\"!\n"
897 "2. Riadok v objednávke je účtovaný!"
900 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
901 msgid "Create & View Invoice"
905 #: view:board.board:0
906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
907 msgid "My Quotations"
911 #: field:sale.order,invoice_ids:0
916 #: selection:sale.report,month:0
921 #: view:sale.config.settings:0
922 msgid "Contracts Management"
926 #: view:sale.order.line:0
931 #: view:sale.report:0
932 #: field:sale.report,month:0
937 #: field:sale.order,currency_id:0
942 #: view:sale.order.line:0
944 msgstr "Nevyfakturovaných"
947 #: view:sale.report:0
948 #: field:sale.report,categ_id:0
949 msgid "Category of Product"
950 msgstr "Kategória produktu"
953 #: code:addons/sale/sale.py:564
955 msgid "Cannot cancel this sales order!"
960 msgid "Recreate Invoice"
964 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
965 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
969 #: field:sale.shop,name:0
971 msgstr "Názov obchodu"
975 msgid "My Sales Orders"
979 #: report:sale.order:0
984 #: field:sale.order,invoice_exists:0
985 #: field:sale.order.line,invoiced:0
987 msgstr "Fakturovanej"
990 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
992 msgid "Advance Invoice"
993 msgstr "Zálohová faktúra"
996 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
998 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
999 "'Lines to Invoice'."
1003 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1004 msgid "Open Sale Menu"
1008 #: code:addons/sale/sale.py:598
1010 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
1014 #: selection:sale.report,state:0
1016 msgstr "spracováva sa"
1019 #: code:addons/sale/sale.py:865
1021 msgid "No Customer Defined !"
1022 msgstr "Nie je definovaný zákazník !"
1025 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1026 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
1030 #: view:sale.make.invoice:0
1031 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1032 msgid "Create invoices"
1033 msgstr "Vytvorené faktúry"
1036 #: selection:sale.order.line,state:0
1041 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
1043 msgid "Advance of %s %%"
1047 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1048 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1052 #: selection:sale.order.line,state:0
1057 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1058 msgid "Email Templates"
1062 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
1063 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
1067 #: field:sale.order,project_id:0
1068 msgid "Contract / Analytic"
1072 #: selection:sale.order,state:0
1073 #: selection:sale.report,state:0
1074 msgid "Waiting Schedule"
1078 #: field:sale.order,note:0
1079 msgid "Terms and conditions"
1083 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1084 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1085 #: view:sale.order:0
1086 msgid "Sales Orders"
1087 msgstr "Objednávky predaja"
1090 #: help:sale.order,amount_tax:0
1091 msgid "The tax amount."
1092 msgstr "Výška dane."
1095 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1096 msgid "Invoiced Ratio"
1100 #: selection:sale.order,order_policy:0
1105 #: selection:sale.report,month:0
1110 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1111 msgid "Drives procurement and invoicing"
1115 #: view:sale.order.line:0
1120 #: selection:sale.report,month:0
1125 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1127 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1128 " Click to define a new sale shop.\n"
1130 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
1131 " shop also defines the warehouse from which the products will "
1133 " delivered for each particular sales.\n"
1139 #: view:sale.order.line:0
1144 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1145 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1146 #: view:sale.report:0
1147 msgid "Sales Analysis"
1148 msgstr "Analýza predaja"
1151 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1152 msgid "Is a Follower"
1156 #: view:sale.order.line:0
1158 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1163 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1164 msgid "Sales Orders Statistics"
1165 msgstr "Štatistiky objednávok predaja"
1168 #: field:sale.order,date_order:0
1173 #: report:sale.order:0
1174 #: view:sale.order:0
1175 #: field:sale.order,user_id:0
1176 #: view:sale.order.line:0
1177 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1178 #: view:sale.report:0
1179 #: field:sale.report,user_id:0
1184 #: selection:sale.report,month:0
1189 #: view:sale.report:0
1190 msgid "Extended Filters..."
1191 msgstr "Rozšírené filtre..."
1194 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1195 #: view:sale.order:0
1196 #: selection:sale.report,state:0
1198 msgstr "Cenová ponuka"
1201 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1202 msgid "Advance Product"
1206 #: selection:sale.order.line,state:0
1211 #: selection:sale.report,month:0
1216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1218 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1219 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1220 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1224 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1230 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1232 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1233 "Manage Related Stock.\n"
1234 " This installs the module sale_stock."
1238 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1240 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1241 " You may have to create it and set it as a default value on "
1246 #: selection:sale.report,month:0
1251 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1252 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1256 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1257 msgid "Sales Order in Progress"
1258 msgstr "Objednávka v spracovaní"
1261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1263 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
1264 "percentage of the sales order\n"
1265 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
1266 "order form if you prefer."
1270 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1272 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
1273 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
1274 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
1275 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1279 #: field:sale.order,paypal_url:0
1284 #: help:sale.order,project_id:0
1285 msgid "The analytic account related to a sales order."
1286 msgstr "Analytický účet v súvislosti s objednávkou predaja."
1289 #: view:sale.order:0
1290 msgid "View Invoice"
1294 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1295 msgid "What do you want to invoice?"
1299 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1300 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1304 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1306 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1307 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1311 #: code:addons/sale/sale.py:942
1314 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
1315 "Please set one before choosing a product."
1319 #: help:sale.order,origin:0
1320 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1324 #: code:addons/sale/sale.py:955
1326 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1330 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
1331 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
1333 msgid "Advance of %s %s"
1337 #: view:sale.report:0
1338 #: field:sale.report,delay:0
1339 msgid "Commitment Delay"
1343 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1344 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1345 #: view:sale.order:0
1346 #: view:sale.report:0
1348 msgstr "Cenové ponuky"
1351 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
1352 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
1356 #: view:sale.order:0
1357 msgid "Ignore Exception"
1358 msgstr "Ignorovať výnimku"
1361 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1362 msgid "Delivery address for current sales order."
1366 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1367 msgid "Display margins on sales orders"
1371 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1373 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1374 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1379 #: report:sale.order:0
1380 msgid "Your Reference"
1384 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1385 msgid "Show Lines to Invoice"
1389 #: field:sale.report,date:0
1391 msgstr "Dátum objednávky"
1394 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1395 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1396 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1401 #: report:sale.order:0
1406 #: code:addons/sale/sale.py:444
1408 msgid "Customer Invoices"
1412 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1413 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1417 #: field:sale.order.line,sequence:0
1422 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1423 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1424 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1425 #: view:res.partner:0
1426 #: view:sale.order:0
1427 #: view:sale.report:0
1432 #: code:addons/sale/sale.py:308
1435 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1436 "prices of existing order lines will not be updated."
1440 #: view:sale.order.line:0
1445 #: selection:sale.order.line,type:0
1450 #: report:sale.order:0
1451 msgid "Quotation Date"
1452 msgstr "Dátum cenovej ponuky"
1455 #: field:sale.order,amount_total:0
1456 #: view:sale.order.line:0
1461 #: view:sale.order:0
1462 #: selection:sale.order,state:0
1463 #: view:sale.order.line:0
1464 #: selection:sale.order.line,state:0
1465 #: selection:sale.report,state:0
1470 #: report:sale.order:0
1471 msgid "Invoice address :"
1472 msgstr "Fakturačná adresa:"
1475 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1476 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1477 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1478 #: view:sale.order:0
1484 #: view:sale.order.line:0
1485 msgid "My Sales Order Lines"
1489 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1490 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1491 #: view:sale.make.invoice:0
1492 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1497 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1502 #: code:addons/sale/sale.py:944
1504 msgid "No Pricelist ! : "
1508 #: view:sale.order:0
1509 msgid "Sales Order "
1513 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1514 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1515 msgid "Quotation send"
1519 #: view:sale.order.line:0
1520 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1524 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1525 msgid "account.config.settings"
1529 #: sql_constraint:sale.order:0
1530 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1534 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1537 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1539 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1541 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1543 " if you invoice sales totally.\n"
1549 #: report:sale.order:0
1550 msgid "Shipping address :"
1551 msgstr "Dodacia adresa :"
1554 #: code:addons/sale/sale.py:505
1557 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1561 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1562 msgid "Invoice Sales Order"
1566 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1568 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1569 "invoice). You have to choose "
1570 "if you want your invoice based on ordered "
1574 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1575 msgid "Use contracts management"
1579 #: code:addons/sale/sale.py:952
1582 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1583 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1587 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1588 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1589 msgstr "Zálohová faktúra predaja"
1592 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1593 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1594 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1595 #: view:sale.order:0
1596 #: field:sale.order,order_policy:0
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 msgid "Create Invoice"
1599 msgstr "Vytvoriť faktúru"
1602 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1603 msgid "The amount without tax."
1604 msgstr "Suma bez dane."
1607 #: view:sale.order.line:0
1608 msgid "Order reference"
1612 #: help:sale.order,invoiced:0
1613 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1614 msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená."
1617 #: report:sale.order:0
1618 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1620 msgstr "Jednotková cena"
1623 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1628 #: view:sale.order:0
1629 msgid "Other Information"
1630 msgstr "Ďalšie informácie"
1633 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1636 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1637 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1639 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1641 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1642 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1644 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1645 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1646 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1647 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1648 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1649 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1650 " % if object.origin:\n"
1651 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1653 " % if object.client_order_ref:\n"
1654 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1656 " % if object.user_id:\n"
1657 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1658 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1662 " % if object.paypal_url:\n"
1664 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1665 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1666 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1667 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1672 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1673 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1676 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1677 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1678 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1679 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1681 " <strong style=\"text-"
1682 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1684 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1685 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1686 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1687 " % if object.company_id.street:\n"
1688 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1690 " % if object.company_id.street2:\n"
1691 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1693 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1694 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1696 " % if object.company_id.country_id:\n"
1697 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1698 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1702 " % if object.company_id.phone:\n"
1703 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1704 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1705 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1706 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1709 " % if object.company_id.website:\n"
1712 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1722 #: view:sale.order.line:0
1723 #: field:sale.order.line,product_id:0
1724 #: view:sale.report:0
1725 #: field:sale.report,product_id:0
1730 #: help:sale.order,amount_total:0
1731 msgid "The total amount."
1732 msgstr "Celková suma."
1735 #: view:sale.order:0
1736 msgid "Confirm Sale"
1740 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1742 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1746 #: selection:sale.report,month:0
1751 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1753 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1754 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1758 #: report:sale.order:0
1763 #: help:sale.order,order_policy:0
1765 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1767 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1768 "when the products have been delivered. \n"
1769 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1770 "paid before the products can be delivered."
1774 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1776 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1777 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1778 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1779 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1780 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1782 "Tento report vykonáva analýzu Vašich cenových ponúk a objednávok predaja. "
1783 "Report analyzuje tržby a triediť ich môžete podľa rôznych skupín kritérií "
1784 "(obchodník, partner, produkt, atď.). Report analyzuje predaj, ktorý nebol "
1785 "zatiaľ fakturovaný. Ak chcete analyzovať svoj obrat, mali by ste použiť "
1786 "analýzu faktúr v module účtovníctvo."
1789 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1790 msgid "Quotation / Order"
1791 msgstr "Cenová ponuka / Objednávka"
1794 #: report:sale.order:0
1799 #: view:sale.make.invoice:0
1800 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1801 msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
1804 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1806 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1807 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1809 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1811 " from the quotation to the sales order, the\n"
1812 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1814 " The social feature helps you organize discussions on each "
1816 " order, and allow your customers to keep track of the "
1818 " of the sales order.\n"
1824 #: view:res.partner:0
1825 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1829 #: code:addons/sale/sale.py:781
1832 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1833 "default properties of Product categories."
1837 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1838 msgid "To be reviewed by the accountant."
1842 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1843 msgid "Properties on lines"
1847 #: selection:sale.order,state:0
1848 msgid "Sale to Invoice"
1852 #: view:sale.order:0
1853 msgid "Order Number"
1857 #: view:sale.order:0
1858 #: field:sale.order,partner_id:0
1859 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1864 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1869 #: selection:sale.report,month:0
1874 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
1876 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1877 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1881 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1883 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
1889 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1891 msgstr "Faktúra podľa"
1894 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1895 msgid "Fixed price (deposit)"
1899 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
1900 msgid "sale.config.settings"
1904 #: selection:sale.report,month:0
1909 #: report:sale.order:0
1910 msgid "Date Ordered"
1911 msgstr "Dátum objednávky"
1914 #: selection:sale.order,order_policy:0
1915 msgid "Before Delivery"
1919 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1924 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1925 msgid "Draft state of sales order"
1929 #: field:sale.order,origin:0
1930 msgid "Source Document"
1931 msgstr "Zdrojový dokument"
1934 #: selection:sale.report,month:0
1939 #: selection:sale.report,state:0
1940 msgid "Manual In Progress"
1941 msgstr "manuálne spracovanie"
1944 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1945 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1946 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1952 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1953 msgid "Old Quotations"
1954 msgstr "Staré ponuky"
1957 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
1959 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1960 " Click to create a quotation or sales order for this "
1963 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
1965 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
1968 " The social feature helps you organize discussions on each "
1970 " order, and allow your customer to keep track of the "
1972 " of the sales order.\n"
1978 #: field:sale.order,message_summary:0
1983 #: help:sale.order,message_ids:0
1984 msgid "Messages and communication history"
1988 #: view:sale.order:0
1989 #: view:sale.order.line:0
1990 msgid "Search Sales Order"
1991 msgstr "Vyhľadávanie objednávky predaja"
1994 #: report:sale.order:0
1995 #: field:sale.order.line,name:0
2000 #: view:sale.config.settings:0
2002 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2003 " multiple invoicing as part of the same contract "
2009 #: view:sale.report:0
2010 msgid "Ordered month of the sales order"
2014 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2015 msgid "From a sales order"
2019 #: view:sale.order.line:0
2020 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2024 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2026 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2027 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2028 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2033 #: view:sale.order:0
2038 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2039 msgid "Some order lines"
2043 #: code:addons/sale/sale.py:983
2045 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2049 #: report:sale.order:0
2050 #: field:sale.order,payment_term:0
2051 msgid "Payment Term"
2052 msgstr "Termín úhrady"
2055 #: view:sale.order:0
2056 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2060 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2061 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
2065 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2066 #: view:sale.make.invoice:0
2067 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2072 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2073 #: view:sale.order:0
2074 #: view:sale.order.line:0
2075 msgid "Sales Order Lines"
2076 msgstr "Položky objednávky"
2079 #: help:sale.order,pricelist_id:0
2080 msgid "Pricelist for current sales order."
2081 msgstr "Cenník pre bežné objednávky predaja."
2084 #: report:sale.order:0
2085 msgid "Quotation N°"
2086 msgstr "Cenová ponuka č."
2089 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2090 msgid "Discount on lines"
2094 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2095 msgid "Customer Reference"
2096 msgstr "Referencie zákazníkov"
2099 #: view:sale.report:0
2104 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2106 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2107 " This gives the profitability by calculating the difference "
2108 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2109 " This installs the module sale_margin."
2113 #: code:addons/sale/sale.py:865
2116 "Before choosing a product,\n"
2117 " select a customer in the sales form."
2121 #: view:sale.order:0
2122 msgid "Total Tax Included"
2123 msgstr "Spolu vrátane DPH"
2126 #: view:sale.order:0
2127 msgid "New Copy of Quotation"
2131 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2133 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2134 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2135 " before validation."
2139 #: view:sale.report:0
2140 msgid "Ordered date of the sales order"
2143 #~ msgid "Partial Delivery"
2144 #~ msgstr "Čiastočné dodania"
2146 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2147 #~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície."
2149 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2150 #~ msgstr "Vaša faktúra bola úspešne vytvorená!"
2152 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2153 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2155 #~ msgid "Set to Draft"
2156 #~ msgstr "Nastaviť ako návr"
2159 #~ msgstr "Overenie"
2162 #~ msgstr "Poznámky"
2164 #~ msgid "Make Invoice"
2165 #~ msgstr "Vytvoriť faktúru"
2167 #~ msgid "Invoice after delivery"
2168 #~ msgstr "Faktúra po doručení"
2170 #~ msgid "Shipping Policy"
2171 #~ msgstr "Podmienky dopravy"
2173 #~ msgid "All at Once"
2174 #~ msgstr "Všetky naraz"
2176 #~ msgid "Extra Info"
2177 #~ msgstr "Ďalšie informácie"
2179 #~ msgid "Procure Method"
2180 #~ msgstr "Metóda obstarania"
2182 #~ msgid "Shipping Address"
2183 #~ msgstr "Dodacia adresa"
2185 #~ msgid "Warehouse"
2188 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2189 #~ msgstr "Moje predajné objednávky čakajúce na faktúru"
2191 #~ msgid "Complete Delivery"
2192 #~ msgstr "Kompletná dodávka"
2194 #~ msgid "Confirm Order"
2195 #~ msgstr "Potvrdiť objednávku"
2197 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2198 #~ msgstr "Množstvo (UoM)"
2203 #~ msgid "Related Packing"
2204 #~ msgstr "Súvisiace balenie"
2206 #~ msgid "Configuration"
2207 #~ msgstr "Konfigurácia"
2209 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2210 #~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako UOM"
2212 #~ msgid "Draft Invoice"
2213 #~ msgstr "Návrh faktúry"
2216 #~ msgstr "Zatvoriť"
2219 #~ msgstr "Obchodník"
2221 #~ msgid "Packing Default Policy"
2222 #~ msgstr "Prednastavené podmienky balenia"
2224 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2225 #~ msgstr "Prednastavené podmienky dodania"
2227 #~ msgid "Sales Management"
2228 #~ msgstr "Správa predaja"
2230 #~ msgid "Packaging"
2233 #~ msgid "Order State"
2234 #~ msgstr "Stav objednávky"
2236 #~ msgid "Sales Configuration"
2237 #~ msgstr "Konfigurácia predaja"
2239 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2240 #~ msgstr "Doprava a manuálna faktúra"
2242 #~ msgid "Packing Policy"
2243 #~ msgstr "Podmienky balenia"
2245 #~ msgid "Properties"
2246 #~ msgstr "Možnosti"
2252 #~ msgstr "Priradiť"
2254 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2255 #~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!"
2257 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2258 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka za posledných 90 dní"
2260 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2261 #~ msgstr "Nastavenie logistiky objednávok predaja"
2264 #~ msgid "Warning !"
2265 #~ msgstr "Varovanie!"
2267 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2268 #~ msgstr "Platba pred dodaním"
2270 #~ msgid "Shipping address for current sales order."
2271 #~ msgstr "Dodacia adresa pre aktuálne objednávky predaja."
2274 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2275 #~ msgstr "Cenová ponuka '%s' bola prevedená na objednávku predaja."
2278 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2279 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2280 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2281 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2282 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2283 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2284 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2286 #~ "Objednávky predaja vám pomôžu spravovať cenové ponuky a objednávky od "
2287 #~ "svojich zákazníkov. Začnete tým, že vytvoríte cenovú ponuku. Akonáhle je "
2288 #~ "potvrdená, cenová ponuka bude prevedená na objednávku predaja. OpenERP "
2289 #~ "zvládne niekoľko druhov produktov tak, aby objednávky predaja mohli vyvolať "
2290 #~ "úlohy, dodacie listy, výrobné zákazky, nákupy a tak ďalej. Na základe "
2291 #~ "nastavenia objednávok predaja, bude vygenerovaný návrh faktúry, ktorý stačí "
2292 #~ "potvrdiť a zaúčtovať zákazníkovi."
2300 #~ msgid "Sales by Salesman"
2301 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka"
2303 #~ msgid "Conditions"
2304 #~ msgstr "Podmienky"
2306 #~ msgid "Configure"
2307 #~ msgstr "Nastaviť"
2310 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2311 #~ msgstr "neplatný režim pre test_state"
2314 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2315 #~ msgstr "Nemôžete zrušiť objednávku predaja !"
2317 #~ msgid "Delivery Order Only"
2318 #~ msgstr "Dodanie len podľa objednávky"
2320 #~ msgid "Number Packages"
2321 #~ msgstr "Počet balíkov"
2324 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2325 #~ "to the customer"
2327 #~ "Počet dní medzi potvrdenou objednávkou a expedíciu produktov k zákazníkovi"
2330 #~ msgstr "Jednotka"
2336 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2337 #~ msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty."
2339 #~ msgid "Untaxed amount"
2340 #~ msgstr "Nezdanená suma"
2343 #~ msgid "Invalid action !"
2344 #~ msgstr "Neplatná akcia!"
2346 #~ msgid "All Quotations"
2347 #~ msgstr "Všetky cenové ponuky"
2349 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2350 #~ msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
2352 #~ msgid "Create Final Invoice"
2353 #~ msgstr "Vytvoriť konečnú faktúru"
2358 #~ msgid "Sales By Month"
2359 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2361 #~ msgid "Companies"
2362 #~ msgstr "Spoločnosti"
2365 #~ msgstr "História"
2368 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2370 #~ "Meno a adresa kontaktnej osoby, ktorá požiadala o objednávku alebo cenovú "
2373 #~ msgid "References"
2376 #~ msgid "Sales Order Dates"
2377 #~ msgstr "Termíny objednávok predaja"
2379 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2380 #~ msgstr "Marža v objednávke predaja"
2382 #~ msgid "Sales by Partner"
2383 #~ msgstr "Predaj podľa partnera"
2386 #~ msgstr "Vypočítať"
2391 #~ msgid "Sales by Product Category"
2392 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktov"
2398 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2399 #~ msgstr "Nemôžem zrušiť objednávku predaja !"
2401 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2402 #~ msgstr "Fakturácia na základe objednávky predaja"
2408 #~ msgid "Reference UoM"
2409 #~ msgstr "Referencie MJ"
2413 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2414 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2416 #~ "Musíte zvoliť zákazníka vo formulári predaja!\n"
2417 #~ "Prosím nastavte aspoň jedného zákazníka pred výberom produktu."
2420 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2422 #~ "Môžete vytvárať faktúry na základe objednávok predaja alebo na základe "
2425 #~ msgid "sale.installer"
2426 #~ msgstr "sale.installer"
2428 #~ msgid "Invoicing"
2429 #~ msgstr "Fakturácia"
2432 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2434 #~ "Neexistuje žiadny príjmový účet definovaný pre tento produkt: \"%s\" (id:%d)"
2437 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2439 #~ "Nie je stanovené žiadne účtovanie pre túto spoločnosť: \"%s\" (id:%d)"
2441 #~ msgid "res_config_contents"
2442 #~ msgstr "res_config_contents"
2446 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2447 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2449 #~ "Máte v pláne predať %.2f %s, ale máte len %.2f %s k dispozícii !\n"
2450 #~ "Skutočný počet na sklade je %.2f %s. (bez rezervácií)"
2456 #~ msgstr " Mesiac "
2460 #~ msgstr "Upozornenie"
2462 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2463 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktu za posledných 90 dní"
2465 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2466 #~ msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívne spoločnosti."
2468 #~ msgid " Month-1 "
2469 #~ msgstr " Mesiac-1 "
2472 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2473 #~ msgstr "'%s' objednávok predaja bolo zrušených."
2478 #~ msgid "Product sales"
2479 #~ msgstr "Predaj produktu"
2484 #~ msgid "Configuration Progress"
2485 #~ msgstr "Priebeh nastavenia"
2492 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2494 #~ "Musíte najprv zrušiť všetky faktúry pripojené k tejto objednávke predaja."
2496 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2497 #~ msgstr "Faktúra bola úspešne vytvorená !"
2499 #~ msgid "Shipped Qty"
2500 #~ msgstr "Dodávané množ."
2503 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2504 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2505 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2506 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2509 #~ "Ak máte viac ako jednu predajňu vo Vašej firmy predávajúce produkty tu ich "
2510 #~ "môžete vytvárať a spravovať. Každú ponuku alebo objednávku, ktorú nahrávate "
2511 #~ "musíte spojiť s obchodom. V obchode tiež definujete sklad, z ktorého budú "
2512 #~ "produkty dodané pre každý jednotlivý predaj."
2515 #~ msgid "Not enough stock !"
2516 #~ msgstr "Nie je dostatok zásob!"
2518 #~ msgid "Delivered"
2522 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2523 #~ msgstr "Nemôžete mazať objednávku(y), ktoré sú už potvrdené!"
2525 #~ msgid "Accounting"
2526 #~ msgstr "Účtovníctvo"
2529 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2530 #~ msgstr "Nie je možné zrušiť položku na objednávke!"
2532 #~ msgid "Lines to Invoice"
2533 #~ msgstr "Položky na faktúre"
2535 #~ msgid "Ordering Contact"
2536 #~ msgstr "Kontakt objednávky"
2538 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2539 #~ msgstr "Na základe odoslaného alebo objednaného množstva."
2541 #~ msgid "Delivery Costs"
2542 #~ msgstr "Náklady na doručenie"
2544 #~ msgid "Order date"
2545 #~ msgstr "Dátum objednávky"
2547 #~ msgid "Sales by Month"
2548 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2550 #~ msgid "Ordered Date"
2551 #~ msgstr "Dátum objednania"
2555 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2556 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2557 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2559 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2561 #~ "Vybrali ste množstvo %d .\n"
2562 #~ "Ale to nie je kompatibilné s vybraným balením.\n"
2563 #~ "Je tu problém v množstve podľa údajov za obale:\n"
2565 #~ "EAN: %s Množstvo: %s Typ ul: %s"
2567 #~ msgid "Invoicing journals"
2568 #~ msgstr "Účtovanie faktúr"
2571 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2573 #~ "Poskytuje niektoré funkcie pre zlepšenie rozloženia reportu pre objednávky "
2577 #~ msgstr "Logistika"
2579 #~ msgid "Product UoM"
2580 #~ msgstr "Jednotka produktu"
2582 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2583 #~ msgstr "Predaj podľa zákazníkov za posledných 90 dní"