1 # Slovak translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Zálohová faktúra"
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Potvrdiť cenovú ponuku"
33 msgid "Sales Dashboard"
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
44 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
47 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
50 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 " % if object.origin:\n"
57 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
59 " % if object.client_order_ref:\n"
60 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
62 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
67 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
71 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
77 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
79 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
82 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 " order_name = quote(object.name)\n"
84 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
90 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
91 "ces&no_note=1\" \\\n"
92 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
98 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
106 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
110 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
115 " <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
118 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 " % if object.company_id.street:\n"
122 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
124 " % if object.company_id.street2:\n"
125 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
127 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
130 " % if object.company_id.country_id:\n"
131 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
136 " % if object.company_id.phone:\n"
137 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
143 " % if object.company_id.website:\n"
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Dátum potvrdenia"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
171 msgstr "Zoskupiť podľa..."
174 #: view:sale.order.line:0
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Pridelenie partnera"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
201 msgid "Advance of %s %s"
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
210 #: field:sale.report,state:0
212 msgstr "Stav objednávky"
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
220 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
222 " You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 " It installs the account_analytic_analysis module."
229 #: view:sale.order.line:0
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
248 #: view:sale.report:0
250 msgstr "Cenové ponuky"
253 #: selection:sale.report,month:0
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
285 msgstr "Dátum faktúry"
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Nevyfakturované a dodané položky"
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
295 msgstr "Suma, ktorá bude fakturovaná vopred."
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
304 #: view:account.config.settings:0
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
317 "You cannot make an advance on a sales order that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
324 msgstr "Celková suma."
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Analytický účet"
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
351 msgstr "Zrušiť objednávku"
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
376 msgid "Incorrect Data"
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
396 #: selection:sale.order,state:0
401 #: field:sale.order,message_ids:0
406 #: selection:sale.report,month:0
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Suma bez DPH"
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
438 #: report:sale.order:0
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
447 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 " But the possibility to change these values is still "
451 " This installs the module analytic_user_function."
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Fakturačná adresa"
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
506 #: view:res.partner:0
512 msgid "Recreate Invoice"
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Vytvorenie faktúr"
522 #: report:sale.order:0
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
529 msgid "Invalid Action!"
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
540 msgstr "Dátum potvrdenia"
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
549 #: help:sale.order,message_summary:0
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
567 #: report:sale.order:0
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
591 msgstr "Objednávka predaja"
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Množstvo (UoS)"
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
606 msgstr "Záloha vo výške"
609 #: selection:sale.order.line,state:0
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Predvolené platobné podmienky"
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
636 msgid "Unread messages"
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Dodacia adresa"
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
683 #: report:sale.order:0
685 msgstr "Objednávka č."
689 #: field:sale.order,order_line:0
691 msgstr "Riadky objednávky"
694 #: report:sale.order:0
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Odkaz na objednávku"
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Položky faktúry"
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
713 msgstr "Celková cena"
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
718 msgstr "Staré ponuky"
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 " and perform batch operations on journals.\n"
726 " This installs the module sale_journal."
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 " You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 " This installs the module account_analytic_analysis."
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "Dátum vytvorenia"
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr "Fakturačná adresa pre aktuálnu objednávku predaja."
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Objednané množstvo"
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
810 #: report:sale.order:0
815 #: view:sale.report:0
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Neplatná akcia!"
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Fiškálna pozícia"
832 #: selection:sale.report,month:0
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
851 msgid "Configuration Error!"
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 " Click to create a quotation or sale order for this "
884 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
886 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
889 " The social feature helps you organize discussions on each "
891 " order, and allow your customer to keep track of the "
893 " of the sale order.\n"
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
906 msgstr "Dátum cenovej ponuky"
911 msgstr "Dátum objednávky"
914 #: help:sale.order,order_policy:0
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
923 msgid "Sales Order done"
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 " Click to define a new sale shop.\n"
968 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 " shop also defines the warehouse from which the products will "
971 " delivered for each particular sales.\n"
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
987 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
989 " from the quotation to the sale order, the\n"
990 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
992 " The social feature helps you organize discussions on each "
994 " order, and allow your customers to keep track of the "
996 " of the sale order.\n"
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1015 "Faktúra nemôže byť vytvorená pre tento riadok v objednávky v dôsledku jednej "
1016 "z nasledujúcich dôvodov:\n"
1017 "1. Stav tohto riadku objednávky je buď v \"návrhu\" alebo je \"zrušená\"!\n"
1018 "2. Riadok v objednávke je účtovaný!"
1021 #: code:addons/sale/sale.py:783
1024 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1025 "default properties of Product categories."
1029 #: view:sale.order.line:0
1030 msgid "Sale order lines done"
1034 #: view:board.board:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1036 msgid "My Quotations"
1040 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1041 msgid "Invoice Sale Order"
1045 #: selection:sale.report,month:0
1050 #: view:sale.config.settings:0
1051 msgid "Contracts Management"
1055 #: view:sale.order.line:0
1060 #: view:sale.report:0
1061 #: field:sale.report,month:0
1066 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1067 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1071 #: field:sale.order.line,sequence:0
1076 #: code:addons/sale/sale.py:591
1078 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1082 #: view:sale.order.line:0
1084 msgstr "Nevyfakturovaných"
1087 #: view:sale.report:0
1088 #: field:sale.report,categ_id:0
1089 msgid "Category of Product"
1090 msgstr "Kategória produktu"
1093 #: code:addons/sale/sale.py:557
1095 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1099 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1100 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1104 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1109 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1110 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1114 #: field:sale.shop,name:0
1116 msgstr "Názov obchodu"
1119 #: code:addons/sale/sale.py:253
1122 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1126 #: report:sale.order:0
1131 #: code:addons/sale/sale.py:658
1133 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1137 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1138 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1143 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1144 msgstr "Zálohová faktúra predaja"
1147 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1148 msgid "Open Sale Menu"
1152 #: selection:sale.report,state:0
1154 msgstr "spracováva sa"
1157 #: code:addons/sale/sale.py:867
1159 msgid "No Customer Defined !"
1160 msgstr "Nie je definovaný zákazník !"
1163 #: view:sale.make.invoice:0
1164 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1165 msgid "Create invoices"
1166 msgstr "Vytvorené faktúry"
1169 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1171 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1172 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1173 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1174 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1179 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1181 msgid "Advance of %s %%"
1185 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1186 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1190 #: selection:sale.order.line,state:0
1195 #: field:sale.order,invoiced:0
1200 #: help:sale.order.line,sequence:0
1201 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1205 #: help:sale.order.line,state:0
1207 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1209 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1211 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1213 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1215 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1220 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1221 #: view:sale.order:0
1222 msgid "Sales Orders"
1223 msgstr "Objednávky predaja"
1226 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1227 msgid "Group the invoices"
1228 msgstr "Skupina faktúr"
1231 #: help:sale.order,amount_tax:0
1232 msgid "The tax amount."
1233 msgstr "Výška dane."
1236 #: view:sale.order:0
1237 #: field:sale.order,state:0
1238 #: view:sale.order.line:0
1239 #: field:sale.order.line,state:0
1240 #: view:sale.report:0
1245 #: selection:sale.order,order_policy:0
1250 #: selection:sale.report,month:0
1255 #: view:sale.order:0
1260 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1261 msgid "Drives procurement and invoicing"
1265 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1267 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1268 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1272 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1274 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1280 #: selection:sale.report,month:0
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1286 msgid "Email Templates"
1290 #: view:sale.order.line:0
1295 #: code:addons/sale/sale.py:647
1297 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1301 #: view:sale.order:0
1302 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1306 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1307 msgid "Is a Follower"
1311 #: code:addons/sale/sale.py:261
1313 msgid "Pricelist Warning!"
1317 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1323 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1324 msgid "Sales Orders Statistics"
1325 msgstr "Štatistiky objednávok predaja"
1328 #: field:sale.order,date_order:0
1333 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1334 msgid "Sales Order Line"
1335 msgstr "Položka objednávky"
1338 #: selection:sale.report,month:0
1343 #: view:sale.report:0
1344 msgid "Extended Filters..."
1345 msgstr "Rozšírené filtre..."
1348 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1355 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1356 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1357 msgid "Comments and emails"
1361 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1362 msgid "Advance Product"
1366 #: selection:sale.order.line,state:0
1371 #: selection:sale.report,month:0
1376 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1378 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1379 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1380 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1384 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1386 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1387 "Manage Related Stock.\n"
1388 " This installs the module sale_stock."
1392 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1394 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1395 " You may have to create it and set it as a default value on "
1400 #: selection:sale.report,month:0
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1406 msgid "Sales Order in Progress"
1407 msgstr "Objednávka v spracovaní"
1410 #: field:sale.order,message_summary:0
1415 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1416 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1420 #: code:addons/sale/sale.py:651
1422 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1426 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1427 msgid "What do you want to invoice?"
1431 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1432 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1436 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1438 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1439 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1443 #: help:sale.order,origin:0
1444 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1448 #: code:addons/sale/sale.py:958
1450 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1454 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1456 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1457 "to sale a given product or a given customer.\n"
1458 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1460 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1464 #: view:sale.report:0
1465 #: field:sale.report,delay:0
1466 msgid "Commitment Delay"
1470 #: view:sale.order.line:0
1471 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1475 #: view:sale.order:0
1480 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1481 msgid "Display margins on sales orders"
1485 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1487 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1488 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1493 #: report:sale.order:0
1494 msgid "Your Reference"
1498 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1499 msgid "Show Lines to Invoice"
1503 #: field:sale.report,date:0
1505 msgstr "Dátum objednávky"
1508 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1509 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1510 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1515 #: report:sale.order:0
1520 #: code:addons/sale/sale.py:401
1522 msgid "Customer Invoices"
1526 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1527 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1531 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1532 #: view:sale.order:0
1533 #: view:sale.order.line:0
1534 msgid "Sales Order Lines"
1535 msgstr "Položky objednávky"
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1539 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1540 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1541 #: view:res.partner:0
1542 #: view:sale.order:0
1543 #: view:sale.report:0
1548 #: code:addons/sale/sale.py:262
1551 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1552 "prices of existing order lines will not be updated."
1556 #: view:sale.report:0
1557 #: field:sale.report,day:0
1562 #: view:sale.order:0
1563 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1568 #: report:sale.order:0
1569 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1571 msgstr "Jednotková cena"
1574 #: view:sale.order:0
1575 #: selection:sale.order,state:0
1576 #: view:sale.order.line:0
1577 #: selection:sale.order.line,state:0
1578 #: selection:sale.report,state:0
1583 #: report:sale.order:0
1584 msgid "Invoice address :"
1585 msgstr "Fakturačná adresa:"
1588 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1589 #: view:sale.order:0
1594 #: view:sale.order.line:0
1595 msgid "My Sales Order Lines"
1599 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1600 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1601 #: view:sale.make.invoice:0
1602 #: view:sale.order:0
1603 #: view:sale.order.line:0
1604 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1609 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1614 #: code:addons/sale/sale.py:947
1616 msgid "No Pricelist ! : "
1620 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1621 #: selection:sale.report,state:0
1623 msgstr "Cenová ponuka"
1626 #: view:sale.order.line:0
1627 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1631 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1632 msgid "account.config.settings"
1636 #: sql_constraint:sale.order:0
1637 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1641 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1644 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1646 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1648 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1650 " if you invoice sales totally.\n"
1656 #: view:sale.config.settings:0
1657 msgid "Product Features"
1661 #: view:sale.order.line:0
1666 #: report:sale.order:0
1667 msgid "Shipping address :"
1668 msgstr "Dodacia adresa :"
1671 #: code:addons/sale/sale.py:460
1674 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1678 #: code:addons/sale/sale.py:663
1680 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1684 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1685 msgid "Use contracts management"
1689 #: code:addons/sale/sale.py:955
1692 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1693 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1698 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1699 #: view:sale.report:0
1700 msgid "Sales Analysis"
1701 msgstr "Analýza predaja"
1704 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1705 msgid "Pricelist for current sales order."
1706 msgstr "Cenník pre bežné objednávky predaja."
1709 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1710 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1711 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1712 #: view:sale.order:0
1713 #: field:sale.order,order_policy:0
1714 #: view:sale.order.line:0
1715 msgid "Create Invoice"
1716 msgstr "Vytvoriť faktúru"
1719 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1720 msgid "The amount without tax."
1721 msgstr "Suma bez dane."
1724 #: view:sale.order.line:0
1725 msgid "Order reference"
1729 #: help:sale.order,invoiced:0
1730 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1731 msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená."
1734 #: code:addons/sale/sale.py:822
1736 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1740 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1745 #: report:sale.order:0
1746 #: view:sale.order:0
1747 #: field:sale.order,user_id:0
1748 #: view:sale.order.line:0
1749 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1750 #: view:sale.report:0
1751 #: field:sale.report,user_id:0
1756 #: view:sale.order.line:0
1757 #: field:sale.order.line,product_id:0
1758 #: view:sale.report:0
1759 #: field:sale.report,product_id:0
1764 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1765 #: view:sale.order:0
1770 #: report:sale.order:0
1775 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1777 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1781 #: selection:sale.report,month:0
1786 #: code:addons/sale/sale.py:766
1788 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1792 #: report:sale.order:0
1797 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1799 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1800 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1801 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1802 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1803 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1805 "Tento report vykonáva analýzu Vašich cenových ponúk a objednávok predaja. "
1806 "Report analyzuje tržby a triediť ich môžete podľa rôznych skupín kritérií "
1807 "(obchodník, partner, produkt, atď.). Report analyzuje predaj, ktorý nebol "
1808 "zatiaľ fakturovaný. Ak chcete analyzovať svoj obrat, mali by ste použiť "
1809 "analýzu faktúr v module účtovníctvo."
1812 #: help:sale.order,state:0
1814 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1815 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1816 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1817 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1818 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1822 #: report:sale.order:0
1827 #: view:sale.make.invoice:0
1828 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1829 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1830 msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
1833 #: view:sale.order:0
1834 msgid "Other Information"
1835 msgstr "Ďalšie informácie"
1838 #: view:res.partner:0
1839 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1843 #: view:sale.order.line:0
1848 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1849 msgid "To be reviewed by the accountant."
1853 #: view:sale.order:0
1854 msgid "Send by Mail"
1858 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1859 msgid "Properties on lines"
1863 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1864 msgid "Shipping address for current sales order."
1865 msgstr "Dodacia adresa pre aktuálne objednávky predaja."
1868 #: selection:sale.order,state:0
1869 msgid "Sale to Invoice"
1873 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1874 msgid "Quotation / Order"
1875 msgstr "Cenová ponuka / Objednávka"
1878 #: view:sale.order:0
1883 #: view:sale.order:0
1884 #: field:sale.order,partner_id:0
1885 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1890 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1895 #: selection:sale.report,month:0
1900 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1902 msgstr "Faktúra podľa"
1905 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1906 msgid "Fixed price (deposit)"
1910 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1912 msgid "There is no income account defined as global property."
1916 #: report:sale.order:0
1917 msgid "Date Ordered"
1918 msgstr "Dátum objednávky"
1921 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1926 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1927 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1931 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1932 msgid "Draft state of sales order"
1936 #: field:sale.order,origin:0
1937 msgid "Source Document"
1938 msgstr "Zdrojový dokument"
1941 #: selection:sale.report,month:0
1946 #: selection:sale.report,state:0
1947 msgid "Manual In Progress"
1948 msgstr "manuálne spracovanie"
1951 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1956 #: code:addons/sale/sale.py:643
1958 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1962 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1963 msgid "Addresses in Sale Orders"
1967 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1968 msgid "The default working time unit for services is"
1972 #: view:sale.order:0
1973 msgid "My Sale Orders"
1977 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1978 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1982 #: help:sale.order,message_ids:0
1983 msgid "Messages and communication history"
1987 #: view:sale.order:0
1988 #: view:sale.order.line:0
1989 msgid "Search Sales Order"
1990 msgstr "Vyhľadávanie objednávky predaja"
1993 #: view:sale.config.settings:0
1995 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1996 " multiple invoicing as part of the same contract "
2002 #: view:sale.report:0
2003 msgid "Ordered month of the sales order"
2007 #: code:addons/sale/sale.py:945
2010 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2011 "Please set one before choosing a product."
2015 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2016 msgid "From a sales order"
2020 #: view:sale.order:0
2021 msgid "Ignore Exception"
2022 msgstr "Ignorovať výnimku"
2025 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2027 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2028 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2029 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2034 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2035 msgid "Some order lines"
2039 #: code:addons/sale/sale.py:986
2041 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2045 #: help:sale.order,project_id:0
2046 msgid "The analytic account related to a sales order."
2047 msgstr "Analytický účet v súvislosti s objednávkou predaja."
2050 #: report:sale.order:0
2051 #: field:sale.order,payment_term:0
2052 msgid "Payment Term"
2053 msgstr "Termín úhrady"
2056 #: view:sale.order:0
2057 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2061 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2062 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2066 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2067 #: view:sale.make.invoice:0
2068 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2073 #: field:sale.order.line,name:0
2074 msgid "Product Description"
2078 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2080 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2081 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2086 #: report:sale.order:0
2087 msgid "Quotation N°"
2088 msgstr "Cenová ponuka č."
2091 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2092 msgid "Discount on lines"
2096 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2097 msgid "Customer Reference"
2098 msgstr "Referencie zákazníkov"
2101 #: view:sale.report:0
2106 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2108 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2109 " This gives the profitability by calculating the difference "
2110 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2111 " This installs the module sale_margin."
2115 #: code:addons/sale/sale.py:867
2118 "Before choosing a product,\n"
2119 " select a customer in the sales form."
2123 #: view:sale.order:0
2124 msgid "Total Tax Included"
2125 msgstr "Spolu vrátane DPH"
2128 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2129 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2130 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2132 msgstr "Fakturovanej"
2135 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2137 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2138 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2139 " before validation."
2143 #: view:sale.report:0
2144 msgid "Ordered date of the sales order"
2147 #~ msgid "Partial Delivery"
2148 #~ msgstr "Čiastočné dodania"
2150 #~ msgid "from stock"
2151 #~ msgstr "zo skladu"
2153 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2154 #~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície."
2156 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2157 #~ msgstr "Vaša faktúra bola úspešne vytvorená!"
2159 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2160 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2162 #~ msgid "Set to Draft"
2163 #~ msgstr "Nastaviť ako návr"
2166 #~ msgstr "Overenie"
2169 #~ msgstr "Poznámky"
2171 #~ msgid "Make Invoice"
2172 #~ msgstr "Vytvoriť faktúru"
2174 #~ msgid "Invoice after delivery"
2175 #~ msgstr "Faktúra po doručení"
2177 #~ msgid "Shipping Policy"
2178 #~ msgstr "Podmienky dopravy"
2180 #~ msgid "All at Once"
2181 #~ msgstr "Všetky naraz"
2183 #~ msgid "Extra Info"
2184 #~ msgstr "Ďalšie informácie"
2186 #~ msgid "Procure Method"
2187 #~ msgstr "Metóda obstarania"
2189 #~ msgid "Shipped Quantities"
2190 #~ msgstr "Dodané množstvo"
2192 #~ msgid "Warehouse"
2195 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2196 #~ msgstr "Moje predajné objednávky čakajúce na faktúru"
2198 #~ msgid "Complete Delivery"
2199 #~ msgstr "Kompletná dodávka"
2201 #~ msgid "Confirm Order"
2202 #~ msgstr "Potvrdiť objednávku"
2204 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2205 #~ msgstr "Množstvo (UoM)"
2210 #~ msgid "Related Packing"
2211 #~ msgstr "Súvisiace balenie"
2213 #~ msgid "Configuration"
2214 #~ msgstr "Konfigurácia"
2216 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2217 #~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako UOM"
2219 #~ msgid "Draft Invoice"
2220 #~ msgstr "Návrh faktúry"
2223 #~ msgstr "Zatvoriť"
2226 #~ msgstr "Obchodník"
2228 #~ msgid "Packing Default Policy"
2229 #~ msgstr "Prednastavené podmienky balenia"
2231 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2232 #~ msgstr "Prednastavené podmienky dodania"
2234 #~ msgid "Sales Management"
2235 #~ msgstr "Správa predaja"
2237 #~ msgid "Packaging"
2240 #~ msgid "Sales Configuration"
2241 #~ msgstr "Konfigurácia predaja"
2243 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2244 #~ msgstr "Doprava a manuálna faktúra"
2246 #~ msgid "Packing Policy"
2247 #~ msgstr "Podmienky balenia"
2249 #~ msgid "Properties"
2250 #~ msgstr "Možnosti"
2256 #~ msgstr "Priradiť"
2258 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2259 #~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!"
2261 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2262 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka za posledných 90 dní"
2264 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2265 #~ msgstr "Nastavenie logistiky objednávok predaja"
2268 #~ msgid "Warning !"
2269 #~ msgstr "Varovanie!"
2271 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2272 #~ msgstr "Platba pred dodaním"
2275 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2276 #~ msgstr "Cenová ponuka '%s' bola prevedená na objednávku predaja."
2279 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2280 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2281 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2282 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2283 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2284 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2285 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2287 #~ "Objednávky predaja vám pomôžu spravovať cenové ponuky a objednávky od "
2288 #~ "svojich zákazníkov. Začnete tým, že vytvoríte cenovú ponuku. Akonáhle je "
2289 #~ "potvrdená, cenová ponuka bude prevedená na objednávku predaja. OpenERP "
2290 #~ "zvládne niekoľko druhov produktov tak, aby objednávky predaja mohli vyvolať "
2291 #~ "úlohy, dodacie listy, výrobné zákazky, nákupy a tak ďalej. Na základe "
2292 #~ "nastavenia objednávok predaja, bude vygenerovaný návrh faktúry, ktorý stačí "
2293 #~ "potvrdiť a zaúčtovať zákazníkovi."
2301 #~ msgid "Sales by Salesman"
2302 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka"
2304 #~ msgid "Conditions"
2305 #~ msgstr "Podmienky"
2307 #~ msgid "Configure"
2308 #~ msgstr "Nastaviť"
2311 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2312 #~ msgstr "neplatný režim pre test_state"
2315 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2316 #~ msgstr "Nemôžete zrušiť objednávku predaja !"
2318 #~ msgid "Delivery Order Only"
2319 #~ msgstr "Dodanie len podľa objednávky"
2321 #~ msgid "Number Packages"
2322 #~ msgstr "Počet balíkov"
2325 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2326 #~ "to the customer"
2328 #~ "Počet dní medzi potvrdenou objednávkou a expedíciu produktov k zákazníkovi"
2331 #~ msgstr "Jednotka"
2337 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2338 #~ msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty."
2340 #~ msgid "Untaxed amount"
2341 #~ msgstr "Nezdanená suma"
2343 #~ msgid "All Quotations"
2344 #~ msgstr "Všetky cenové ponuky"
2346 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2347 #~ msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
2349 #~ msgid "Create Final Invoice"
2350 #~ msgstr "Vytvoriť konečnú faktúru"
2355 #~ msgid "Sales By Month"
2356 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2358 #~ msgid "Companies"
2359 #~ msgstr "Spoločnosti"
2362 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2364 #~ "Meno a adresa kontaktnej osoby, ktorá požiadala o objednávku alebo cenovú "
2367 #~ msgid "References"
2370 #~ msgid "Sales Order Dates"
2371 #~ msgstr "Termíny objednávok predaja"
2373 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2374 #~ msgstr "Marža v objednávke predaja"
2376 #~ msgid "Sales by Partner"
2377 #~ msgstr "Predaj podľa partnera"
2380 #~ msgstr "Vypočítať"
2383 #~ msgstr "podľa objednávky"
2388 #~ msgid "Sales by Product Category"
2389 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktov"
2395 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2396 #~ msgstr "Nemôžem zrušiť objednávku predaja !"
2398 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2399 #~ msgstr "Fakturácia na základe objednávky predaja"
2405 #~ msgid "Shipping Exception"
2406 #~ msgstr "Výnimka prepravy"
2408 #~ msgid "Reference UoM"
2409 #~ msgstr "Referencie MJ"
2413 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2414 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2416 #~ "Musíte zvoliť zákazníka vo formulári predaja!\n"
2417 #~ "Prosím nastavte aspoň jedného zákazníka pred výberom produktu."
2420 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2422 #~ "Môžete vytvárať faktúry na základe objednávok predaja alebo na základe "
2425 #~ msgid "sale.installer"
2426 #~ msgstr "sale.installer"
2428 #~ msgid "Invoicing"
2429 #~ msgstr "Fakturácia"
2432 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2434 #~ "Neexistuje žiadny príjmový účet definovaný pre tento produkt: \"%s\" (id:%d)"
2437 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2439 #~ "Nie je stanovené žiadne účtovanie pre túto spoločnosť: \"%s\" (id:%d)"
2441 #~ msgid "res_config_contents"
2442 #~ msgstr "res_config_contents"
2446 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2447 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2449 #~ "Máte v pláne predať %.2f %s, ale máte len %.2f %s k dispozícii !\n"
2450 #~ "Skutočný počet na sklade je %.2f %s. (bez rezervácií)"
2456 #~ msgstr " Mesiac "
2460 #~ msgstr "Upozornenie"
2462 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2463 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktu za posledných 90 dní"
2465 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2466 #~ msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívne spoločnosti."
2468 #~ msgid " Month-1 "
2469 #~ msgstr " Mesiac-1 "
2472 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2473 #~ msgstr "'%s' objednávok predaja bolo zrušených."
2478 #~ msgid "Product sales"
2479 #~ msgstr "Predaj produktu"
2484 #~ msgid "Configuration Progress"
2485 #~ msgstr "Priebeh nastavenia"
2492 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2494 #~ "Musíte najprv zrušiť všetky faktúry pripojené k tejto objednávke predaja."
2496 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2497 #~ msgstr "Faktúra bola úspešne vytvorená !"
2499 #~ msgid "Shipped Qty"
2500 #~ msgstr "Dodávané množ."
2503 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2504 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2505 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2506 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2509 #~ "Ak máte viac ako jednu predajňu vo Vašej firmy predávajúce produkty tu ich "
2510 #~ "môžete vytvárať a spravovať. Každú ponuku alebo objednávku, ktorú nahrávate "
2511 #~ "musíte spojiť s obchodom. V obchode tiež definujete sklad, z ktorého budú "
2512 #~ "produkty dodané pre každý jednotlivý predaj."
2515 #~ msgid "Not enough stock !"
2516 #~ msgstr "Nie je dostatok zásob!"
2518 #~ msgid "Delivered"
2522 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2523 #~ msgstr "Nemôžete mazať objednávku(y), ktoré sú už potvrdené!"
2525 #~ msgid "Accounting"
2526 #~ msgstr "Účtovníctvo"
2529 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2530 #~ msgstr "Nie je možné zrušiť položku na objednávke!"
2532 #~ msgid "Lines to Invoice"
2533 #~ msgstr "Položky na faktúre"
2535 #~ msgid "Ordering Contact"
2536 #~ msgstr "Kontakt objednávky"
2538 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2539 #~ msgstr "Na základe odoslaného alebo objednaného množstva."
2541 #~ msgid "Delivery Costs"
2542 #~ msgstr "Náklady na doručenie"
2544 #~ msgid "Order date"
2545 #~ msgstr "Dátum objednávky"
2547 #~ msgid "Sales by Month"
2548 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2550 #~ msgid "Ordered Date"
2551 #~ msgstr "Dátum objednania"
2555 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2556 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2557 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2559 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2561 #~ "Vybrali ste množstvo %d .\n"
2562 #~ "Ale to nie je kompatibilné s vybraným balením.\n"
2563 #~ "Je tu problém v množstve podľa údajov za obale:\n"
2565 #~ "EAN: %s Množstvo: %s Typ ul: %s"
2567 #~ msgid "Invoicing journals"
2568 #~ msgstr "Účtovanie faktúr"
2571 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2573 #~ "Poskytuje niektoré funkcie pre zlepšenie rozloženia reportu pre objednávky "
2577 #~ msgstr "Logistika"
2579 #~ msgid "Product UoM"
2580 #~ msgstr "Jednotka produktu"
2582 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2583 #~ msgstr "Predaj podľa zákazníkov za posledných 90 dní"