[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sk.po
1 # Slovak translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:08+0000\n"
12 "Last-Translator: Peter Kohaut <peter.kohaut@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 #, python-format
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Zálohová faktúra"
25
26 #. module: sale
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Potvrdiť cenovú ponuku"
30
31 #. module: sale
32 #: view:board.board:0
33 msgid "Sales Dashboard"
34 msgstr ""
35
36 #. module: sale
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
38 msgid ""
39 "\n"
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
42 "255, 255); \">\n"
43 "\n"
44 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
45 "or ''},</p>\n"
46 "    \n"
47 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 "\n"
50 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 "       % if object.origin:\n"
57 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 "       % endif\n"
59 "       % if object.client_order_ref:\n"
60 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 "       % endif\n"
62 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
64 "    </p>\n"
65 "\n"
66 "    <p>\n"
67 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
69 "following link:\n"
70 "    </p>\n"
71 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 "no-repeat;\"\n"
77 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 "\n"
79 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 "    <%\n"
82 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 "    order_name = quote(object.name)\n"
84 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "       "
90 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
91 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
92 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "       "
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
95 "e)\n"
96 "    %>\n"
97 "    <br/>\n"
98 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
102 "        </a>\n"
103 "    % endif\n"
104 "\n"
105 "    <br/>\n"
106 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <br/>\n"
110 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 "#FFF;\">\n"
115 "            <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 "    </div>\n"
118 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 "        % if object.company_id.street:\n"
122 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 "        % endif\n"
124 "        % if object.company_id.street2:\n"
125 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 "        % endif\n"
127 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 "        % endif\n"
130 "        % if object.company_id.country_id:\n"
131 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
133 "or ''}<br/>\n"
134 "        % endif\n"
135 "        </span>\n"
136 "        % if object.company_id.phone:\n"
137 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
141 "            </div>\n"
142 "        % endif\n"
143 "        % if object.company_id.website:\n"
144 "            <div>\n"
145 "                Web :&nbsp;<a "
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
147 "            </div>\n"
148 "        %endif\n"
149 "        <p></p>\n"
150 "    </div>\n"
151 "</div>\n"
152 "            "
153 msgstr ""
154
155 #. module: sale
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Dátum potvrdenia"
165
166 #. module: sale
167 #: view:sale.order:0
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
170 msgid "Group By..."
171 msgstr "Zoskupiť podľa..."
172
173 #. module: sale
174 #: view:sale.order.line:0
175 msgid ""
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
177 "yet been invoiced"
178 msgstr ""
179
180 #. module: sale
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Pridelenie partnera"
184
185 #. module: sale
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
188 msgstr ""
189
190 #. module: sale
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
192 msgid ""
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
194 "order."
195 msgstr ""
196
197 #. module: sale
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
200 #, python-format
201 msgid "Advance of %s %s"
202 msgstr ""
203
204 #. module: sale
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
207 msgstr ""
208
209 #. module: sale
210 #: field:sale.report,state:0
211 msgid "Order State"
212 msgstr "Stav objednávky"
213
214 #. module: sale
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
216 msgid ""
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
219 "pricing\n"
220 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
221 "contract).\n"
222 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 "            It installs the account_analytic_analysis module."
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 #: view:sale.order.line:0
230 msgid "To Invoice"
231 msgstr ""
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
237 msgstr ""
238
239 #. module: sale
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
247 #: view:sale.order:0
248 #: view:sale.report:0
249 msgid "Quotations"
250 msgstr "Cenové ponuky"
251
252 #. module: sale
253 #: selection:sale.report,month:0
254 msgid "March"
255 msgstr "Marec"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
259 #, python-format
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
261 msgstr ""
262
263 #. module: sale
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
266 msgstr ""
267
268 #. module: sale
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
271 msgstr ""
272
273 #. module: sale
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
279 msgid "Company"
280 msgstr "Spoločnosť"
281
282 #. module: sale
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
284 msgid "Invoice Date"
285 msgstr "Dátum faktúry"
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Nevyfakturované a dodané položky"
291
292 #. module: sale
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
295 msgstr "Suma, ktorá bude fakturovaná vopred."
296
297 #. module: sale
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
301 msgstr ""
302
303 #. module: sale
304 #: view:account.config.settings:0
305 msgid "0"
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
324 msgstr "Celková suma."
325
326 #. module: sale
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Analytický účet"
332
333 #. module: sale
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
336 msgstr ""
337
338 #. module: sale
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
340 msgid "Subtotal"
341 msgstr "Medzisúčet"
342
343 #. module: sale
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
346 msgstr ""
347
348 #. module: sale
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
350 msgid "Cancel Order"
351 msgstr "Zrušiť objednávku"
352
353 #. module: sale
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
355 msgid "Weight"
356 msgstr "Hmotnosť"
357
358 #. module: sale
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: view:sale.order:0
365 msgid "Quotation "
366 msgstr ""
367
368 #. module: sale
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
375 #, python-format
376 msgid "Incorrect Data"
377 msgstr ""
378
379 #. module: sale
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
381 #, python-format
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
383 msgstr ""
384
385 #. module: sale
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
387 msgid ""
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
392 "order lines."
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: selection:sale.order,state:0
397 msgid "Sale Order"
398 msgstr ""
399
400 #. module: sale
401 #: field:sale.order,message_ids:0
402 msgid "Messages"
403 msgstr ""
404
405 #. module: sale
406 #: selection:sale.report,month:0
407 msgid "September"
408 msgstr "September"
409
410 #. module: sale
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
413 msgid "Taxes"
414 msgstr "Dane"
415
416 #. module: sale
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Suma bez DPH"
420
421 #. module: sale
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
423 msgid "Project"
424 msgstr ""
425
426 #. module: sale
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
433 #, python-format
434 msgid "Error!"
435 msgstr ""
436
437 #. module: sale
438 #: report:sale.order:0
439 msgid "Net Total :"
440 msgstr "Základ :"
441
442 #. module: sale
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
444 msgid ""
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
446 "given account.\n"
447 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 "                But the possibility to change these values is still "
450 "available.\n"
451 "                This installs the module analytic_user_function."
452 msgstr ""
453
454 #. module: sale
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
458 msgid "Cancelled"
459 msgstr "Zrušená"
460
461 #. module: sale
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
464 msgstr ""
465
466 #. module: sale
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
469 msgstr ""
470
471 #. module: sale
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
474 msgstr ""
475
476 #. module: sale
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
479 msgid "Total"
480 msgstr "Celkom"
481
482 #. module: sale
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
487 msgid "Shop"
488 msgstr "Obchod"
489
490 #. module: sale
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
493 msgstr ""
494
495 #. module: sale
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Fakturačná adresa"
499
500 #. module: sale
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
503 msgstr ""
504
505 #. module: sale
506 #: view:res.partner:0
507 msgid "False"
508 msgstr ""
509
510 #. module: sale
511 #: view:sale.order:0
512 msgid "Recreate Invoice"
513 msgstr ""
514
515 #. module: sale
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Vytvorenie faktúr"
520
521 #. module: sale
522 #: report:sale.order:0
523 msgid "Tax"
524 msgstr ""
525
526 #. module: sale
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
528 #, python-format
529 msgid "Invalid Action!"
530 msgstr ""
531
532 #. module: sale
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
535 msgstr ""
536
537 #. module: sale
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
539 msgid "Date Confirm"
540 msgstr "Dátum potvrdenia"
541
542 #. module: sale
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
545 msgid "# of Lines"
546 msgstr "# riadky"
547
548 #. module: sale
549 #: help:sale.order,message_summary:0
550 msgid ""
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
553 msgstr ""
554
555 #. module: sale
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
563 msgid "# of Qty"
564 msgstr "# z množ."
565
566 #. module: sale
567 #: report:sale.order:0
568 msgid "Fax :"
569 msgstr "Fax :"
570
571 #. module: sale
572 #: view:sale.order:0
573 msgid "(update)"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
588 #: view:sale.order:0
589 #, python-format
590 msgid "Sales Order"
591 msgstr "Objednávka predaja"
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Množstvo (UoS)"
597
598 #. module: sale
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
601 msgstr ""
602
603 #. module: sale
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
606 msgstr "Záloha vo výške"
607
608 #. module: sale
609 #: selection:sale.order.line,state:0
610 msgid "Confirmed"
611 msgstr "Potvrdené"
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
616 msgstr ""
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
621 msgstr ""
622
623 #. module: sale
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Predvolené platobné podmienky"
627
628 #. module: sale
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
630 #: view:sale.order:0
631 msgid "Confirm"
632 msgstr "Potvrdiť"
633
634 #. module: sale
635 #: view:sale.order:0
636 msgid "Unread messages"
637 msgstr ""
638
639 #. module: sale
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Dodacia adresa"
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
647 msgstr ""
648
649 #. module: sale
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
654 msgstr ""
655
656 #. module: sale
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
659 msgid "Year"
660 msgstr "Rok"
661
662 #. module: sale
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
665 msgstr ""
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.order:0
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
675 msgstr ""
676
677 #. module: sale
678 #: view:sale.order:0
679 msgid "Print"
680 msgstr ""
681
682 #. module: sale
683 #: report:sale.order:0
684 msgid "Order N°"
685 msgstr "Objednávka č."
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgid "Order Lines"
691 msgstr "Riadky objednávky"
692
693 #. module: sale
694 #: report:sale.order:0
695 msgid "Disc.(%)"
696 msgstr "Zľava(%)"
697
698 #. module: sale
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Odkaz na objednávku"
703
704 #. module: sale
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Položky faktúry"
708
709 #. module: sale
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
712 msgid "Total Price"
713 msgstr "Celková cena"
714
715 #. module: sale
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
718 msgstr "Staré ponuky"
719
720 #. module: sale
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
722 msgid ""
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 "                and perform batch operations on journals.\n"
726 "                This installs the module sale_journal."
727 msgstr ""
728
729 #. module: sale
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr ""
733
734 #. module: sale
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
738 msgstr ""
739
740 #. module: sale
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
742 msgid "Mark read"
743 msgstr ""
744
745 #. module: sale
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
747 #, python-format
748 msgid "Hour"
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
758 msgid ""
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 "                You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 "                This installs the module account_analytic_analysis."
764 msgstr ""
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "Dátum vytvorenia"
770
771 #. module: sale
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
775 msgstr ""
776
777 #. module: sale
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr "Fakturačná adresa pre aktuálnu objednávku predaja."
781
782 #. module: sale
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Objednané množstvo"
786
787 #. module: sale
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
790 msgstr ""
791
792 #. module: sale
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
795 msgstr ""
796
797 #. module: sale
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
800 msgstr ""
801
802 #. module: sale
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
806 msgid "Quantity"
807 msgstr "Množstvo"
808
809 #. module: sale
810 #: report:sale.order:0
811 msgid "Total :"
812 msgstr "Celkom :"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.report:0
816 msgid "My Sales"
817 msgstr "Môj predaj"
818
819 #. module: sale
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
822 #, python-format
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Neplatná akcia!"
825
826 #. module: sale
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Fiškálna pozícia"
830
831 #. module: sale
832 #: selection:sale.report,month:0
833 msgid "July"
834 msgstr "Júl"
835
836 #. module: sale
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
839 msgstr ""
840
841 #. module: sale
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
850 #, python-format
851 msgid "Configuration Error!"
852 msgstr ""
853
854 #. module: sale
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
857 msgstr ""
858
859 #. module: sale
860 #: view:sale.order:0
861 msgid "UoS"
862 msgstr ""
863
864 #. module: sale
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
866 msgid ""
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
873 #, python-format
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #. module: sale
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
879 msgid ""
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 "                Click to create a quotation or sale order for this "
882 "customer.\n"
883 "              </p><p>\n"
884 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
885 "flow:\n"
886 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
887 "                payment.\n"
888 "              </p><p>\n"
889 "                The social feature helps you organize discussions on each "
890 "sale\n"
891 "                order, and allow your customer to keep track of the "
892 "evolution\n"
893 "                of the sale order.\n"
894 "              </p>\n"
895 "            "
896 msgstr ""
897
898 #. module: sale
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
901 msgstr ""
902
903 #. module: sale
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
906 msgstr "Dátum cenovej ponuky"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order:0
910 msgid "Order Date"
911 msgstr "Dátum objednávky"
912
913 #. module: sale
914 #: help:sale.order,order_policy:0
915 msgid ""
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
918 "before delivery."
919 msgstr ""
920
921 #. module: sale
922 #: view:sale.order:0
923 msgid "Sales Order done"
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
928 #, python-format
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
930 msgstr ""
931
932 #. module: sale
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
936 msgstr ""
937
938 #. module: sale
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
940 msgid ""
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
942 msgstr ""
943
944 #. module: sale
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
948 msgid "Partner"
949 msgstr "Partner"
950
951 #. module: sale
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
954 msgstr ""
955
956 #. module: sale
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
958 #, python-format
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
964 msgid ""
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 "                Click to define a new sale shop.\n"
967 "              </p><p>\n"
968 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
970 "be\n"
971 "                delivered for each particular sales.\n"
972 "              </p>\n"
973 "            "
974 msgstr ""
975
976 #. module: sale
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
979 msgstr ""
980
981 #. module: sale
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
983 msgid ""
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 "              </p><p>\n"
987 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 "flow:\n"
989 "                from the quotation to the sale order, the\n"
990 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 "              </p><p>\n"
992 "                The social feature helps you organize discussions on each "
993 "sale\n"
994 "                order, and allow your customers to keep track of the "
995 "evolution\n"
996 "                of the sale order.\n"
997 "              </p>\n"
998 "            "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: sale
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1004 msgstr "Zľava (%)"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1014 msgstr ""
1015 "Faktúra nemôže byť vytvorená pre tento riadok v objednávky v dôsledku jednej "
1016 "z nasledujúcich dôvodov:\n"
1017 "1. Stav tohto riadku objednávky je buď v \"návrhu\" alebo je \"zrušená\"!\n"
1018 "2. Riadok v objednávke je účtovaný!"
1019
1020 #. module: sale
1021 #: code:addons/sale/sale.py:783
1022 #, python-format
1023 msgid ""
1024 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1025 "default properties of Product categories."
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: sale
1029 #: view:sale.order.line:0
1030 msgid "Sale order lines done"
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: sale
1034 #: view:board.board:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1036 msgid "My Quotations"
1037 msgstr ""
1038
1039 #. module: sale
1040 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1041 msgid "Invoice Sale Order"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: sale
1045 #: selection:sale.report,month:0
1046 msgid "December"
1047 msgstr "December"
1048
1049 #. module: sale
1050 #: view:sale.config.settings:0
1051 msgid "Contracts Management"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. module: sale
1055 #: view:sale.order.line:0
1056 msgid "Shipped"
1057 msgstr "Dodané"
1058
1059 #. module: sale
1060 #: view:sale.report:0
1061 #: field:sale.report,month:0
1062 msgid "Month"
1063 msgstr "Mesiac"
1064
1065 #. module: sale
1066 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1067 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. module: sale
1071 #: field:sale.order.line,sequence:0
1072 msgid "Sequence"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. module: sale
1076 #: code:addons/sale/sale.py:591
1077 #, python-format
1078 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: sale
1082 #: view:sale.order.line:0
1083 msgid "Uninvoiced"
1084 msgstr "Nevyfakturovaných"
1085
1086 #. module: sale
1087 #: view:sale.report:0
1088 #: field:sale.report,categ_id:0
1089 msgid "Category of Product"
1090 msgstr "Kategória produktu"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: code:addons/sale/sale.py:557
1094 #, python-format
1095 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: sale
1099 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1100 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: sale
1104 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1105 msgid "Message"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1110 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: sale
1114 #: field:sale.shop,name:0
1115 msgid "Shop Name"
1116 msgstr "Názov obchodu"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: code:addons/sale/sale.py:253
1120 #, python-format
1121 msgid ""
1122 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: sale
1126 #: report:sale.order:0
1127 msgid "Taxes :"
1128 msgstr "Dane :"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: code:addons/sale/sale.py:658
1132 #, python-format
1133 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: sale
1137 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1138 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: sale
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1143 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1144 msgstr "Zálohová faktúra predaja"
1145
1146 #. module: sale
1147 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1148 msgid "Open Sale Menu"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: sale
1152 #: selection:sale.report,state:0
1153 msgid "In Progress"
1154 msgstr "spracováva sa"
1155
1156 #. module: sale
1157 #: code:addons/sale/sale.py:867
1158 #, python-format
1159 msgid "No Customer Defined !"
1160 msgstr "Nie je definovaný zákazník !"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: view:sale.make.invoice:0
1164 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1165 msgid "Create invoices"
1166 msgstr "Vytvorené faktúry"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1170 msgid ""
1171 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1172 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1173 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1174 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1175 "associated tasks."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. module: sale
1179 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1180 #, python-format
1181 msgid "Advance of %s %%"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: sale
1185 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1186 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: sale
1190 #: selection:sale.order.line,state:0
1191 msgid "Draft"
1192 msgstr "Návrh"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: field:sale.order,invoiced:0
1196 msgid "Paid"
1197 msgstr "Platené"
1198
1199 #. module: sale
1200 #: help:sale.order.line,sequence:0
1201 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: sale
1205 #: help:sale.order.line,state:0
1206 msgid ""
1207 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1208 "               \n"
1209 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1210 "                 \n"
1211 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1212 "exception.                     \n"
1213 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1214 "            \n"
1215 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: sale
1219 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1220 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1221 #: view:sale.order:0
1222 msgid "Sales Orders"
1223 msgstr "Objednávky predaja"
1224
1225 #. module: sale
1226 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1227 msgid "Group the invoices"
1228 msgstr "Skupina faktúr"
1229
1230 #. module: sale
1231 #: help:sale.order,amount_tax:0
1232 msgid "The tax amount."
1233 msgstr "Výška dane."
1234
1235 #. module: sale
1236 #: view:sale.order:0
1237 #: field:sale.order,state:0
1238 #: view:sale.order.line:0
1239 #: field:sale.order.line,state:0
1240 #: view:sale.report:0
1241 msgid "Status"
1242 msgstr "Stav"
1243
1244 #. module: sale
1245 #: selection:sale.order,order_policy:0
1246 msgid "On Demand"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: sale
1250 #: selection:sale.report,month:0
1251 msgid "August"
1252 msgstr "August"
1253
1254 #. module: sale
1255 #: view:sale.order:0
1256 msgid "Sale Order "
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: sale
1260 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1261 msgid "Drives procurement and invoicing"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. module: sale
1265 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1266 msgid ""
1267 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1268 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1269 "sale\n"
1270 "                order.\n"
1271 "              </p><p>\n"
1272 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1273 "flow:\n"
1274 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1275 "              </p>\n"
1276 "            "
1277 msgstr ""
1278
1279 #. module: sale
1280 #: selection:sale.report,month:0
1281 msgid "June"
1282 msgstr "Jún"
1283
1284 #. module: sale
1285 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1286 msgid "Email Templates"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. module: sale
1290 #: view:sale.order.line:0
1291 msgid "Order"
1292 msgstr "Poradie"
1293
1294 #. module: sale
1295 #: code:addons/sale/sale.py:647
1296 #, python-format
1297 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. module: sale
1301 #: view:sale.order:0
1302 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: sale
1306 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1307 msgid "Is a Follower"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: sale
1311 #: code:addons/sale/sale.py:261
1312 #, python-format
1313 msgid "Pricelist Warning!"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: sale
1317 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1318 #: view:sale.shop:0
1319 msgid "Sales Shop"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: sale
1323 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1324 msgid "Sales Orders Statistics"
1325 msgstr "Štatistiky objednávok predaja"
1326
1327 #. module: sale
1328 #: field:sale.order,date_order:0
1329 msgid "Date"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1334 msgid "Sales Order Line"
1335 msgstr "Položka objednávky"
1336
1337 #. module: sale
1338 #: selection:sale.report,month:0
1339 msgid "November"
1340 msgstr "November"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: view:sale.report:0
1344 msgid "Extended Filters..."
1345 msgstr "Rozšírené filtre..."
1346
1347 #. module: sale
1348 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1350 #, python-format
1351 msgid "Warning!"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: sale
1355 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1356 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1357 msgid "Comments and emails"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. module: sale
1361 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1362 msgid "Advance Product"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: sale
1366 #: selection:sale.order.line,state:0
1367 msgid "Exception"
1368 msgstr "Výnimka"
1369
1370 #. module: sale
1371 #: selection:sale.report,month:0
1372 msgid "October"
1373 msgstr "Október"
1374
1375 #. module: sale
1376 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1377 msgid ""
1378 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1379 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1380 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: sale
1384 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1385 msgid ""
1386 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1387 "Manage Related Stock.\n"
1388 "                    This installs the module sale_stock."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: sale
1392 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1393 msgid ""
1394 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1395 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1396 "this field."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. module: sale
1400 #: selection:sale.report,month:0
1401 msgid "January"
1402 msgstr "Január"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1406 msgid "Sales Order in Progress"
1407 msgstr "Objednávka v spracovaní"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: field:sale.order,message_summary:0
1411 msgid "Summary"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: sale
1415 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1416 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: sale
1420 #: code:addons/sale/sale.py:651
1421 #, python-format
1422 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: sale
1426 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1427 msgid "What do you want to invoice?"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: sale
1431 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1432 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: sale
1436 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1437 msgid ""
1438 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1439 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. module: sale
1443 #: help:sale.order,origin:0
1444 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: sale
1448 #: code:addons/sale/sale.py:958
1449 #, python-format
1450 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: sale
1454 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1455 msgid ""
1456 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1457 "to sale a given product or a given customer.\n"
1458 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1459 "more than 5.\n"
1460 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1461 msgstr ""
1462
1463 #. module: sale
1464 #: view:sale.report:0
1465 #: field:sale.report,delay:0
1466 msgid "Commitment Delay"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: sale
1470 #: view:sale.order.line:0
1471 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. module: sale
1475 #: view:sale.order:0
1476 msgid "History"
1477 msgstr "História"
1478
1479 #. module: sale
1480 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1481 msgid "Display margins on sales orders"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. module: sale
1485 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1486 msgid ""
1487 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1488 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1489 "example)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. module: sale
1493 #: report:sale.order:0
1494 msgid "Your Reference"
1495 msgstr "Váš odkaz"
1496
1497 #. module: sale
1498 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1499 msgid "Show Lines to Invoice"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: sale
1503 #: field:sale.report,date:0
1504 msgid "Date Order"
1505 msgstr "Dátum objednávky"
1506
1507 #. module: sale
1508 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1509 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1510 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1511 msgid "Pricelist"
1512 msgstr "Cenník"
1513
1514 #. module: sale
1515 #: report:sale.order:0
1516 msgid "TVA :"
1517 msgstr "TVA :"
1518
1519 #. module: sale
1520 #: code:addons/sale/sale.py:401
1521 #, python-format
1522 msgid "Customer Invoices"
1523 msgstr ""
1524
1525 #. module: sale
1526 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1527 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. module: sale
1531 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1532 #: view:sale.order:0
1533 #: view:sale.order.line:0
1534 msgid "Sales Order Lines"
1535 msgstr "Položky objednávky"
1536
1537 #. module: sale
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1539 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1540 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1541 #: view:res.partner:0
1542 #: view:sale.order:0
1543 #: view:sale.report:0
1544 msgid "Sales"
1545 msgstr "Predaj"
1546
1547 #. module: sale
1548 #: code:addons/sale/sale.py:262
1549 #, python-format
1550 msgid ""
1551 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1552 "prices of existing order lines will not be updated."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: sale
1556 #: view:sale.report:0
1557 #: field:sale.report,day:0
1558 msgid "Day"
1559 msgstr "Deň"
1560
1561 #. module: sale
1562 #: view:sale.order:0
1563 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1564 msgid "Invoices"
1565 msgstr "Faktúry"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: report:sale.order:0
1569 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1570 msgid "Unit Price"
1571 msgstr "Jednotková cena"
1572
1573 #. module: sale
1574 #: view:sale.order:0
1575 #: selection:sale.order,state:0
1576 #: view:sale.order.line:0
1577 #: selection:sale.order.line,state:0
1578 #: selection:sale.report,state:0
1579 msgid "Done"
1580 msgstr "Hotovo"
1581
1582 #. module: sale
1583 #: report:sale.order:0
1584 msgid "Invoice address :"
1585 msgstr "Fakturačná adresa:"
1586
1587 #. module: sale
1588 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1589 #: view:sale.order:0
1590 msgid "Invoice"
1591 msgstr "Faktúra"
1592
1593 #. module: sale
1594 #: view:sale.order.line:0
1595 msgid "My Sales Order Lines"
1596 msgstr ""
1597
1598 #. module: sale
1599 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1600 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1601 #: view:sale.make.invoice:0
1602 #: view:sale.order:0
1603 #: view:sale.order.line:0
1604 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1605 msgid "Cancel"
1606 msgstr "Zrušené"
1607
1608 #. module: sale
1609 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1610 msgid "Followers"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: sale
1614 #: code:addons/sale/sale.py:947
1615 #, python-format
1616 msgid "No Pricelist ! : "
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: sale
1620 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1621 #: selection:sale.report,state:0
1622 msgid "Quotation"
1623 msgstr "Cenová ponuka"
1624
1625 #. module: sale
1626 #: view:sale.order.line:0
1627 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: sale
1631 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1632 msgid "account.config.settings"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: sale
1636 #: sql_constraint:sale.order:0
1637 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: sale
1641 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1642 msgid ""
1643 "<p>\n"
1644 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1645 "can\n"
1646 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1647 "do\n"
1648 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1649 "or\n"
1650 "                if you invoice sales totally.\n"
1651 "              </p>\n"
1652 "            "
1653 msgstr ""
1654
1655 #. module: sale
1656 #: view:sale.config.settings:0
1657 msgid "Product Features"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: sale
1661 #: view:sale.order.line:0
1662 msgid "To Do"
1663 msgstr "Zostáva"
1664
1665 #. module: sale
1666 #: report:sale.order:0
1667 msgid "Shipping address :"
1668 msgstr "Dodacia adresa :"
1669
1670 #. module: sale
1671 #: code:addons/sale/sale.py:460
1672 #, python-format
1673 msgid ""
1674 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: sale
1678 #: code:addons/sale/sale.py:663
1679 #, python-format
1680 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1681 msgstr ""
1682
1683 #. module: sale
1684 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1685 msgid "Use contracts management"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: sale
1689 #: code:addons/sale/sale.py:955
1690 #, python-format
1691 msgid ""
1692 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1693 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: sale
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1698 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1699 #: view:sale.report:0
1700 msgid "Sales Analysis"
1701 msgstr "Analýza predaja"
1702
1703 #. module: sale
1704 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1705 msgid "Pricelist for current sales order."
1706 msgstr "Cenník pre bežné objednávky predaja."
1707
1708 #. module: sale
1709 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1710 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1711 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1712 #: view:sale.order:0
1713 #: field:sale.order,order_policy:0
1714 #: view:sale.order.line:0
1715 msgid "Create Invoice"
1716 msgstr "Vytvoriť faktúru"
1717
1718 #. module: sale
1719 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1720 msgid "The amount without tax."
1721 msgstr "Suma bez dane."
1722
1723 #. module: sale
1724 #: view:sale.order.line:0
1725 msgid "Order reference"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: sale
1729 #: help:sale.order,invoiced:0
1730 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1731 msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená."
1732
1733 #. module: sale
1734 #: code:addons/sale/sale.py:822
1735 #, python-format
1736 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. module: sale
1740 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1741 msgid "Percentage"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: sale
1745 #: report:sale.order:0
1746 #: view:sale.order:0
1747 #: field:sale.order,user_id:0
1748 #: view:sale.order.line:0
1749 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1750 #: view:sale.report:0
1751 #: field:sale.report,user_id:0
1752 msgid "Salesperson"
1753 msgstr ""
1754
1755 #. module: sale
1756 #: view:sale.order.line:0
1757 #: field:sale.order.line,product_id:0
1758 #: view:sale.report:0
1759 #: field:sale.report,product_id:0
1760 msgid "Product"
1761 msgstr "Produkt"
1762
1763 #. module: sale
1764 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1765 #: view:sale.order:0
1766 msgid "%"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: sale
1770 #: report:sale.order:0
1771 msgid "Description"
1772 msgstr "Opis"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1776 #, python-format
1777 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. module: sale
1781 #: selection:sale.report,month:0
1782 msgid "May"
1783 msgstr "Máj"
1784
1785 #. module: sale
1786 #: code:addons/sale/sale.py:766
1787 #, python-format
1788 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: sale
1792 #: report:sale.order:0
1793 msgid "Price"
1794 msgstr "Cena"
1795
1796 #. module: sale
1797 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1798 msgid ""
1799 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1800 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1801 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1802 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1803 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1804 msgstr ""
1805 "Tento report vykonáva analýzu Vašich cenových ponúk a objednávok predaja. "
1806 "Report analyzuje tržby a triediť ich môžete podľa rôznych skupín kritérií "
1807 "(obchodník, partner, produkt, atď.). Report analyzuje predaj, ktorý nebol "
1808 "zatiaľ fakturovaný. Ak chcete analyzovať svoj obrat, mali by ste použiť "
1809 "analýzu faktúr v module účtovníctvo."
1810
1811 #. module: sale
1812 #: help:sale.order,state:0
1813 msgid ""
1814 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1815 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1816 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1817 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1818 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1819 msgstr ""
1820
1821 #. module: sale
1822 #: report:sale.order:0
1823 msgid "Tel. :"
1824 msgstr "Tel. :"
1825
1826 #. module: sale
1827 #: view:sale.make.invoice:0
1828 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1829 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1830 msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
1831
1832 #. module: sale
1833 #: view:sale.order:0
1834 msgid "Other Information"
1835 msgstr "Ďalšie informácie"
1836
1837 #. module: sale
1838 #: view:res.partner:0
1839 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: sale
1843 #: view:sale.order.line:0
1844 msgid "Qty"
1845 msgstr "Množ."
1846
1847 #. module: sale
1848 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1849 msgid "To be reviewed by the accountant."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: sale
1853 #: view:sale.order:0
1854 msgid "Send by Mail"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: sale
1858 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1859 msgid "Properties on lines"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1864 msgid "Shipping address for current sales order."
1865 msgstr "Dodacia adresa pre aktuálne objednávky predaja."
1866
1867 #. module: sale
1868 #: selection:sale.order,state:0
1869 msgid "Sale to Invoice"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. module: sale
1873 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1874 msgid "Quotation / Order"
1875 msgstr "Cenová ponuka / Objednávka"
1876
1877 #. module: sale
1878 #: view:sale.order:0
1879 msgid "Inbox"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. module: sale
1883 #: view:sale.order:0
1884 #: field:sale.order,partner_id:0
1885 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1886 msgid "Customer"
1887 msgstr "Zákazník"
1888
1889 #. module: sale
1890 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1891 msgid "Advance"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. module: sale
1895 #: selection:sale.report,month:0
1896 msgid "February"
1897 msgstr "Február"
1898
1899 #. module: sale
1900 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1901 msgid "Invoice on"
1902 msgstr "Faktúra podľa"
1903
1904 #. module: sale
1905 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1906 msgid "Fixed price (deposit)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. module: sale
1910 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1911 #, python-format
1912 msgid "There is no income account defined as global property."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: sale
1916 #: report:sale.order:0
1917 msgid "Date Ordered"
1918 msgstr "Dátum objednávky"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1922 msgid "Product UoS"
1923 msgstr ""
1924
1925 #. module: sale
1926 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1927 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: sale
1931 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1932 msgid "Draft state of sales order"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. module: sale
1936 #: field:sale.order,origin:0
1937 msgid "Source Document"
1938 msgstr "Zdrojový dokument"
1939
1940 #. module: sale
1941 #: selection:sale.report,month:0
1942 msgid "April"
1943 msgstr "Apríl"
1944
1945 #. module: sale
1946 #: selection:sale.report,state:0
1947 msgid "Manual In Progress"
1948 msgstr "manuálne spracovanie"
1949
1950 #. module: sale
1951 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1952 msgid "Mark unread"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: sale
1956 #: code:addons/sale/sale.py:643
1957 #, python-format
1958 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: sale
1962 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1963 msgid "Addresses in Sale Orders"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: sale
1967 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1968 msgid "The default working time unit for services is"
1969 msgstr ""
1970
1971 #. module: sale
1972 #: view:sale.order:0
1973 msgid "My Sale Orders"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: sale
1977 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1978 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. module: sale
1982 #: help:sale.order,message_ids:0
1983 msgid "Messages and communication history"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. module: sale
1987 #: view:sale.order:0
1988 #: view:sale.order.line:0
1989 msgid "Search Sales Order"
1990 msgstr "Vyhľadávanie objednávky predaja"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: view:sale.config.settings:0
1994 msgid ""
1995 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1996 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
1997 "with\n"
1998 "                        your customer."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. module: sale
2002 #: view:sale.report:0
2003 msgid "Ordered month of the sales order"
2004 msgstr ""
2005
2006 #. module: sale
2007 #: code:addons/sale/sale.py:945
2008 #, python-format
2009 msgid ""
2010 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2011 "Please set one before choosing a product."
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: sale
2015 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2016 msgid "From a sales order"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: sale
2020 #: view:sale.order:0
2021 msgid "Ignore Exception"
2022 msgstr "Ignorovať výnimku"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2026 msgid ""
2027 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2028 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2029 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2030 "salesman."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. module: sale
2034 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2035 msgid "Some order lines"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. module: sale
2039 #: code:addons/sale/sale.py:986
2040 #, python-format
2041 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. module: sale
2045 #: help:sale.order,project_id:0
2046 msgid "The analytic account related to a sales order."
2047 msgstr "Analytický účet v súvislosti s objednávkou predaja."
2048
2049 #. module: sale
2050 #: report:sale.order:0
2051 #: field:sale.order,payment_term:0
2052 msgid "Payment Term"
2053 msgstr "Termín úhrady"
2054
2055 #. module: sale
2056 #: view:sale.order:0
2057 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. module: sale
2061 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2062 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: sale
2066 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2067 #: view:sale.make.invoice:0
2068 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2069 msgid "or"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: sale
2073 #: field:sale.order.line,name:0
2074 msgid "Product Description"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. module: sale
2078 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2079 msgid ""
2080 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2081 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2082 "product, etc."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. module: sale
2086 #: report:sale.order:0
2087 msgid "Quotation N°"
2088 msgstr "Cenová ponuka č."
2089
2090 #. module: sale
2091 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2092 msgid "Discount on lines"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: sale
2096 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2097 msgid "Customer Reference"
2098 msgstr "Referencie zákazníkov"
2099
2100 #. module: sale
2101 #: view:sale.report:0
2102 msgid "Picked"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: sale
2106 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2107 msgid ""
2108 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2109 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2110 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2111 "                This installs the module sale_margin."
2112 msgstr ""
2113
2114 #. module: sale
2115 #: code:addons/sale/sale.py:867
2116 #, python-format
2117 msgid ""
2118 "Before choosing a product,\n"
2119 " select a customer in the sales form."
2120 msgstr ""
2121
2122 #. module: sale
2123 #: view:sale.order:0
2124 msgid "Total Tax Included"
2125 msgstr "Spolu vrátane DPH"
2126
2127 #. module: sale
2128 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2129 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2130 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2131 msgid "Invoiced"
2132 msgstr "Fakturovanej"
2133
2134 #. module: sale
2135 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2136 msgid ""
2137 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2138 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2139 "                        before validation."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. module: sale
2143 #: view:sale.report:0
2144 msgid "Ordered date of the sales order"
2145 msgstr ""
2146
2147 #~ msgid "Partial Delivery"
2148 #~ msgstr "Čiastočné dodania"
2149
2150 #~ msgid "from stock"
2151 #~ msgstr "zo skladu"
2152
2153 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2154 #~ msgstr "Neplatný názov modelu v akcii definície."
2155
2156 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2157 #~ msgstr "Vaša faktúra bola úspešne vytvorená!"
2158
2159 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2160 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2161
2162 #~ msgid "Set to Draft"
2163 #~ msgstr "Nastaviť ako návr"
2164
2165 #~ msgid "Validate"
2166 #~ msgstr "Overenie"
2167
2168 #~ msgid "Notes"
2169 #~ msgstr "Poznámky"
2170
2171 #~ msgid "Make Invoice"
2172 #~ msgstr "Vytvoriť faktúru"
2173
2174 #~ msgid "Invoice after delivery"
2175 #~ msgstr "Faktúra po doručení"
2176
2177 #~ msgid "Shipping Policy"
2178 #~ msgstr "Podmienky dopravy"
2179
2180 #~ msgid "All at Once"
2181 #~ msgstr "Všetky naraz"
2182
2183 #~ msgid "Extra Info"
2184 #~ msgstr "Ďalšie informácie"
2185
2186 #~ msgid "Procure Method"
2187 #~ msgstr "Metóda obstarania"
2188
2189 #~ msgid "Shipped Quantities"
2190 #~ msgstr "Dodané množstvo"
2191
2192 #~ msgid "Warehouse"
2193 #~ msgstr "Sklad"
2194
2195 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2196 #~ msgstr "Moje predajné objednávky čakajúce na faktúru"
2197
2198 #~ msgid "Complete Delivery"
2199 #~ msgstr "Kompletná dodávka"
2200
2201 #~ msgid "Confirm Order"
2202 #~ msgstr "Potvrdiť objednávku"
2203
2204 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2205 #~ msgstr "Množstvo (UoM)"
2206
2207 #~ msgid "Packing"
2208 #~ msgstr "Balenie"
2209
2210 #~ msgid "Related Packing"
2211 #~ msgstr "Súvisiace balenie"
2212
2213 #~ msgid "Configuration"
2214 #~ msgstr "Konfigurácia"
2215
2216 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2217 #~ msgstr "Chyba: UOS musia byť v inej kategórii, ako UOM"
2218
2219 #~ msgid "Draft Invoice"
2220 #~ msgstr "Návrh faktúry"
2221
2222 #~ msgid "Close"
2223 #~ msgstr "Zatvoriť"
2224
2225 #~ msgid "Salesman"
2226 #~ msgstr "Obchodník"
2227
2228 #~ msgid "Packing Default Policy"
2229 #~ msgstr "Prednastavené podmienky balenia"
2230
2231 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2232 #~ msgstr "Prednastavené podmienky dodania"
2233
2234 #~ msgid "Sales Management"
2235 #~ msgstr "Správa predaja"
2236
2237 #~ msgid "Packaging"
2238 #~ msgstr "Balenie"
2239
2240 #~ msgid "Sales Configuration"
2241 #~ msgstr "Konfigurácia predaja"
2242
2243 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2244 #~ msgstr "Doprava a manuálna faktúra"
2245
2246 #~ msgid "Packing Policy"
2247 #~ msgstr "Podmienky balenia"
2248
2249 #~ msgid "Properties"
2250 #~ msgstr "Možnosti"
2251
2252 #~ msgid "VAT"
2253 #~ msgstr "DPH"
2254
2255 #~ msgid "Assign"
2256 #~ msgstr "Priradiť"
2257
2258 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2259 #~ msgstr "Neplatné XML pre zobrazenie architektúry!"
2260
2261 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2262 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka za posledných 90 dní"
2263
2264 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2265 #~ msgstr "Nastavenie logistiky objednávok predaja"
2266
2267 #, python-format
2268 #~ msgid "Warning !"
2269 #~ msgstr "Varovanie!"
2270
2271 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2272 #~ msgstr "Platba pred dodaním"
2273
2274 #, python-format
2275 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2276 #~ msgstr "Cenová ponuka  '%s'  bola prevedená na objednávku predaja."
2277
2278 #~ msgid ""
2279 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2280 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2281 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2282 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2283 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2284 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2285 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Objednávky predaja vám pomôžu spravovať cenové ponuky a objednávky od "
2288 #~ "svojich zákazníkov. Začnete tým, že vytvoríte cenovú ponuku. Akonáhle je "
2289 #~ "potvrdená, cenová ponuka bude prevedená na objednávku predaja. OpenERP "
2290 #~ "zvládne niekoľko druhov produktov tak, aby objednávky predaja mohli vyvolať "
2291 #~ "úlohy, dodacie listy, výrobné zákazky, nákupy a tak ďalej. Na základe "
2292 #~ "nastavenia objednávok predaja, bude vygenerovaný návrh faktúry, ktorý stačí "
2293 #~ "potvrdiť a zaúčtovať zákazníkovi."
2294
2295 #~ msgid "State"
2296 #~ msgstr "Stav"
2297
2298 #~ msgid "Dates"
2299 #~ msgstr "Termíny"
2300
2301 #~ msgid "Sales by Salesman"
2302 #~ msgstr "Predaj podľa obchodníka"
2303
2304 #~ msgid "Conditions"
2305 #~ msgstr "Podmienky"
2306
2307 #~ msgid "Configure"
2308 #~ msgstr "Nastaviť"
2309
2310 #, python-format
2311 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2312 #~ msgstr "neplatný režim pre test_state"
2313
2314 #, python-format
2315 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2316 #~ msgstr "Nemôžete zrušiť objednávku predaja !"
2317
2318 #~ msgid "Delivery Order Only"
2319 #~ msgstr "Dodanie len podľa objednávky"
2320
2321 #~ msgid "Number Packages"
2322 #~ msgstr "Počet balíkov"
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2326 #~ "to the customer"
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "Počet dní medzi potvrdenou objednávkou a expedíciu produktov k zákazníkovi"
2329
2330 #~ msgid "UoM"
2331 #~ msgstr "Jednotka"
2332
2333 #, python-format
2334 #~ msgid "(n/a)"
2335 #~ msgstr "(n/a)"
2336
2337 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2338 #~ msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty."
2339
2340 #~ msgid "Untaxed amount"
2341 #~ msgstr "Nezdanená suma"
2342
2343 #~ msgid "All Quotations"
2344 #~ msgstr "Všetky cenové ponuky"
2345
2346 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2347 #~ msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
2348
2349 #~ msgid "Create Final Invoice"
2350 #~ msgstr "Vytvoriť konečnú faktúru"
2351
2352 #~ msgid "  Year  "
2353 #~ msgstr "  Rok  "
2354
2355 #~ msgid "Sales By Month"
2356 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2357
2358 #~ msgid "Companies"
2359 #~ msgstr "Spoločnosti"
2360
2361 #~ msgid ""
2362 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Meno a adresa kontaktnej osoby, ktorá požiadala o objednávku alebo cenovú "
2365 #~ "ponuku."
2366
2367 #~ msgid "References"
2368 #~ msgstr "Odkazy"
2369
2370 #~ msgid "Sales Order Dates"
2371 #~ msgstr "Termíny objednávok predaja"
2372
2373 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2374 #~ msgstr "Marža v objednávke predaja"
2375
2376 #~ msgid "Sales by Partner"
2377 #~ msgstr "Predaj podľa partnera"
2378
2379 #~ msgid "Compute"
2380 #~ msgstr "Vypočítať"
2381
2382 #~ msgid "on order"
2383 #~ msgstr "podľa objednávky"
2384
2385 #~ msgid "Name"
2386 #~ msgstr "Meno"
2387
2388 #~ msgid "Sales by Product Category"
2389 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktov"
2390
2391 #~ msgid "title"
2392 #~ msgstr "titul"
2393
2394 #, python-format
2395 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2396 #~ msgstr "Nemôžem zrušiť objednávku predaja !"
2397
2398 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2399 #~ msgstr "Fakturácia na základe objednávky predaja"
2400
2401 #, python-format
2402 #~ msgid "Error !"
2403 #~ msgstr "Chyba !"
2404
2405 #~ msgid "Shipping Exception"
2406 #~ msgstr "Výnimka prepravy"
2407
2408 #~ msgid "Reference UoM"
2409 #~ msgstr "Referencie MJ"
2410
2411 #, python-format
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2414 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Musíte zvoliť zákazníka vo formulári predaja!\n"
2417 #~ "Prosím nastavte aspoň jedného zákazníka pred výberom produktu."
2418
2419 #~ msgid ""
2420 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2421 #~ msgstr ""
2422 #~ "Môžete vytvárať faktúry na základe objednávok predaja alebo na základe "
2423 #~ "dodania."
2424
2425 #~ msgid "sale.installer"
2426 #~ msgstr "sale.installer"
2427
2428 #~ msgid "Invoicing"
2429 #~ msgstr "Fakturácia"
2430
2431 #, python-format
2432 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2433 #~ msgstr ""
2434 #~ "Neexistuje žiadny príjmový účet definovaný pre tento produkt: \"%s\" (id:%d)"
2435
2436 #, python-format
2437 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Nie je stanovené žiadne účtovanie pre túto spoločnosť: \"%s\" (id:%d)"
2440
2441 #~ msgid "res_config_contents"
2442 #~ msgstr "res_config_contents"
2443
2444 #, python-format
2445 #~ msgid ""
2446 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2447 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2448 #~ msgstr ""
2449 #~ "Máte v pláne predať %.2f %s, ale máte len %.2f %s k dispozícii !\n"
2450 #~ "Skutočný počet na sklade je %.2f %s. (bez rezervácií)"
2451
2452 #~ msgid "States"
2453 #~ msgstr "Stavy"
2454
2455 #~ msgid "   Month   "
2456 #~ msgstr "   Mesiac   "
2457
2458 #, python-format
2459 #~ msgid "Warning"
2460 #~ msgstr "Upozornenie"
2461
2462 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2463 #~ msgstr "Predaj podľa kategórie produktu za posledných 90 dní"
2464
2465 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2466 #~ msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívne spoločnosti."
2467
2468 #~ msgid "    Month-1    "
2469 #~ msgstr "    Mesiac-1    "
2470
2471 #, python-format
2472 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2473 #~ msgstr "'%s' objednávok predaja bolo zrušených."
2474
2475 #~ msgid "Image"
2476 #~ msgstr "Obrázok"
2477
2478 #~ msgid "Product sales"
2479 #~ msgstr "Predaj produktu"
2480
2481 #~ msgid "Packings"
2482 #~ msgstr "Balenia"
2483
2484 #~ msgid "Configuration Progress"
2485 #~ msgstr "Priebeh nastavenia"
2486
2487 #, python-format
2488 #~ msgid "Error"
2489 #~ msgstr "Chyba"
2490
2491 #, python-format
2492 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Musíte najprv zrušiť všetky faktúry pripojené k tejto objednávke predaja."
2495
2496 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2497 #~ msgstr "Faktúra bola úspešne vytvorená !"
2498
2499 #~ msgid "Shipped Qty"
2500 #~ msgstr "Dodávané množ."
2501
2502 #~ msgid ""
2503 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2504 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2505 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2506 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2507 #~ "sales."
2508 #~ msgstr ""
2509 #~ "Ak máte viac ako jednu predajňu vo Vašej firmy predávajúce produkty tu ich "
2510 #~ "môžete vytvárať a spravovať. Každú ponuku alebo objednávku, ktorú nahrávate "
2511 #~ "musíte spojiť s obchodom. V obchode tiež definujete sklad, z ktorého budú "
2512 #~ "produkty dodané pre každý jednotlivý predaj."
2513
2514 #, python-format
2515 #~ msgid "Not enough stock !"
2516 #~ msgstr "Nie je dostatok zásob!"
2517
2518 #~ msgid "Delivered"
2519 #~ msgstr "Dodané"
2520
2521 #, python-format
2522 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2523 #~ msgstr "Nemôžete mazať objednávku(y), ktoré sú už potvrdené!"
2524
2525 #~ msgid "Accounting"
2526 #~ msgstr "Účtovníctvo"
2527
2528 #, python-format
2529 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2530 #~ msgstr "Nie je možné zrušiť položku na objednávke!"
2531
2532 #~ msgid "Lines to Invoice"
2533 #~ msgstr "Položky na faktúre"
2534
2535 #~ msgid "Ordering Contact"
2536 #~ msgstr "Kontakt objednávky"
2537
2538 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2539 #~ msgstr "Na základe odoslaného alebo objednaného množstva."
2540
2541 #~ msgid "Delivery Costs"
2542 #~ msgstr "Náklady na doručenie"
2543
2544 #~ msgid "Order date"
2545 #~ msgstr "Dátum objednávky"
2546
2547 #~ msgid "Sales by Month"
2548 #~ msgstr "Predaj za mesiac"
2549
2550 #~ msgid "Ordered Date"
2551 #~ msgstr "Dátum objednania"
2552
2553 #, python-format
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2556 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2557 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2558 #~ "\n"
2559 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Vybrali ste množstvo %d .\n"
2562 #~ "Ale to nie je kompatibilné s vybraným balením.\n"
2563 #~ "Je tu problém v množstve podľa údajov za obale:\n"
2564 #~ "\n"
2565 #~ "EAN: %s Množstvo: %s Typ ul: %s"
2566
2567 #~ msgid "Invoicing journals"
2568 #~ msgstr "Účtovanie faktúr"
2569
2570 #~ msgid ""
2571 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2572 #~ msgstr ""
2573 #~ "Poskytuje niektoré funkcie pre zlepšenie rozloženia reportu pre objednávky "
2574 #~ "predaja."
2575
2576 #~ msgid "Logistic"
2577 #~ msgstr "Logistika"
2578
2579 #~ msgid "Product UoM"
2580 #~ msgstr "Jednotka produktu"
2581
2582 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2583 #~ msgstr "Predaj podľa zákazníkov za posledných 90 dní"