Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / sk.po
1 # Slovak translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 20:47+0000\n"
12 "Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: view:board.board:0
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24 msgstr "Predaj podľa obchodníka za posledných 90 dní"
25
26 #. module: sale
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 msgstr ""
30
31 #. module: sale
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
33 msgid ""
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
36 msgstr ""
37
38 #. module: sale
39 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
40 msgid "Shipping address for current sales order."
41 msgstr "Dodacia adresa pre aktuálne objednávky predaja."
42
43 #. module: sale
44 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
45 msgid "Quantity"
46 msgstr "Množstvo"
47
48 #. module: sale
49 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
50 msgid "Day"
51 msgstr "Deň"
52
53 #. module: sale
54 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
55 #: view:sale.order:0
56 msgid "Cancel Order"
57 msgstr "Zrušiť objednávku"
58
59 #. module: sale
60 #: view:sale.config.picking_policy:0
61 msgid "Configure Sales Order Logistics"
62 msgstr "Nastavenie logistiky objednávok predaja"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/sale.py:638
66 #, python-format
67 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
68 msgstr "Cenová ponuka  '%s'  bola prevedená na objednávku predaja."
69
70 #. module: sale
71 #: selection:sale.order,order_policy:0
72 msgid "Payment Before Delivery"
73 msgstr "Platba pred dodaním"
74
75 #. module: sale
76 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
77 #, python-format
78 msgid "Warning !"
79 msgstr "Varovanie!"
80
81 #. module: sale
82 #: report:sale.order:0
83 msgid "VAT"
84 msgstr "DPH"
85
86 #. module: sale
87 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
88 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
89 msgstr ""
90
91 #. module: sale
92 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
93 msgid "All at Once"
94 msgstr "Všetky naraz"
95
96 #. module: sale
97 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
98 #: field:sale.shop,project_id:0
99 msgid "Analytic Account"
100 msgstr "Analytický účet"
101
102 #. module: sale
103 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
104 msgid ""
105 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
106 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
107 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
108 msgstr ""
109
110 #. module: sale
111 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
112 msgid "Procurement Order"
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
117 msgid "Partner"
118 msgstr "Partner"
119
120 #. module: sale
121 #: view:sale.order:0
122 msgid "Order Line"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
127 msgid ""
128 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
129 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
130 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
131 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
132 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
133 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
134 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
135 msgstr ""
136 "Objednávky predaja vám pomôžu spravovať cenové ponuky a objednávky od "
137 "svojich zákazníkov. Začnete tým, že vytvoríte cenovú ponuku. Akonáhle je "
138 "potvrdená, cenová ponuka bude prevedená na objednávku predaja. OpenERP "
139 "zvládne niekoľko druhov produktov tak, aby objednávky predaja mohli vyvolať "
140 "úlohy, dodacie listy, výrobné zákazky, nákupy a tak ďalej. Na základe "
141 "nastavenia objednávok predaja, bude vygenerovaný návrh faktúry, ktorý stačí "
142 "potvrdiť a zaúčtovať zákazníkovi."
143
144 #. module: sale
145 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
146 msgid ""
147 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
148 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
149 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
150 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
151 "associated tasks."
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
156 msgid "Default Payment Term"
157 msgstr "Predvolené platobné podmienky"
158
159 #. module: sale
160 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
161 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
162 msgstr ""
163
164 #. module: sale
165 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
166 #: view:sale.report:0
167 msgid "State"
168 msgstr "Stav"
169
170 #. module: sale
171 #: report:sale.order:0
172 msgid "Disc.(%)"
173 msgstr "Zľava(%)"
174
175 #. module: sale
176 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
177 msgid "Force Assignation"
178 msgstr ""
179
180 #. module: sale
181 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
182 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
183 msgstr ""
184
185 #. module: sale
186 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
187 msgid "Ordered Quantities"
188 msgstr "Objednané množstvo"
189
190 #. module: sale
191 #: view:sale.report:0
192 msgid "Sales by Salesman"
193 msgstr "Predaj podľa obchodníka"
194
195 #. module: sale
196 #: field:sale.order.line,move_ids:0
197 msgid "Inventory Moves"
198 msgstr ""
199
200 #. module: sale
201 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
202 msgid "Order Reference"
203 msgstr "Odkaz na objednávku"
204
205 #. module: sale
206 #: view:sale.order:0
207 msgid "Other Information"
208 msgstr "Ďalšie informácie"
209
210 #. module: sale
211 #: view:sale.order:0
212 msgid "Dates"
213 msgstr "Termíny"
214
215 #. module: sale
216 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
217 msgid ""
218 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
219 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
224 msgid "Sales Make Invoice"
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Recreate Packing"
230 msgstr ""
231
232 #. module: sale
233 #: field:sale.order.line,discount:0
234 msgid "Discount (%)"
235 msgstr "Zľava (%)"
236
237 #. module: sale
238 #: help:res.company,security_lead:0
239 msgid ""
240 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
241 msgstr ""
242
243 #. module: sale
244 #: view:board.board:0
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
247 msgid "Sales Manager Dashboard"
248 msgstr ""
249
250 #. module: sale
251 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
252 msgid "Packaging"
253 msgstr "Balenie"
254
255 #. module: sale
256 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
257 msgid "From a sales order"
258 msgstr ""
259
260 #. module: sale
261 #: field:sale.shop,name:0
262 msgid "Shop Name"
263 msgstr "Názov obchodu"
264
265 #. module: sale
266 #: code:addons/sale/sale.py:1171
267 #, python-format
268 msgid "No Customer Defined !"
269 msgstr "Nie je definovaný zákazník !"
270
271 #. module: sale
272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
273 msgid "Sales in Exception"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: view:sale.order:0
278 msgid "Set to Draft"
279 msgstr "Nastaviť ako návr"
280
281 #. module: sale
282 #: view:sale.order:0
283 msgid "Conditions"
284 msgstr "Podmienky"
285
286 #. module: sale
287 #: help:sale.order,order_policy:0
288 msgid ""
289 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
290 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
291 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
292 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
293 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
294 "the draft invoice.\n"
295 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
296 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
297 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
298 "during the picking process."
299 msgstr ""
300
301 #. module: sale
302 #: code:addons/sale/sale.py:1034
303 #, python-format
304 msgid ""
305 "There is no income category account defined in default Properties for "
306 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
307 msgstr ""
308
309 #. module: sale
310 #: view:sale.installer:0
311 msgid "Configure"
312 msgstr "Nastaviť"
313
314 #. module: sale
315 #: constraint:stock.move:0
316 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
317 msgstr ""
318
319 #. module: sale
320 #: code:addons/sale/sale.py:655
321 #, python-format
322 msgid "invalid mode for test_state"
323 msgstr "neplatný režim pre test_state"
324
325 #. module: sale
326 #: selection:sale.report,month:0
327 msgid "June"
328 msgstr "Jún"
329
330 #. module: sale
331 #: code:addons/sale/sale.py:617
332 #, python-format
333 msgid "Could not cancel this sales order !"
334 msgstr "Nemôžete zrušiť objednávku predaja !"
335
336 #. module: sale
337 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
338 msgid "Sales Orders Statistics"
339 msgstr "Štatistiky objednávok predaja"
340
341 #. module: sale
342 #: help:sale.order,project_id:0
343 msgid "The analytic account related to a sales order."
344 msgstr "Analytický účet v súvislosti s objednávkou predaja."
345
346 #. module: sale
347 #: selection:sale.report,month:0
348 msgid "October"
349 msgstr "Október"
350
351 #. module: sale
352 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
353 msgid "Quotations"
354 msgstr "Cenové ponuky"
355
356 #. module: sale
357 #: help:sale.order,pricelist_id:0
358 msgid "Pricelist for current sales order."
359 msgstr "Cenník pre bežné objednávky predaja."
360
361 #. module: sale
362 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
363 msgid "Delivery Order Only"
364 msgstr "Dodanie len podľa objednávky"
365
366 #. module: sale
367 #: report:sale.order:0
368 msgid "TVA :"
369 msgstr "TVA :"
370
371 #. module: sale
372 #: help:sale.order.line,delay:0
373 msgid ""
374 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
375 "to the customer"
376 msgstr ""
377 "Počet dní medzi potvrdenou objednávkou a expedíciu produktov k zákazníkovi"
378
379 #. module: sale
380 #: report:sale.order:0
381 msgid "Quotation Date"
382 msgstr "Dátum cenovej ponuky"
383
384 #. module: sale
385 #: field:sale.order,fiscal_position:0
386 msgid "Fiscal Position"
387 msgstr "Fiškálna pozícia"
388
389 #. module: sale
390 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
391 msgid "UoM"
392 msgstr "Jednotka"
393
394 #. module: sale
395 #: field:sale.order.line,number_packages:0
396 msgid "Number Packages"
397 msgstr "Počet balíkov"
398
399 #. module: sale
400 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
401 msgid "In Progress"
402 msgstr "spracováva sa"
403
404 #. module: sale
405 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
406 msgid ""
407 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
408 "'In progress' or 'Manual in progress'."
409 msgstr ""
410
411 #. module: sale
412 #: code:addons/sale/sale.py:1079
413 #, python-format
414 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
415 msgstr ""
416
417 #. module: sale
418 #: code:addons/sale/sale.py:1147
419 #, python-format
420 msgid "(n/a)"
421 msgstr "(n/a)"
422
423 #. module: sale
424 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
425 msgid ""
426 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
427 "have to create it and set it as a default value on this field."
428 msgstr ""
429
430 #. module: sale
431 #: report:sale.order:0
432 msgid "Tel. :"
433 msgstr "Tel. :"
434
435 #. module: sale
436 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
437 #, python-format
438 msgid ""
439 "You cannot make an advance on a sales order                              "
440 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
441 msgstr ""
442
443 #. module: sale
444 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
445 #: field:sale.order.line,notes:0
446 msgid "Notes"
447 msgstr "Poznámky"
448
449 #. module: sale
450 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
451 msgid "Invoice address for current sales order."
452 msgstr "Fakturačná adresa pre aktuálnu objednávku predaja."
453
454 #. module: sale
455 #: view:sale.installer:0
456 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
457 msgstr ""
458
459 #. module: sale
460 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
461 msgid "Invoiced"
462 msgstr "Fakturovanej"
463
464 #. module: sale
465 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
466 msgid "Delivery Order"
467 msgstr ""
468
469 #. module: sale
470 #: field:sale.order,date_confirm:0
471 msgid "Confirmation Date"
472 msgstr "Dátum potvrdenia"
473
474 #. module: sale
475 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
476 msgid "Allotment Partner"
477 msgstr "Pridelenie partnera"
478
479 #. module: sale
480 #: sql_constraint:sale.order:0
481 msgid "Order Reference must be unique !"
482 msgstr ""
483
484 #. module: sale
485 #: selection:sale.report,month:0
486 msgid "March"
487 msgstr "Marec"
488
489 #. module: sale
490 #: help:sale.order,amount_total:0
491 msgid "The total amount."
492 msgstr "Celková suma."
493
494 #. module: sale
495 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
496 msgid "Subtotal"
497 msgstr "Medzisúčet"
498
499 #. module: sale
500 #: report:sale.order:0
501 msgid "Invoice address :"
502 msgstr "Fakturačná adresa:"
503
504 #. module: sale
505 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
506 msgid ""
507 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
508 "sold product."
509 msgstr ""
510
511 #. module: sale
512 #: help:sale.order,incoterm:0
513 msgid ""
514 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
515 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
516 msgstr ""
517
518 #. module: sale
519 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
520 msgid "Invoice Address"
521 msgstr "Fakturačná adresa"
522
523 #. module: sale
524 #: view:sale.order.line:0
525 msgid "Search Uninvoiced Lines"
526 msgstr ""
527
528 #. module: sale
529 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
530 msgid "Quotation / Order"
531 msgstr "Cenová ponuka / Objednávka"
532
533 #. module: sale
534 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
535 msgid "# of Lines"
536 msgstr "# riadky"
537
538 #. module: sale
539 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
540 msgid "Sales Open Invoice"
541 msgstr ""
542
543 #. module: sale
544 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
545 #: field:stock.move,sale_line_id:0
546 msgid "Sales Order Line"
547 msgstr "Položka objednávky"
548
549 #. module: sale
550 #: view:sale.config.picking_policy:0
551 msgid "Setup your sales workflow and default values."
552 msgstr "Nastaviť workflow predaja a predvolené hodnoty."
553
554 #. module: sale
555 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
556 msgid "Warehouse"
557 msgstr "Sklad"
558
559 #. module: sale
560 #: report:sale.order:0
561 msgid "Order N°"
562 msgstr "Objednávka č."
563
564 #. module: sale
565 #: field:sale.order,order_line:0
566 msgid "Order Lines"
567 msgstr "Riadky objednávky"
568
569 #. module: sale
570 #: view:sale.order:0
571 msgid "Untaxed amount"
572 msgstr "Nezdanená suma"
573
574 #. module: sale
575 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
576 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
577 msgid "Lines to Invoice"
578 msgstr "Položky na faktúre"
579
580 #. module: sale
581 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
582 msgid "Quantity (UoM)"
583 msgstr "Množstvo (UoM)"
584
585 #. module: sale
586 #: field:sale.order,create_date:0
587 msgid "Creation Date"
588 msgstr "Dátum vytvorenia"
589
590 #. module: sale
591 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
592 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
593 msgstr "Nevyfakturované a dodané položky"
594
595 #. module: sale
596 #: report:sale.order:0
597 msgid "Total :"
598 msgstr "Celkom :"
599
600 #. module: sale
601 #: view:sale.report:0
602 msgid "My Sales"
603 msgstr "Môj predaj"
604
605 #. module: sale
606 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
607 #: code:addons/sale/sale.py:1303
608 #, python-format
609 msgid "Invalid action !"
610 msgstr "Neplatná akcia!"
611
612 #. module: sale
613 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
614 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
615 msgid "Pricelist"
616 msgstr "Cenník"
617
618 #. module: sale
619 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
620 msgid "# of Qty"
621 msgstr "# z množ."
622
623 #. module: sale
624 #: view:sale.order:0
625 msgid "Order Date"
626 msgstr "Dátum objednávky"
627
628 #. module: sale
629 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
630 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
631 msgid "Shipped"
632 msgstr "Dodané"
633
634 #. module: sale
635 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
636 msgid "All Quotations"
637 msgstr "Všetky cenové ponuky"
638
639 #. module: sale
640 #: selection:sale.order,order_policy:0
641 msgid "Invoice On Order After Delivery"
642 msgstr ""
643
644 #. module: sale
645 #: selection:sale.report,month:0
646 msgid "September"
647 msgstr "September"
648
649 #. module: sale
650 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
651 msgid "Category of Product"
652 msgstr "Kategória produktu"
653
654 #. module: sale
655 #: report:sale.order:0
656 msgid "Taxes :"
657 msgstr "Dane :"
658
659 #. module: sale
660 #: view:sale.order:0
661 msgid "Stock Moves"
662 msgstr ""
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.report:0
666 msgid "  Year  "
667 msgstr "  Rok  "
668
669 #. module: sale
670 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
671 msgid "Order State"
672 msgstr "Stav objednávky"
673
674 #. module: sale
675 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
676 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
677 msgstr "Naozaj chcete vytvoriť faktúru (y)?"
678
679 #. module: sale
680 #: view:sale.report:0
681 msgid "Sales By Month"
682 msgstr "Predaj za mesiac"
683
684 #. module: sale
685 #: code:addons/sale/sale.py:1078
686 #, python-format
687 msgid "Could not cancel sales order line!"
688 msgstr "Nie je možné zrušiť položku na objednávke!"
689
690 #. module: sale
691 #: field:res.company,security_lead:0
692 msgid "Security Days"
693 msgstr ""
694
695 #. module: sale
696 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
697 msgid "Procurement of sold material"
698 msgstr ""
699
700 #. module: sale
701 #: view:sale.order:0
702 msgid "Create Final Invoice"
703 msgstr "Vytvoriť konečnú faktúru"
704
705 #. module: sale
706 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
707 msgid "Shipping Address"
708 msgstr "Dodacia adresa"
709
710 #. module: sale
711 #: help:sale.order,shipped:0
712 msgid ""
713 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
714 "only after the scheduler(s) have been launched."
715 msgstr ""
716
717 #. module: sale
718 #: view:sale.report:0
719 msgid "Extended Filters..."
720 msgstr "Rozšírené filtre..."
721
722 #. module: sale
723 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
724 msgid ""
725 "\n"
726 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
727 "\n"
728 "    * Workflow with validation steps:\n"
729 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
730 "    * Invoicing methods:\n"
731 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
732 "        - Invoice on delivery\n"
733 "        - Invoice on timesheets\n"
734 "        - Advance invoice\n"
735 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
736 "    * Products stocks and prices\n"
737 "    * Delivery methods:\n"
738 "        - all at once, multi-parcel\n"
739 "        - delivery costs\n"
740 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
741 "    * Your open quotations\n"
742 "    * Top 10 sales of the month\n"
743 "    * Cases statistics\n"
744 "    * Graph of sales by product\n"
745 "    * Graph of cases of the month\n"
746 "    "
747 msgstr ""
748
749 #. module: sale
750 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
751 msgid "Sales Shop"
752 msgstr ""
753
754 #. module: sale
755 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
756 msgid "Companies"
757 msgstr "Spoločnosti"
758
759 #. module: sale
760 #: selection:sale.report,month:0
761 msgid "November"
762 msgstr "November"
763
764 #. module: sale
765 #: view:sale.order:0
766 msgid "History"
767 msgstr "História"
768
769 #. module: sale
770 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
771 msgid "Picking Default Policy"
772 msgstr ""
773
774 #. module: sale
775 #: help:sale.order,invoice_ids:0
776 msgid ""
777 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
778 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
779 "example)."
780 msgstr ""
781
782 #. module: sale
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Your Reference"
785 msgstr "Váš odkaz"
786
787 #. module: sale
788 #: help:sale.order,partner_order_id:0
789 msgid ""
790 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
791 msgstr ""
792 "Meno a adresa kontaktnej osoby, ktorá požiadala o objednávku alebo cenovú "
793 "ponuku."
794
795 #. module: sale
796 #: code:addons/sale/sale.py:966
797 #, python-format
798 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
799 msgstr ""
800
801 #. module: sale
802 #: view:sale.order.line:0
803 msgid "Qty"
804 msgstr "Množ."
805
806 #. module: sale
807 #: view:sale.order:0
808 msgid "References"
809 msgstr "Odkazy"
810
811 #. module: sale
812 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
813 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
814 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
815 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
816 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
817 msgid "Cancel"
818 msgstr "Zrušené"
819
820 #. module: sale
821 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
822 msgid "Sales Order Dates"
823 msgstr "Termíny objednávok predaja"
824
825 #. module: sale
826 #: selection:sale.order.line,state:0
827 msgid "Exception"
828 msgstr "Výnimka"
829
830 #. module: sale
831 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
832 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
833 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
834 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
835 msgid "Create Invoice"
836 msgstr "Vytvoriť faktúru"
837
838 #. module: sale
839 #: field:sale.installer,sale_margin:0
840 msgid "Margins in Sales Orders"
841 msgstr "Marža v objednávke predaja"
842
843 #. module: sale
844 #: view:sale.order:0
845 msgid "Total Tax Excluded"
846 msgstr ""
847
848 #. module: sale
849 #: view:sale.order:0
850 msgid "Compute"
851 msgstr "Vypočítať"
852
853 #. module: sale
854 #: view:sale.report:0
855 msgid "Sales by Partner"
856 msgstr "Predaj podľa partnera"
857
858 #. module: sale
859 #: field:sale.order,partner_order_id:0
860 msgid "Ordering Contact"
861 msgstr "Kontakt objednávky"
862
863 #. module: sale
864 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
865 #: view:sale.open.invoice:0
866 msgid "Open Invoice"
867 msgstr ""
868
869 #. module: sale
870 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
871 msgid "Price"
872 msgstr "Cena"
873
874 #. module: sale
875 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
876 #: view:sale.config.picking_policy:0
877 #: view:sale.installer:0
878 msgid "Sales Application Configuration"
879 msgstr ""
880
881 #. module: sale
882 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
883 msgid "Total Price"
884 msgstr "Celková cena"
885
886 #. module: sale
887 #: selection:sale.order.line,type:0
888 msgid "on order"
889 msgstr "podľa objednávky"
890
891 #. module: sale
892 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
893 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
894 msgstr "Na základe odoslaného alebo objednaného množstva."
895
896 #. module: sale
897 #: field:sale.order,picking_ids:0
898 msgid "Related Picking"
899 msgstr ""
900
901 #. module: sale
902 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
903 msgid "Name"
904 msgstr "Meno"
905
906 #. module: sale
907 #: report:sale.order:0
908 msgid "Shipping address :"
909 msgstr "Dodacia adresa :"
910
911 #. module: sale
912 #: view:board.board:0
913 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
914 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
915 msgstr "Predaj podľa zákazníkov za posledných 90 dní"
916
917 #. module: sale
918 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
919 msgid "Draft state of sales order"
920 msgstr ""
921
922 #. module: sale
923 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
924 msgid "Create Delivery Order"
925 msgstr ""
926
927 #. module: sale
928 #: field:sale.installer,delivery:0
929 msgid "Delivery Costs"
930 msgstr "Náklady na doručenie"
931
932 #. module: sale
933 #: view:sale.order:0
934 msgid "Total Tax Included"
935 msgstr "Spolu vrátane DPH"
936
937 #. module: sale
938 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
939 msgid "Create Pick List"
940 msgstr ""
941
942 #. module: sale
943 #: view:sale.report:0
944 msgid "Sales by Product Category"
945 msgstr "Predaj podľa kategórie produktov"
946
947 #. module: sale
948 #: selection:sale.order,picking_policy:0
949 msgid "Partial Delivery"
950 msgstr "Čiastočné dodania"
951
952 #. module: sale
953 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
954 msgid "Confirm Quotation"
955 msgstr "Potvrdiť cenovú ponuku"
956
957 #. module: sale
958 #: help:sale.order,origin:0
959 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
964 msgid "Group By..."
965 msgstr "Zoskupiť podľa..."
966
967 #. module: sale
968 #: view:sale.order:0
969 msgid "Recreate Invoice"
970 msgstr ""
971
972 #. module: sale
973 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
974 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
975 msgid "Deliveries to Invoice"
976 msgstr ""
977
978 #. module: sale
979 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
980 msgid "Waiting Schedule"
981 msgstr ""
982
983 #. module: sale
984 #: field:sale.order.line,type:0
985 msgid "Procurement Method"
986 msgstr ""
987
988 #. module: sale
989 #: view:sale.config.picking_policy:0
990 #: view:sale.installer:0
991 msgid "title"
992 msgstr "titul"
993
994 #. module: sale
995 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
996 msgid "Pick List"
997 msgstr ""
998
999 #. module: sale
1000 #: view:sale.order:0
1001 msgid "Order date"
1002 msgstr "Dátum objednávky"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1006 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. module: sale
1010 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1011 msgid "Validate"
1012 msgstr "Overenie"
1013
1014 #. module: sale
1015 #: view:sale.order:0
1016 msgid "Confirm Order"
1017 msgstr "Potvrdiť objednávku"
1018
1019 #. module: sale
1020 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1021 msgid "Create Procurement Order"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1026 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1027 msgid "Taxes"
1028 msgstr "Dane"
1029
1030 #. module: sale
1031 #: field:sale.order,order_policy:0
1032 msgid "Shipping Policy"
1033 msgstr "Podmienky dopravy"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: help:sale.order,create_date:0
1037 msgid "Date on which sales order is created."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1042 msgid "Stock Move"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: sale
1046 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1047 msgid "Create Invoices"
1048 msgstr "Vytvorenie faktúr"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: view:sale.order:0
1052 msgid "Extra Info"
1053 msgstr "Ďalšie informácie"
1054
1055 #. module: sale
1056 #: report:sale.order:0
1057 msgid "Fax :"
1058 msgstr "Fax :"
1059
1060 #. module: sale
1061 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1062 msgid "Advance Amount"
1063 msgstr "Záloha vo výške"
1064
1065 #. module: sale
1066 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1067 msgid "Shipped Quantities"
1068 msgstr "Dodané množstvo"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1072 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1073 msgstr "Fakturácia na základe objednávky predaja"
1074
1075 #. module: sale
1076 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1077 msgid "Picking List"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: sale
1081 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1082 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1083 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1084 #, python-format
1085 msgid "Error !"
1086 msgstr "Chyba !"
1087
1088 #. module: sale
1089 #: code:addons/sale/sale.py:603
1090 #, python-format
1091 msgid "Could not cancel sales order !"
1092 msgstr "Nemôžem zrušiť objednávku predaja !"
1093
1094 #. module: sale
1095 #: selection:sale.report,month:0
1096 msgid "July"
1097 msgstr "Júl"
1098
1099 #. module: sale
1100 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1101 msgid "Procurement"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1106 msgid "Shipping Exception"
1107 msgstr "Výnimka prepravy"
1108
1109 #. module: sale
1110 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1111 msgid "Group the invoices"
1112 msgstr "Skupina faktúr"
1113
1114 #. module: sale
1115 #: selection:sale.order,order_policy:0
1116 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1117 msgstr "Doprava a manuálna faktúra"
1118
1119 #. module: sale
1120 #: code:addons/sale/sale.py:1051
1121 #, python-format
1122 msgid "Picking Information !"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. module: sale
1126 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1127 msgid "Month"
1128 msgstr "Mesiac"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1132 msgid "Sales Management"
1133 msgstr "Správa predaja"
1134
1135 #. module: sale
1136 #: selection:sale.order,order_policy:0
1137 msgid "Invoice From The Picking"
1138 msgstr ""
1139
1140 #. module: sale
1141 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1142 msgid "To be reviewed by the accountant."
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: sale
1146 #: view:sale.report:0
1147 msgid "Reference UoM"
1148 msgstr "Referencie MJ"
1149
1150 #. module: sale
1151 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1152 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. module: sale
1156 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1157 msgid ""
1158 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1159 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1160 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1161 "operations by the worker."
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: sale
1165 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1166 msgid "Old Quotations"
1167 msgstr "Staré ponuky"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: field:sale.order,invoiced:0
1171 msgid "Paid"
1172 msgstr "Platené"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1176 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1177 msgid "Sales Analysis"
1178 msgstr "Analýza predaja"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1182 msgid "Properties"
1183 msgstr "Možnosti"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1187 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1188 msgid "Quotation"
1189 msgstr "Cenová ponuka"
1190
1191 #. module: sale
1192 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1193 msgid ""
1194 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1195 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1196 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: sale
1200 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1201 msgid ""
1202 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1203 msgstr ""
1204 "Môžete vytvárať faktúry na základe objednávok predaja alebo na základe "
1205 "dodania."
1206
1207 #. module: sale
1208 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1209 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1210 msgid "Sales"
1211 msgstr "Predaj"
1212
1213 #. module: sale
1214 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1215 msgid "Unit Price"
1216 msgstr "Jednotková cena"
1217
1218 #. module: sale
1219 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1220 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1221 msgid "Done"
1222 msgstr "Hotovo"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1226 msgid "sale.installer"
1227 msgstr "sale.installer"
1228
1229 #. module: sale
1230 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1231 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1232 msgid "Invoice"
1233 msgstr "Faktúra"
1234
1235 #. module: sale
1236 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1237 #, python-format
1238 msgid ""
1239 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1240 "Please set one customer before choosing a product."
1241 msgstr ""
1242 "Musíte zvoliť zákazníka vo formulári predaja!\n"
1243 "Prosím nastavte aspoň jedného zákazníka pred výberom produktu."
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1247 msgid "Picking List & Delivery Order"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: sale
1251 #: field:sale.order,origin:0
1252 msgid "Source Document"
1253 msgstr "Zdrojový dokument"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.order.line:0
1257 msgid "To Do"
1258 msgstr "Zostáva"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: field:sale.order,picking_policy:0
1262 msgid "Picking Policy"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1267 msgid "Document of the move to the customer."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: sale
1271 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1272 msgid "The amount without tax."
1273 msgstr "Suma bez dane."
1274
1275 #. module: sale
1276 #: code:addons/sale/sale.py:604
1277 #, python-format
1278 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: sale
1282 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1283 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1284 msgstr "Zálohová faktúra predaja"
1285
1286 #. module: sale
1287 #: field:sale.order,incoterm:0
1288 msgid "Incoterm"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: sale
1292 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1293 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1294 msgid "Product"
1295 msgstr "Produkt"
1296
1297 #. module: sale
1298 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1299 msgid "Invoicing"
1300 msgstr "Fakturácia"
1301
1302 #. module: sale
1303 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1304 msgid "Cancel Assignation"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. module: sale
1308 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1309 msgid "sale.config.picking_policy"
1310 msgstr "sale.config.picking_policy"
1311
1312 #. module: sale
1313 #: help:sale.order,state:0
1314 msgid ""
1315 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1316 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1317 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1318 "(Shipping Exception). \n"
1319 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1320 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: sale
1324 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1325 msgid "Invoice on"
1326 msgstr "Faktúra podľa"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: report:sale.order:0
1330 msgid "Date Ordered"
1331 msgstr "Dátum objednávky"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1335 msgid "Product UoS"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: sale
1339 #: selection:sale.report,state:0
1340 msgid "Manual In Progress"
1341 msgstr "manuálne spracovanie"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1345 msgid "Product UoM"
1346 msgstr "Jednotka produktu"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: view:sale.order:0
1350 msgid "Logistic"
1351 msgstr "Logistika"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: view:sale.order.line:0
1355 msgid "Order"
1356 msgstr "Poradie"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1360 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1361 #, python-format
1362 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1363 msgstr ""
1364 "Neexistuje žiadny príjmový účet definovaný pre tento produkt: \"%s\" (id:%d)"
1365
1366 #. module: sale
1367 #: view:sale.order:0
1368 msgid "Ignore Exception"
1369 msgstr "Ignorovať výnimku"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1373 msgid ""
1374 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1375 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1376 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1377 "salesman."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: sale
1381 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1382 #, python-format
1383 msgid ""
1384 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1385 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1386 msgstr ""
1387 "Máte v pláne predať %.2f %s, ale máte len %.2f %s k dispozícii !\n"
1388 "Skutočný počet na sklade je %.2f %s. (bez rezervácií)"
1389
1390 #. module: sale
1391 #: view:sale.order:0
1392 msgid "States"
1393 msgstr "Stavy"
1394
1395 #. module: sale
1396 #: view:sale.config.picking_policy:0
1397 msgid "res_config_contents"
1398 msgstr "res_config_contents"
1399
1400 #. module: sale
1401 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1402 msgid "Customer Reference"
1403 msgstr "Referencie zákazníkov"
1404
1405 #. module: sale
1406 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1407 msgid "Total"
1408 msgstr "Celkom"
1409
1410 #. module: sale
1411 #: code:addons/sale/sale.py:413
1412 #, python-format
1413 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1414 msgstr ""
1415 "Nie je stanovené žiadne účtovanie pre túto spoločnosť: \"%s\" (id:%d)"
1416
1417 #. module: sale
1418 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1419 msgid ""
1420 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1421 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1422 "automatically."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: sale
1426 #: code:addons/sale/sale.py:1165
1427 #, python-format
1428 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. module: sale
1432 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1433 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1434 #: view:sale.order:0
1435 msgid "Make Invoices"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: sale
1439 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1440 msgid "To Invoice"
1441 msgstr ""
1442
1443 #. module: sale
1444 #: help:sale.order,date_confirm:0
1445 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. module: sale
1449 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1450 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1451 #: field:sale.shop,company_id:0
1452 msgid "Company"
1453 msgstr "Spoločnosť"
1454
1455 #. module: sale
1456 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1457 msgid "Invoice Date"
1458 msgstr "Dátum faktúry"
1459
1460 #. module: sale
1461 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1462 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1463 msgstr "Suma, ktorá bude fakturovaná vopred."
1464
1465 #. module: sale
1466 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1467 msgid "Invoice Exception"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. module: sale
1471 #: help:sale.order,picking_ids:0
1472 msgid ""
1473 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. module: sale
1477 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1478 msgid ""
1479 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1480 "Price and Cost Price."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. module: sale
1484 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1485 msgid "Create invoices"
1486 msgstr "Vytvorené faktúry"
1487
1488 #. module: sale
1489 #: report:sale.order:0
1490 msgid "Net Total :"
1491 msgstr "Základ :"
1492
1493 #. module: sale
1494 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1495 #: selection:sale.report,state:0
1496 msgid "Cancelled"
1497 msgstr "Zrušená"
1498
1499 #. module: sale
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1501 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1502 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1503 msgid "Shop"
1504 msgstr "Obchod"
1505
1506 #. module: sale
1507 #: view:sale.report:0
1508 msgid "   Month   "
1509 msgstr "   Mesiac   "
1510
1511 #. module: sale
1512 #: field:sale.report,date_confirm:0
1513 msgid "Date Confirm"
1514 msgstr "Dátum potvrdenia"
1515
1516 #. module: sale
1517 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1518 #, python-format
1519 msgid "Warning"
1520 msgstr "Upozornenie"
1521
1522 #. module: sale
1523 #: view:board.board:0
1524 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1525 msgid "Sales by Month"
1526 msgstr "Predaj za mesiac"
1527
1528 #. module: sale
1529 #: code:addons/sale/sale.py:1045
1530 #, python-format
1531 msgid ""
1532 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1533 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1534 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1535 "\n"
1536 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1537 msgstr ""
1538 "Vybrali ste množstvo %d .\n"
1539 "Ale to nie je kompatibilné s vybraným balením.\n"
1540 "Je tu problém v množstve podľa údajov za obale:\n"
1541 "\n"
1542 "EAN: %s Množstvo: %s Typ ul: %s"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1546 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1547 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1548 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1549 #: field:stock.picking,sale_id:0
1550 msgid "Sales Order"
1551 msgstr "Objednávka predaja"
1552
1553 #. module: sale
1554 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1555 msgid "Quantity (UoS)"
1556 msgstr "Množstvo (UoS)"
1557
1558 #. module: sale
1559 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1560 msgid ""
1561 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1562 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1563 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1564 "evolves with the availability of parts."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. module: sale
1568 #: selection:sale.order.line,state:0
1569 msgid "Confirmed"
1570 msgstr "Potvrdené"
1571
1572 #. module: sale
1573 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1574 msgid "Confirm"
1575 msgstr "Potvrdiť"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: constraint:res.company:0
1579 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1580 msgstr "Chyba! Nemôžte vytvárať rekurzívne spoločnosti."
1581
1582 #. module: sale
1583 #: view:board.board:0
1584 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1585 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1586 msgstr "Predaj podľa kategórie produktu za posledných 90 dní"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1590 msgid "Invoice Lines"
1591 msgstr "Položky faktúry"
1592
1593 #. module: sale
1594 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1595 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1596 msgid "Sales Order Lines"
1597 msgstr "Položky objednávky"
1598
1599 #. module: sale
1600 #: field:sale.order.line,delay:0
1601 msgid "Delivery Lead Time"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. module: sale
1605 #: view:res.company:0
1606 msgid "Configuration"
1607 msgstr "Konfigurácia"
1608
1609 #. module: sale
1610 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1611 msgid "Complete Delivery"
1612 msgstr "Kompletná dodávka"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: view:sale.report:0
1616 msgid "    Month-1    "
1617 msgstr "    Mesiac-1    "
1618
1619 #. module: sale
1620 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1621 msgid ""
1622 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1623 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1624 "are available.."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: sale
1628 #: selection:sale.report,month:0
1629 msgid "August"
1630 msgstr "August"
1631
1632 #. module: sale
1633 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1634 #, python-format
1635 msgid ""
1636 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1637 "following reasons:\n"
1638 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1639 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1640 msgstr ""
1641 "Faktúra nemôže byť vytvorená pre tento riadok v objednávky v dôsledku jednej "
1642 "z nasledujúcich dôvodov:\n"
1643 "1. Stav tohto riadku objednávky je buď v \"návrhu\" alebo je \"zrušená\"!\n"
1644 "2. Riadok v objednávke je účtovaný!"
1645
1646 #. module: sale
1647 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1648 msgid "Weight"
1649 msgstr "Hmotnosť"
1650
1651 #. module: sale
1652 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1653 msgid "Invoices"
1654 msgstr "Faktúry"
1655
1656 #. module: sale
1657 #: selection:sale.report,month:0
1658 msgid "December"
1659 msgstr "December"
1660
1661 #. module: sale
1662 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1663 msgid "Image"
1664 msgstr "Obrázok"
1665
1666 #. module: sale
1667 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1668 msgid ""
1669 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1670 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1671 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1672 "parameters. "
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: sale
1676 #: view:sale.order.line:0
1677 msgid "Uninvoiced"
1678 msgstr "Nevyfakturovaných"
1679
1680 #. module: sale
1681 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1682 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1683 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1684 msgid "Salesman"
1685 msgstr "Obchodník"
1686
1687 #. module: sale
1688 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1689 msgid "Drives procurement and invoicing"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. module: sale
1693 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1694 msgid "Untaxed Amount"
1695 msgstr "Suma bez DPH"
1696
1697 #. module: sale
1698 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1699 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1700 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1701 #, python-format
1702 msgid "Advance Invoice"
1703 msgstr "Zálohová faktúra"
1704
1705 #. module: sale
1706 #: code:addons/sale/sale.py:624
1707 #, python-format
1708 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1709 msgstr "'%s' objednávok predaja bolo zrušených."
1710
1711 #. module: sale
1712 #: selection:sale.order.line,state:0
1713 msgid "Draft"
1714 msgstr "Návrh"
1715
1716 #. module: sale
1717 #: help:sale.order.line,state:0
1718 msgid ""
1719 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1720 "               \n"
1721 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1722 "                 \n"
1723 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1724 "exception.                     \n"
1725 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1726 "            \n"
1727 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: sale
1731 #: help:sale.order,amount_tax:0
1732 msgid "The tax amount."
1733 msgstr "Výška dane."
1734
1735 #. module: sale
1736 #: view:sale.order:0
1737 msgid "Packings"
1738 msgstr "Balenia"
1739
1740 #. module: sale
1741 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1742 #: field:sale.installer,progress:0
1743 msgid "Configuration Progress"
1744 msgstr "Priebeh nastavenia"
1745
1746 #. module: sale
1747 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1748 msgid "Product sales"
1749 msgstr "Predaj produktu"
1750
1751 #. module: sale
1752 #: field:sale.order,date_order:0
1753 msgid "Ordered Date"
1754 msgstr "Dátum objednania"
1755
1756 #. module: sale
1757 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1758 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1759 msgid "Sales Orders"
1760 msgstr "Objednávky predaja"
1761
1762 #. module: sale
1763 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1764 msgid "Direct Delivery"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: sale
1768 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1769 msgid "Invoicing journals"
1770 msgstr "Účtovanie faktúr"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1774 msgid "Advance Product"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: sale
1778 #: view:sale.report:0
1779 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1780 msgid "Shipped Qty"
1781 msgstr "Dodávané množ."
1782
1783 #. module: sale
1784 #: view:sale.open.invoice:0
1785 msgid "You invoice has been successfully created!"
1786 msgstr "Faktúra bola úspešne vytvorená !"
1787
1788 #. module: sale
1789 #: code:addons/sale/sale.py:618
1790 #, python-format
1791 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1792 msgstr ""
1793 "Musíte najprv zrušiť všetky faktúry pripojené k tejto objednávke predaja."
1794
1795 #. module: sale
1796 #: selection:sale.report,month:0
1797 msgid "January"
1798 msgstr "Január"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: view:sale.installer:0
1802 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: sale
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1807 msgid "Sales Order in Progress"
1808 msgstr "Objednávka v spracovaní"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1812 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: sale
1816 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1817 #, python-format
1818 msgid "Error"
1819 msgstr "Chyba"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1823 msgid "Commitment Delay"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: sale
1827 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1828 msgid ""
1829 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1830 "components."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. module: sale
1834 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1835 msgid "Assign"
1836 msgstr "Priradiť"
1837
1838 #. module: sale
1839 #: field:sale.report,date:0
1840 msgid "Date Order"
1841 msgstr "Dátum objednávky"
1842
1843 #. module: sale
1844 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1845 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1846 msgstr ""
1847
1848 #. module: sale
1849 #: code:addons/sale/sale.py:290
1850 #, python-format
1851 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1852 msgstr "Nemôžete mazať objednávku(y), ktoré sú už potvrdené!"
1853
1854 #. module: sale
1855 #: code:addons/sale/sale.py:322
1856 #, python-format
1857 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1858 msgstr ""
1859
1860 #. module: sale
1861 #: selection:sale.order.line,type:0
1862 msgid "from stock"
1863 msgstr "zo skladu"
1864
1865 #. module: sale
1866 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1867 msgid "Shipping Default Policy"
1868 msgstr "Prednastavené podmienky dodania"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: view:sale.open.invoice:0
1872 msgid "Close"
1873 msgstr "Zatvoriť"
1874
1875 #. module: sale
1876 #: field:sale.order,shipped:0
1877 msgid "Delivered"
1878 msgstr "Dodané"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: code:addons/sale/sale.py:1115
1882 #, python-format
1883 msgid "Not enough stock !"
1884 msgstr "Nie je dostatok zásob!"
1885
1886 #. module: sale
1887 #: constraint:stock.move:0
1888 msgid "You must assign a production lot for this product"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. module: sale
1892 #: field:sale.order.line,sequence:0
1893 msgid "Layout Sequence"
1894 msgstr ""
1895
1896 #. module: sale
1897 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1898 msgid ""
1899 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1900 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1901 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1902 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1903 "sales."
1904 msgstr ""
1905 "Ak máte viac ako jednu predajňu vo Vašej firmy predávajúce produkty tu ich "
1906 "môžete vytvárať a spravovať. Každú ponuku alebo objednávku, ktorú nahrávate "
1907 "musíte spojiť s obchodom. V obchode tiež definujete sklad, z ktorého budú "
1908 "produkty dodané pre každý jednotlivý predaj."
1909
1910 #. module: sale
1911 #: help:sale.order,invoiced:0
1912 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1913 msgstr "Znamená to, že faktúra bola zaplatená."
1914
1915 #. module: sale
1916 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
1917 msgid "Description"
1918 msgstr "Opis"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: selection:sale.report,month:0
1922 msgid "May"
1923 msgstr "Máj"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
1927 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: sale
1931 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
1932 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1933 msgid "Customer"
1934 msgstr "Zákazník"
1935
1936 #. module: sale
1937 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1938 msgid "Advance"
1939 msgstr ""
1940
1941 #. module: sale
1942 #: selection:sale.report,month:0
1943 msgid "February"
1944 msgstr "Február"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: help:sale.installer,sale_journal:0
1948 msgid ""
1949 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
1950 "invoicing types: daily, weekly, etc."
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: sale
1954 #: selection:sale.report,month:0
1955 msgid "April"
1956 msgstr "Apríl"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: view:sale.shop:0
1960 msgid "Accounting"
1961 msgstr "Účtovníctvo"
1962
1963 #. module: sale
1964 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
1965 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
1966 msgstr ""
1967
1968 #. module: sale
1969 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1970 msgid "Search Sales Order"
1971 msgstr "Vyhľadávanie objednávky predaja"
1972
1973 #. module: sale
1974 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
1975 msgid "Sales Order Requisition"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. module: sale
1979 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
1980 msgid "Payment Term"
1981 msgstr "Termín úhrady"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: help:sale.installer,sale_layout:0
1985 msgid ""
1986 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
1987 msgstr ""
1988 "Poskytuje niektoré funkcie pre zlepšenie rozloženia reportu pre objednávky "
1989 "predaja."
1990
1991 #. module: sale
1992 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1993 msgid ""
1994 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1995 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1996 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1997 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1998 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1999 msgstr ""
2000 "Tento report vykonáva analýzu Vašich cenových ponúk a objednávok predaja. "
2001 "Report analyzuje tržby a triediť ich môžete podľa rôznych skupín kritérií "
2002 "(obchodník, partner, produkt, atď.). Report analyzuje predaj, ktorý nebol "
2003 "zatiaľ fakturovaný. Ak chcete analyzovať svoj obrat, mali by ste použiť "
2004 "analýzu faktúr v module účtovníctvo."
2005
2006 #. module: sale
2007 #: report:sale.order:0
2008 msgid "Quotation N°"
2009 msgstr "Cenová ponuka č."
2010
2011 #. module: sale
2012 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2013 msgid "Picked"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. module: sale
2017 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2018 msgid "Year"
2019 msgstr "Rok"
2020
2021 #. module: sale
2022 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2023 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2024 msgstr ""