[Add] sale :Merge the translation of report_sale into sale
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / ru.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-06-11 16:29+0000\n"
11 "Last-Translator: Sios <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: selection:sale.order,picking_policy:0
21 msgid "Partial Delivery"
22 msgstr "Частичная доставка"
23
24 #. module: sale
25 #: view:sale.order:0
26 msgid "Recreate Procurement"
27 msgstr "Рекреационная поставка"
28
29 #. module: sale
30 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
31 msgid "Confirm Quotation"
32 msgstr "Подтверждение котировки"
33
34 #. module: sale
35 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
36 msgid "Delivery Order"
37 msgstr "Порядок доставки"
38
39 #. module: sale
40 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
41 msgid "Allotment Partner"
42 msgstr "Долевой участник"
43
44 #. module: sale
45 #: constraint:ir.actions.act_window:0
46 msgid "Invalid model name in the action definition."
47 msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
48
49 #. module: sale
50 #: selection:report.sale.order.category,state:0
51 #: selection:report.sale.order.created,state:0
52 #: selection:report.sale.order.product,state:0
53 msgid "Waiting Schedule"
54 msgstr "В ожидании расписания"
55
56 #. module: sale
57 #: help:sale.order,picking_policy:0
58 msgid ""
59 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
60 "accept partial shipments or not?"
61 msgstr ""
62 "Если у вас недостаточно места на складе, чтобы доставить все за раз, примите "
63 "ли вы частичную доставку?"
64
65 #. module: sale
66 #: selection:sale.order.line,type:0
67 msgid "from stock"
68 msgstr ""
69
70 #. module: sale
71 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
72 msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
73 msgstr "Шаги для получения Порядка продажи"
74
75 #. module: sale
76 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 rml:sale.order:0
77 msgid "Quantity"
78 msgstr "Количество"
79
80 #. module: sale
81 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
82 msgid "You invoice has been successfully created !"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
87 msgid "Automatic Declaration"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale
91 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
92 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
93 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
94 msgstr ""
95
96 #. module: sale
97 #: view:sale.order:0
98 msgid "Set to Draft"
99 msgstr "Установить в 'Черновик'"
100
101 #. module: sale
102 #: selection:report.sale.order.category,state:0
103 #: selection:report.sale.order.created,state:0
104 #: selection:report.sale.order.product,state:0
105 msgid "Invoice Exception"
106 msgstr "Исключительная ситуация счета"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,picking_ids:0
110 msgid ""
111 "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
112 msgstr ""
113
114 #. module: sale
115 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
116 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
121 msgid "sale.config.picking_policy"
122 msgstr "sale.config.picking_policy"
123
124 #. module: sale
125 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
126 msgid "Validate"
127 msgstr "Проверить"
128
129 #. module: sale
130 #: view:sale.order:0
131 msgid "Make Invoice"
132 msgstr "Выпустить счет"
133
134 #. module: sale
135 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
136 msgid "Subtotal"
137 msgstr "Подитог"
138
139 #. module: sale
140 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
141 msgid ""
142 "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
143 "is, quotation is moved to  sale order."
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
148 #: view:sale.order:0
149 msgid "Cancel Order"
150 msgstr "Отменить заказа"
151
152 #. module: sale
153 #: field:sale.order.line,move_ids:0
154 msgid "Inventory Moves"
155 msgstr "Движение запасов"
156
157 #. module: sale
158 #: view:sale.order.line:0
159 msgid "Manual Designation"
160 msgstr ""
161
162 #. module: sale
163 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
164 #: field:sale.order.line,notes:0
165 msgid "Notes"
166 msgstr "Примечания"
167
168 #. module: sale
169 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
170 msgid "Invoice after delivery"
171 msgstr ""
172
173 #. module: sale
174 #: field:sale.order,amount_tax:0 field:sale.order.line,tax_id:0
175 msgid "Taxes"
176 msgstr "Налоги"
177
178 #. module: sale
179 #: rml:sale.order:0
180 msgid "Net Total :"
181 msgstr ""
182
183 #. module: sale
184 #: field:sale.order,order_policy:0
185 msgid "Shipping Policy"
186 msgstr ""
187
188 #. module: sale
189 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
190 msgid "Cancelled"
191 msgstr ""
192
193 #. module: sale
194 #: selection:report.sale.order.category,state:0
195 #: selection:report.sale.order.created,state:0
196 #: selection:report.sale.order.product,state:0
197 msgid "Shipping Exception"
198 msgstr "Исключительная ситуация поставки"
199
200 #. module: sale
201 #: field:sale.order,amount_total:0
202 msgid "Total"
203 msgstr "Всего"
204
205 #. module: sale
206 #: field:sale.order,origin:0
207 msgid "Origin"
208 msgstr "Происхождение"
209
210 #. module: sale
211 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
212 msgid "Invoice Address"
213 msgstr "Адрес выставления счета"
214
215 #. module: sale
216 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
217 msgid "Outgoing Products"
218 msgstr ""
219
220 #. module: sale
221 #: view:sale.order:0
222 msgid "Reference"
223 msgstr "Ссылка"
224
225 #. module: sale
226 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
227 msgid "All at Once"
228 msgstr ""
229
230 #. module: sale
231 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
232 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
233 msgstr ""
234
235 #. module: sale
236 #: field:sale.order,project_id:0 field:sale.shop,project_id:0
237 msgid "Analytic Account"
238 msgstr "Счет аналитики"
239
240 #. module: sale
241 #: rml:sale.order:0
242 msgid "TVA :"
243 msgstr ""
244
245 #. module: sale
246 #: field:sale.order.line,type:0
247 msgid "Procure Method"
248 msgstr "Метод закупки"
249
250 #. module: sale
251 #: view:sale.order:0
252 msgid "Extra Info"
253 msgstr "Доп. информация"
254
255 #. module: sale
256 #: rml:sale.order:0
257 msgid "Fax :"
258 msgstr ""
259
260 #. module: sale
261 #: field:sale.order.line,price_net:0
262 msgid "Net Price"
263 msgstr "Цена до налогов"
264
265 #. module: sale
266 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
267 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
268 msgid "My sales order in progress"
269 msgstr "Мои заказы в процессе выполнения"
270
271 #. module: sale
272 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
273 msgid "Quantity (UoS)"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
278 msgid ""
279 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
280 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
281 "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
282 "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
283 msgstr ""
284
285 #. module: sale
286 #: selection:sale.order.line,state:0
287 msgid "Confirmed"
288 msgstr "Подтвержден"
289
290 #. module: sale
291 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
292 msgid "Default Payment Term"
293 msgstr "Условия платежа по умолчанию"
294
295 #. module: sale
296 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
297 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
298 msgid "All Sales Order"
299 msgstr "Все заказы"
300
301 #. module: sale
302 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
303 msgid "Confirm"
304 msgstr "Подтвердить"
305
306 #. module: sale
307 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
308 msgid "Shipping Address"
309 msgstr "Адрес поставки"
310
311 #. module: sale
312 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
313 msgid "Shipped Quantities"
314 msgstr ""
315
316 #. module: sale
317 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
318 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
323 msgid "Sale Shop"
324 msgstr ""
325
326 #. module: sale
327 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
328 msgid "Warehouse"
329 msgstr "Склад"
330
331 #. module: sale
332 #: rml:sale.order:0
333 msgid "Order N°"
334 msgstr ""
335
336 #. module: sale
337 #: field:sale.order,order_line:0 view:sale.order.line:0
338 msgid "Order Lines"
339 msgstr "Позиции заказа"
340
341 #. module: sale
342 #: rml:sale.order:0
343 msgid "Disc.(%)"
344 msgstr ""
345
346 #. module: sale
347 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
348 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
349 msgid "Invoice Lines"
350 msgstr "Позиции счета"
351
352 #. module: sale
353 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
354 msgid "Force Assignation"
355 msgstr ""
356
357 #. module: sale
358 #: view:sale.order:0
359 msgid "Untaxed amount"
360 msgstr "Сумма до налогов"
361
362 #. module: sale
363 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
364 msgid ""
365 "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
366 "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
367 msgstr ""
368
369 #. module: sale
370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
371 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
372 msgid "My sales order waiting Invoice"
373 msgstr ""
374
375 #. module: sale
376 #: rml:sale.order:0
377 msgid "Shipping address :"
378 msgstr "Адрес поставки"
379
380 #. module: sale
381 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
382 msgid ""
383 "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
384 "will automatic create after delivery."
385 msgstr ""
386
387 #. module: sale
388 #: selection:sale.order,picking_policy:0
389 msgid "Complete Delivery"
390 msgstr ""
391
392 #. module: sale
393 #: view:sale.order:0
394 msgid "Manual Description"
395 msgstr ""
396
397 #. module: sale
398 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
399 msgid "Quantity (UoM)"
400 msgstr ""
401
402 #. module: sale
403 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
404 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
405 #: view:sale.order.line:0
406 msgid "Sales Order Lines"
407 msgstr "Позиции заказа"
408
409 #. module: sale
410 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
411 msgid "Ordered Quantities"
412 msgstr "Заказанное кол-во"
413
414 #. module: sale
415 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
416 msgid "Sale Order Procurement"
417 msgstr ""
418
419 #. module: sale
420 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
421 msgid "Packing"
422 msgstr ""
423
424 #. module: sale
425 #: rml:sale.order:0
426 msgid "Total :"
427 msgstr "Всего :"
428
429 #. module: sale
430 #: view:sale.order:0
431 msgid "Confirm Order"
432 msgstr "Подтвердить заказ"
433
434 #. module: sale
435 #: field:sale.order,name:0
436 msgid "Order Reference"
437 msgstr "Ссылка на заказ"
438
439 #. module: sale
440 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
441 #: selection:sale.order.line,state:0
442 msgid "Done"
443 msgstr "Выполнено"
444
445 #. module: sale
446 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.shop,pricelist_id:0
447 msgid "Pricelist"
448 msgstr "Каталог"
449
450 #. module: sale
451 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
452 msgid "Configuration"
453 msgstr "Настройки"
454
455 #. module: sale
456 #: selection:sale.order,order_policy:0
457 msgid "Invoice on Order After Delivery"
458 msgstr ""
459
460 #. module: sale
461 #: constraint:ir.ui.view:0
462 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
463 msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
464
465 #. module: sale
466 #: field:sale.order,picking_ids:0
467 msgid "Related Packing"
468 msgstr ""
469
470 #. module: sale
471 #: field:sale.shop,payment_account_id:0
472 msgid "Payment Accounts"
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: constraint:product.template:0
477 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
478 msgstr ""
479
480 #. module: sale
481 #: field:sale.order,client_order_ref:0
482 msgid "Customer Ref"
483 msgstr ""
484
485 #. module: sale
486 #: view:sale.order:0
487 msgid "Sales orders"
488 msgstr "Заказы"
489
490 #. module: sale
491 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
492 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
493 msgid "Procurement"
494 msgstr "Снабжение"
495
496 #. module: sale
497 #: view:sale.shop:0
498 msgid "Payment accounts"
499 msgstr ""
500
501 #. module: sale
502 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
503 msgid "Close"
504 msgstr ""
505
506 #. module: sale
507 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
508 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
509 msgid "Draft Invoice"
510 msgstr ""
511
512 #. module: sale
513 #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
514 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
515 msgid "Group the invoices"
516 msgstr "Сгруппировать счета"
517
518 #. module: sale
519 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
520 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
521 msgid "All Quotations"
522 msgstr "Все предложения"
523
524 #. module: sale
525 #: field:sale.order.line,discount:0
526 msgid "Discount (%)"
527 msgstr "Скидка (%)"
528
529 #. module: sale
530 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
531 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
532 msgstr ""
533
534 #. module: sale
535 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
536 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
537 msgid "Sales Order To Be Invoiced"
538 msgstr ""
539
540 #. module: sale
541 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
542 msgid "Procurement for each line"
543 msgstr ""
544
545 #. module: sale
546 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
547 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
548 msgid "My Quotations"
549 msgstr "Мои предложения"
550
551 #. module: sale
552 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
553 msgid "Invoices"
554 msgstr ""
555
556 #. module: sale
557 #: view:sale.order:0
558 msgid "Order Line"
559 msgstr "Позиция заказа"
560
561 #. module: sale
562 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
563 msgid "Packing Default Policy"
564 msgstr ""
565
566 #. module: sale
567 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
568 msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
569 msgstr ""
570
571 #. module: sale
572 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
573 msgid "Shipping Default Policy"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
578 msgid "Packaging"
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
583 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
584 msgid "Sales Management"
585 msgstr "Управление продажами"
586
587 #. module: sale
588 #: field:sale.order.line,order_id:0
589 msgid "Order Ref"
590 msgstr "Ссылка на заказ"
591
592 #. module: sale
593 #: view:sale.order:0
594 msgid "Recreate Invoice"
595 msgstr ""
596
597 #. module: sale
598 #: field:sale.order,user_id:0
599 msgid "Salesman"
600 msgstr "Менеджер продаж"
601
602 #. module: sale
603 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
604 msgid ""
605 "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
606 "order"
607 msgstr ""
608
609 #. module: sale
610 #: rml:sale.order:0
611 msgid "Taxes :"
612 msgstr ""
613
614 #. module: sale
615 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
616 msgid "Invoiced"
617 msgstr "Выставлен счет"
618
619 #. module: sale
620 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
621 msgid "Advance Invoice"
622 msgstr ""
623
624 #. module: sale
625 #: field:sale.order,state:0
626 msgid "Order State"
627 msgstr "Состояние заказа"
628
629 #. module: sale
630 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
631 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
632 msgid "Uninvoiced Lines"
633 msgstr ""
634
635 #. module: sale
636 #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
637 msgid ""
638 "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
639 "order"
640 msgstr ""
641
642 #. module: sale
643 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
644 msgid "Sales Process"
645 msgstr ""
646
647 #. module: sale
648 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
649 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
650 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
651 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
652 msgid "Create invoices"
653 msgstr "Создать счета"
654
655 #. module: sale
656 #: constraint:product.template:0
657 msgid ""
658 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
659 msgstr ""
660
661 #. module: sale
662 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
663 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
664 msgid "My sales in shipping exception"
665 msgstr ""
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.config.picking_policy:0
669 msgid "Sales Configuration"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
674 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
675 msgid "Sales in Exception"
676 msgstr ""
677
678 #. module: sale
679 #: selection:sale.order.line,type:0
680 msgid "on order"
681 msgstr "в заказе"
682
683 #. module: sale
684 #: selection:sale.order.line,state:0
685 msgid "Draft"
686 msgstr "Черновик"
687
688 #. module: sale
689 #: field:sale.order,invoiced:0
690 msgid "Paid"
691 msgstr "Оплачено"
692
693 #. module: sale
694 #: view:sale.order:0
695 msgid "Procurement Corrected"
696 msgstr "Закупка скорректирована"
697
698 #. module: sale
699 #: selection:sale.order,order_policy:0
700 msgid "Shipping & Manual Invoice"
701 msgstr ""
702
703 #. module: sale
704 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
705 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
706 msgid "Sale Procurement"
707 msgstr ""
708
709 #. module: sale
710 #: view:sale.config.picking_policy:0
711 msgid "Configure Sale Order Logistic"
712 msgstr ""
713
714 #. module: sale
715 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
716 msgid "Untaxed Amount"
717 msgstr "Сумма до налогов"
718
719 #. module: sale
720 #: field:sale.order.line,state:0
721 msgid "Status"
722 msgstr "Статус"
723
724 #. module: sale
725 #: field:sale.order,picking_policy:0
726 msgid "Packing Policy"
727 msgstr ""
728
729 #. module: sale
730 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
731 msgid "Product sales"
732 msgstr "Продажи продукции"
733
734 #. module: sale
735 #: rml:sale.order:0
736 msgid "Our Salesman"
737 msgstr "Наш менеджер продаж"
738
739 #. module: sale
740 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
741 msgid "Create Advance Invoice"
742 msgstr ""
743
744 #. module: sale
745 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
746 msgid "One procurement for each product."
747 msgstr ""
748
749 #. module: sale
750 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
751 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
752 msgid "Sales Orders"
753 msgstr "Заказы"
754
755 #. module: sale
756 #: field:product.product,pricelist_sale:0
757 msgid "Sale Pricelists"
758 msgstr ""
759
760 #. module: sale
761 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
762 msgid "Direct Delivery"
763 msgstr ""
764
765 #. module: sale
766 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
767 #: field:sale.order.line,property_ids:0
768 msgid "Properties"
769 msgstr "Свойства"
770
771 #. module: sale
772 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
773 #: selection:sale.order,state:0
774 msgid "Quotation"
775 msgstr "Предложение"
776
777 #. module: sale
778 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
779 msgid "Advance Product"
780 msgstr ""
781
782 #. module: sale
783 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
784 msgid ""
785 "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
786 "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
787 msgstr ""
788
789 #. module: sale
790 #: view:sale.order:0
791 msgid "Compute"
792 msgstr "Вычислить"
793
794 #. module: sale
795 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
796 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
797 msgid "Shop"
798 msgstr "Магазин"
799
800 #. module: sale
801 #: rml:sale.order:0
802 msgid "VAT"
803 msgstr "НДС"
804
805 #. module: sale
806 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
807 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
808 msgid "Sales Order in Progress"
809 msgstr "Заказы в процессе выполнения"
810
811 #. module: sale
812 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
813 msgid "Assign"
814 msgstr ""
815
816 #. module: sale
817 #: view:sale.order:0
818 msgid "History"
819 msgstr "Журнал"
820
821 #. module: sale
822 #: help:sale.order,order_policy:0
823 msgid ""
824 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
825 "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
826 "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
827 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
828 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
829 "the draft invoice.\n"
830 "  - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
831 "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
832 "  - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
833 "during the packing process."
834 msgstr ""
835
836 #. module: sale
837 #: rml:sale.order:0
838 msgid "Your Reference"
839 msgstr "Ваша ссылка"
840
841 #. module: sale
842 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
843 msgid "Delivery Order Only"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
848 msgid "Sales order lines"
849 msgstr "Позиции заказа"
850
851 #. module: sale
852 #: field:sale.order.line,sequence:0
853 msgid "Sequence"
854 msgstr "Последовательность"
855
856 #. module: sale
857 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
858 msgid "Sales"
859 msgstr "Продажи"
860
861 #. module: sale
862 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
863 msgid "Qty"
864 msgstr "Кол-во"
865
866 #. module: sale
867 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
868 msgid "Packing OUT is created for stockable products."
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: view:sale.order:0
873 msgid "Other data"
874 msgstr "Прочие данные"
875
876 #. module: sale
877 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0 rml:sale.order:0
878 #: field:sale.order.line,price_unit:0
879 msgid "Unit Price"
880 msgstr "Цена за ед."
881
882 #. module: sale
883 #: field:sale.order,fiscal_position:0
884 msgid "Fiscal Position"
885 msgstr ""
886
887 #. module: sale
888 #: rml:sale.order:0
889 msgid "Invoice address :"
890 msgstr ""
891
892 #. module: sale
893 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
894 #: field:sale.order,invoice_ids:0
895 msgid "Invoice"
896 msgstr "Счет"
897
898 #. module: sale
899 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
900 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
901 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
902 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
903 #: view:sale.config.picking_policy:0 view:sale.order.line:0
904 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
905 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
906 msgid "Cancel"
907 msgstr "Отмена"
908
909 #. module: sale
910 #: help:sale.order,state:0
911 msgid ""
912 "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
913 "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
914 "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
915 "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
916 "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
917 msgstr ""
918
919 #. module: sale
920 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
921 msgid "UoM"
922 msgstr "Ед. изм."
923
924 #. module: sale
925 #: field:sale.order.line,number_packages:0
926 msgid "Number Packages"
927 msgstr ""
928
929 #. module: sale
930 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
931 msgid ""
932 "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
933 "by clicking on 'Validate' button."
934 msgstr ""
935
936 #. module: sale
937 #: selection:sale.order,state:0
938 msgid "In Progress"
939 msgstr ""
940
941 #. module: sale
942 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
943 msgid "Advance Payment"
944 msgstr ""
945
946 #. module: sale
947 #: constraint:ir.model:0
948 msgid ""
949 "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
950 msgstr ""
951 "Название объекта должно начинаться с x_  и не должно содержать специальных "
952 "символов !"
953
954 #. module: sale
955 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
956 msgid "Confirm sale order and Create invoice."
957 msgstr ""
958
959 #. module: sale
960 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
961 msgid "Packing List & Delivery Order"
962 msgstr ""
963
964 #. module: sale
965 #: selection:sale.order.line,state:0
966 msgid "Exception"
967 msgstr ""
968
969 #. module: sale
970 #: view:sale.order:0
971 msgid "Sale Order Lines"
972 msgstr "Позиции заказа"
973
974 #. module: sale
975 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
976 #: view:sale.order:0
977 msgid "Create Invoice"
978 msgstr "Создать счет"
979
980 #. module: sale
981 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
982 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
983 msgid "Do you really want to create the invoices ?"
984 msgstr "Вы действительно хотите создать эти счета?"
985
986 #. module: sale
987 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
988 msgid "Invoice based on packing lists"
989 msgstr ""
990
991 #. module: sale
992 #: view:sale.config.picking_policy:0
993 msgid "Set Default"
994 msgstr "Установить по умолчанию"
995
996 #. module: sale
997 #: view:sale.order:0
998 msgid "Sales order"
999 msgstr "Заказ"
1000
1001 #. module: sale
1002 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1003 msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: sale
1007 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1008 msgid "Sale Invoice"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: sale
1012 #: field:sale.order,incoterm:0
1013 msgid "Incoterm"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: sale
1017 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1018 #: field:sale.order.line,product_id:0
1019 msgid "Product"
1020 msgstr "Продукция"
1021
1022 #. module: sale
1023 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1024 msgid "Open Advance Invoice"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: sale
1028 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1029 msgid "Ordering Contact"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: sale
1033 #: rml:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
1034 msgid "Description"
1035 msgstr "Описание"
1036
1037 #. module: sale
1038 #: rml:sale.order:0
1039 msgid "Price"
1040 msgstr "Цена"
1041
1042 #. module: sale
1043 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1044 msgid "Deliver"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. module: sale
1048 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1049 msgid "Quotation / Order"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. module: sale
1053 #: rml:sale.order:0
1054 msgid "Tel. :"
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: sale
1058 #: rml:sale.order:0
1059 msgid "Quotation N°"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: sale
1063 #: field:stock.move,sale_line_id:0
1064 msgid "Sale Order Line"
1065 msgstr "Позиция заказа"
1066
1067 #. module: sale
1068 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1069 msgid "Cancel Assignation"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. module: sale
1073 #: selection:sale.order,order_policy:0
1074 msgid "Invoice from the Packing"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: sale
1078 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
1079 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
1080 msgid "Make invoices"
1081 msgstr "Подготовить счета"
1082
1083 #. module: sale
1084 #: help:sale.order,partner_order_id:0
1085 msgid ""
1086 "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1087 msgstr ""
1088 "Имя и адрес контакта, разместившего заказ или запросившего предолжение."
1089
1090 #. module: sale
1091 #: field:sale.order,partner_id:0 field:sale.order.line,order_partner_id:0
1092 msgid "Customer"
1093 msgstr "Клиент"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: field:product.product,pricelist_purchase:0
1097 msgid "Purchase Pricelists"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. module: sale
1101 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1102 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1103 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1104 #: field:stock.picking,sale_id:0
1105 msgid "Sale Order"
1106 msgstr "Заказ"
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1110 msgid "Name"
1111 msgstr "Название"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1115 msgid "Invoice on"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: sale
1119 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1120 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1121 msgid "New Quotation"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: sale
1125 #: view:sale.order:0
1126 msgid "Total amount"
1127 msgstr "Итоговая сумма"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: rml:sale.order:0 field:sale.order,date_order:0
1131 msgid "Date Ordered"
1132 msgstr "Дата заказа"
1133
1134 #. module: sale
1135 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1136 msgid "Product UoS"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. module: sale
1140 #: selection:sale.order,state:0
1141 msgid "Manual In Progress"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: sale
1145 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1146 msgid "Product UoM"
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: sale
1150 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1151 msgid ""
1152 "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
1153 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1154 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1155 "operations by the worker."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: sale
1159 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1160 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: sale
1164 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1165 msgid "Order"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: sale
1169 #: rml:sale.order:0
1170 msgid "Payment Terms"
1171 msgstr "Условия оплаты"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: view:sale.order:0
1175 msgid "Invoice Corrected"
1176 msgstr "Счет скорректирован"
1177
1178 #. module: sale
1179 #: field:sale.order.line,delay:0
1180 msgid "Delivery Delay"
1181 msgstr "Задержка достаки"
1182
1183 #. module: sale
1184 #: view:sale.order:0
1185 msgid "Related invoices"
1186 msgstr "Соответствующие счета"
1187
1188 #. module: sale
1189 #: field:sale.shop,name:0
1190 msgid "Shop Name"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: sale
1194 #: field:sale.order,payment_term:0
1195 msgid "Payment Term"
1196 msgstr "Условия оплаты"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: selection:sale.order,order_policy:0
1200 msgid "Payment Before Delivery"
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: sale
1204 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1205 msgid ""
1206 "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
1207 "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
1208 "example)."
1209 msgstr ""
1210 "Это список счетов, которые были сгенерированы для данного заказа. По одному "
1211 "заказу может быть выставлены несколько счетов (например, по отдельным "
1212 "позициям)."
1213
1214 #. module: sale
1215 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1216 msgid "States"
1217 msgstr "Cостояния"
1218
1219 #. module: sale
1220 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1221 msgid "Weight"
1222 msgstr "Вес"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1226 msgid "After confirming order, Create the invoice."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. module: sale
1230 #: constraint:product.product:0
1231 msgid "Error: Invalid ean code"
1232 msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код"
1233
1234 #. module: sale
1235 #: field:sale.order,picked_rate:0 field:sale.order,shipped:0
1236 msgid "Picked"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: sale
1240 #: view:sale.shop:0
1241 msgid "Accounting"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: sale
1245 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1246 msgid "Invoice Based on Deliveries"
1247 msgstr ""
1248
1249 #. module: sale
1250 #: view:sale.order:0
1251 msgid "Stock Moves"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: sale
1255 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1256 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1257 msgid "My Sales Order"
1258 msgstr "Мой заказ"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1262 msgid "Sale Order line"
1263 msgstr "Позиция заказа"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1267 msgid "Dashboard for sales"
1268 msgstr "Панель для продаж"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
1272 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
1273 msgid "Sale Dashboard"
1274 msgstr "Панель аналитики продаж"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: view:board.board:0
1278 msgid "Sales of the month"
1279 msgstr "Продажи месяца"
1280
1281 #. module: sale
1282 #: view:board.board:0
1283 msgid "Sales manager board"
1284 msgstr "Панель менеджера продаж"
1285
1286 #. module: sale
1287 #: view:board.board:0
1288 msgid "Cases of the month"
1289 msgstr "Случаи месяца"
1290
1291 #. module: sale
1292 #: view:board.board:0
1293 msgid "My open quotations"
1294 msgstr "Мои незакрытые предложения"
1295
1296 #. module: sale
1297 #: view:board.board:0
1298 msgid "Cases statistics"
1299 msgstr "Статистика случаев"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: view:board.board:0
1303 msgid "Top ten sales of the month"
1304 msgstr "10 лучших продаж месяца"
1305
1306 #. module: sale
1307 #: field:report.sale.order.category,price_average:0
1308 #: field:report.sale.order.product,price_average:0
1309 msgid "Average Price"
1310 msgstr "Средняя цена"
1311
1312 #. module: sale
1313 #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_created
1314 msgid "Report of Created Sale Order"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: view:report.sale.order.category:0
1319 msgid "Sales Orders by category"
1320 msgstr "Клиентские заказы по категориям"
1321
1322 #. module: sale
1323 #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_6
1324 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_6
1325 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. module: sale
1329 #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_product
1330 msgid "Sales Orders by Products"
1331 msgstr "Клиентские заказы по продукции"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu1
1335 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: sale
1339 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_product_tree
1340 #: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_product
1341 #: view:report.turnover.per.product:0
1342 msgid "Turnover Per Product"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: sale
1346 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_82
1347 msgid "All Months"
1348 msgstr "Все месяцы"
1349
1350 #. module: sale
1351 #: field:report.sale.order.category,price_total:0
1352 #: field:report.sale.order.product,price_total:0
1353 msgid "Total Price"
1354 msgstr "Итоговая цена"
1355
1356 #. module: sale
1357 #: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_order_category
1358 msgid "Sales Orders by Categories"
1359 msgstr "Клиентские заказы по категориям"
1360
1361 #. module: sale
1362 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_sale_list
1363 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_sale_list
1364 msgid "Sales of the Month"
1365 msgstr "Продажи месяца"
1366
1367 #. module: sale
1368 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree
1369 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product
1370 msgid "Sales by Product (this month)"
1371 msgstr "Продужи по продуктам (тек. мес.)"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_4
1375 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_4
1376 msgid "Monthly sales turnover over one year"
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: sale
1380 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1381 msgid "Sales Management - Reporting"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: sale
1385 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree_all
1386 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category_all
1387 #: view:report.sale.order.category:0
1388 msgid "Sales by Category of Products"
1389 msgstr "Продажи по категриям продукции"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu3
1393 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. module: sale
1397 #: field:report.sale.order.category,quantity:0
1398 #: field:report.sale.order.product,quantity:0
1399 msgid "# of Products"
1400 msgstr "Кол-во продукции"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_product_tree_all
1404 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_product_all
1405 #: view:report.sale.order.product:0
1406 msgid "Sales by Product"
1407 msgstr "Продажи по продуктам"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_81
1411 msgid "This Month"
1412 msgstr "Данный месяц"
1413
1414 #. module: sale
1415 #: field:report.sale.order.category,category_id:0
1416 msgid "Categories"
1417 msgstr "Категории"
1418
1419 #. module: sale
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_created_sale_order_dashboard
1421 msgid "Created Sale Orders"
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: sale
1425 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_80
1426 msgid "Reporting"
1427 msgstr "Отчетность"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_month_tree
1431 #: model:ir.model,name:sale.model_report_turnover_per_month
1432 #: view:report.turnover.per.month:0
1433 msgid "Turnover Per Month"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. module: sale
1437 #: model:ir.ui.menu,name:sale.ir_ui_menu2
1438 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: sale
1442 #: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_83
1443 msgid "Graphs"
1444 msgstr "Графики"
1445
1446 #. module: sale
1447 #: selection:report.sale.order.category,state:0
1448 #: selection:report.sale.order.product,state:0
1449 msgid "Manual in progress"
1450 msgstr "Выполняется вручную"
1451
1452 #. module: sale
1453 #: field:report.turnover.per.month,turnover:0
1454 #: field:report.turnover.per.product,turnover:0
1455 msgid "Total Turnover"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: sale
1459 #: selection:report.sale.order.category,state:0
1460 #: selection:report.sale.order.product,state:0
1461 msgid "In progress"
1462 msgstr "Выполняется"
1463
1464 #. module: sale
1465 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_category_tree
1466 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_order_category
1467 msgid "Sales by Category of Product (this month)"
1468 msgstr "Продажи по категории продукции (тек.мес.)"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: model:ir.report.custom,name:sale.ir_report_custom_5
1472 #: model:ir.report.custom,title:sale.ir_report_custom_5
1473 msgid "Daily sales turnover over one year"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. module: sale
1477 #: field:report.sale.order.category,name:0
1478 #: field:report.sale.order.product,name:0
1479 #: field:report.turnover.per.month,name:0
1480 msgid "Month"
1481 msgstr "Месяц"
1482
1483 #. module: sale
1484 #: field:report.sale.order.category,count:0
1485 #: field:report.sale.order.product,count:0
1486 msgid "# of Lines"
1487 msgstr "Кол-во позиций"
1488
1489 #. module: sale
1490 #: field:report.sale.order.created,create_date:0
1491 msgid "Create Date"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: sale
1495 #: view:report.sale.order.created:0
1496 msgid "Created Sales orders"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. module: sale
1500 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_so_pipeline
1501 #: view:sale.order:0
1502 msgid "Sales by State"
1503 msgstr ""