1 # Russian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
32 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 " % if object.origin:\n"
39 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 " % if object.client_order_ref:\n"
42 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
44 " % if object.user_id:\n"
45 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
50 " You can view your quotation online:\n"
52 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
60 " % if object.paypal_url:\n"
62 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
70 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
74 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
79 " <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
82 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 " % if object.company_id.street:\n"
86 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
88 " % if object.company_id.street2:\n"
89 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
91 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
94 " % if object.company_id.country_id:\n"
95 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
100 " % if object.company_id.phone:\n"
101 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
107 " % if object.company_id.website:\n"
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
126 #: field:sale.report,nbr:0
128 msgstr "Кол-во позиций"
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "№ заказа продаж"
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
146 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
150 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
152 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
153 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
157 #: view:sale.order:sale.view_order_form
159 msgstr "(обновление)"
162 #: help:sale.order.line,state:0
164 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
166 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
168 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
170 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
172 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
176 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
178 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
179 " Click to create a quotation that can be converted into a "
183 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
185 " quotation, sales order, delivery, invoicing and "
192 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
194 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
195 " Click to create a quotation or sales order for this "
198 " Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
200 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
203 " The social feature helps you organize discussions on each "
205 " order, and allow your customer to keep track of the "
207 " of the sales order.\n"
213 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
215 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
216 " Click to create a quotation that can be converted into a "
220 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
222 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
228 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
229 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
231 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
232 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
234 " Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
236 " from the quotation to the sales order, the\n"
237 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
239 " The social feature helps you organize discussions on each "
241 " order, and allow your customers to keep track of the "
243 " of the sales order.\n"
249 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
252 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
254 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
256 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
258 " if you invoice sales totally.\n"
263 " Это список всех строк заказа для выставления в счет. Вы "
265 " выставлять счета раздельно, по строкам заказа продаж. Вы не\n"
266 " нуждаетесь в этом списке если выставляете счет из заказов на "
268 " если вы выставляете счет сразу на весь заказ продаж.\n"
273 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
274 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
275 msgstr "Партнер, кому предназначен конкретный продукт."
278 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
279 msgid "Addresses in Sales Orders"
280 msgstr "Адреса в заказах продаж"
283 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
288 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
289 msgid "Advance Amount"
290 msgstr "Сумма аванса"
293 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
295 msgid "Advance Invoice"
296 msgstr "Счет на предоплату"
299 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
300 msgid "Advance Product"
301 msgstr "Продвижение продукта"
304 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
306 msgid "Advance of %s %%"
307 msgstr "Заранее за %s %%"
310 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
311 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
313 msgid "Advance of %s %s"
314 msgstr "Заранее за %s %s"
317 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
319 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
320 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
322 "После нажатия 'Показать строки для добавления в счет', выберите строки для "
323 "добавления в счет и создайте счет через выпадающее меню \"Еще\""
326 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
328 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
329 "percentage of the sales order\n"
330 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
331 "order form if you prefer."
335 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
336 msgid "Allotment Partner"
337 msgstr "Долевой участник"
340 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
341 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
345 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
346 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
348 "Разрешить групповое выставление счетов из заказов доставки через журналы"
351 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
352 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
353 msgstr "Разрешить настройку уведомлений по клиенту или продуктам"
356 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
357 msgid "Allow online quotations and templates"
361 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
362 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
363 msgstr "Позволяет устанавливать скидку на строки заказа продаж"
366 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
368 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
369 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
370 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
371 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
375 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
376 msgid "Allow using different units of measure"
380 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
382 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
383 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
384 "developer), the duration (one year support contract).\n"
385 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
387 "-It installs the account_analytic_analysis module."
391 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
393 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
394 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
398 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
400 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
401 "Manage Related Stock.\n"
402 "-This installs the module sale_stock."
406 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
407 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
408 msgstr "Позволяет применить скидку на позицию заказа продаж."
411 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
413 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
414 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
415 "-This installs the module sale_journal."
419 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
421 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
423 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
424 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
425 "these values is still available.\n"
426 "-This installs the module analytic_user_function."
430 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
432 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
434 "Позволяет выбирать и поддерживать различные единицы измерения для товаров."
437 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
438 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
439 msgstr "Позволяет вам указывать аналитический счет в заказах продаж."
442 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
444 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
449 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
450 msgid "Analytic Account"
451 msgstr "Счет аналитики"
454 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
455 msgid "Analytic Accounting for Sales"
456 msgstr "Аналитические счета для продаж"
459 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
460 msgid "Analytic accounting for sales"
461 msgstr "Аналитический учет для продаж"
464 #: selection:sale.order,order_policy:0
465 msgid "Before Delivery"
466 msgstr "Перед доставкой"
469 #: code:addons/sale/sale.py:1041
472 "Before choosing a product,\n"
473 " select a customer in the sales form."
475 "Перед выбором продукта,\n"
476 " выберите покупателя на форме продаж."
479 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
484 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
485 msgid "By Salespersons"
489 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
494 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
495 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
496 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
501 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
506 #: view:sale.order:sale.view_order_form
508 msgstr "Отменить заказ"
511 #: view:sale.order:sale.view_order_form
512 msgid "Cancel Quotation"
513 msgstr "Отменить предложение цен"
516 #: selection:sale.order,state:0
517 #: selection:sale.order.line,state:0
518 #: selection:sale.report,state:0
523 #: code:addons/sale/sale.py:588
525 msgid "Cannot cancel this sales order!"
526 msgstr "Нельзя отменить этот заказ продаж!"
529 #: code:addons/sale/sale.py:1164
531 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
532 msgstr "Нельзя удалить строку заказа продаж которая в состоянии '%s'."
535 #: code:addons/sale/sale.py:1133
538 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
539 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
543 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
544 #: field:sale.report,categ_id:0
545 msgid "Category of Product"
546 msgstr "Категория продукции"
549 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
550 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
551 msgstr "Отметьте для группирования счетов по заказчикам"
554 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
555 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
559 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
560 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
564 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
565 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
569 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
570 msgid "Click to see a detailed analysis."
574 #: field:sale.report,delay:0
575 msgid "Commitment Delay"
576 msgstr "Задержка по обязательствам"
579 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
584 #: field:sale.order,company_id:0
585 #: field:sale.order.line,company_id:0
586 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
587 #: field:sale.report,company_id:0
592 #: code:addons/sale/sale.py:1141
593 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
594 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
596 msgid "Configuration Error!"
597 msgstr "Ошибка конфигурации!"
600 #: view:sale.order:sale.view_order_form
602 msgstr "Подтвердить продажу"
605 #: field:sale.order,date_confirm:0
606 msgid "Confirmation Date"
607 msgstr "Дата подтверждения"
610 #: selection:sale.order.line,state:0
615 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
616 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
617 msgstr "Подтвержденные строки заказа продаж, еще не доставленные"
620 #: field:sale.order,project_id:0
621 msgid "Contract / Analytic"
622 msgstr "Контракт / Аналитический"
625 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
626 msgid "Contract Features"
627 msgstr "Характеристики контракта"
630 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
631 msgid "Contracts Management"
632 msgstr "Управление контрактами"
635 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
636 msgid "Create & View Invoice"
637 msgstr "Создать и просмотреть счет на оплату"
640 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
641 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
642 #: view:sale.order:sale.view_order_form
643 #: field:sale.order,order_policy:0
644 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
645 msgid "Create Invoice"
646 msgstr "Создать счет"
649 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
650 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
651 msgid "Create Invoices"
652 msgstr "Создать счета"
655 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
656 msgid "Create and View Invoice"
657 msgstr "Создать и просмотреть счет"
660 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
661 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
662 msgid "Create invoices"
663 msgstr "Создать счета"
666 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
667 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
668 #: field:sale.order,create_uid:0
669 #: field:sale.order.line,create_uid:0
670 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
675 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
676 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
677 #: field:sale.order.line,create_date:0
678 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
683 #: field:sale.order,create_date:0
684 msgid "Creation Date"
685 msgstr "Дата создания"
688 #: field:sale.order,currency_id:0
693 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
694 #: field:sale.order,partner_id:0
695 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
696 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
701 #: code:addons/sale/sale.py:464
703 msgid "Customer Invoices"
704 msgstr "Счета заказчику"
707 #: field:sale.order,date_order:0
712 #: field:sale.report,date_confirm:0
714 msgstr "Дата подтверждения"
717 #: field:sale.report,date:0
722 #: view:website:sale.report_saleorder_document
723 msgid "Date Ordered:"
727 #: help:sale.order,message_last_post:0
728 msgid "Date of the last message posted on the record."
732 #: help:sale.order,date_confirm:0
733 msgid "Date on which sales order is confirmed."
734 msgstr "Дата подтверждения заказа продаж."
737 #: help:sale.order,create_date:0
738 msgid "Date on which sales order is created."
739 msgstr "Дата на которую был создан заказ продаж."
742 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
743 msgid "Default Options"
744 msgstr "Параметры по умолчанию"
747 #: field:res.company,sale_note:0
748 msgid "Default Terms and Conditions"
752 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
753 msgid "Default terms & conditions..."
757 #: help:res.company,sale_note:0
758 msgid "Default terms and conditions for quotations."
762 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
764 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
765 "achievement and forecast at a glance."
769 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
770 msgid "Delivery Address"
771 msgstr "Адрес доставки"
774 #: field:sale.order.line,delay:0
775 msgid "Delivery Lead Time"
776 msgstr "Время выполнения доставки"
779 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
780 msgid "Delivery address for current sales order."
781 msgstr "Адрес доставки для текущего заказа продаж."
784 #: field:sale.order.line,name:0
785 #: view:website:sale.report_saleorder_document
790 #: view:website:sale.report_saleorder_document
795 #: field:sale.order.line,discount:0
800 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
801 msgid "Discount on lines"
802 msgstr "Скидка по строкам"
805 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
806 msgid "Display margins on sales orders"
807 msgstr "Показывать прибыль в заказах продаж"
810 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
811 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
812 msgstr "Вы уверены, что хотите создать счет(а) ?"
815 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
816 #: selection:sale.order,state:0
817 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
818 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
819 #: selection:sale.order.line,state:0
820 #: selection:sale.report,state:0
825 #: selection:sale.order.line,state:0
830 #: selection:sale.order,state:0
831 msgid "Draft Quotation"
832 msgstr "Черновик предложения цен"
835 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
837 msgid "EDI Pricelist (%s)"
838 msgstr "Прайс-лист ЕОД(EDI) (%s)"
841 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
842 msgid "Email Templates"
843 msgstr "Шаблоны писем"
846 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
847 msgid "Email composition wizard"
848 msgstr "Мастер составления эл. почты"
851 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
852 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
853 msgstr "Разрешить выставление счетов на позиции заказа продажи"
856 #: code:addons/sale/sale.py:154
857 #: code:addons/sale/sale.py:390
858 #: code:addons/sale/sale.py:522
859 #: code:addons/sale/sale.py:605
860 #: code:addons/sale/sale.py:927
861 #: code:addons/sale/sale.py:944
867 #: selection:sale.order.line,state:0
872 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
873 msgid "Extended Filters"
877 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
882 #: code:addons/sale/sale.py:589
884 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
885 msgstr "Сначала отмените все счета прикрепленные к этому заказу продаж."
888 #: field:sale.order,fiscal_position:0
889 msgid "Fiscal Position"
890 msgstr "Система налогообложения"
893 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
894 msgid "Fixed price (deposit)"
895 msgstr "Фиксированная цена (депозит)"
898 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
903 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
905 "For modifying account analytic view to show important data to project "
906 "manager of services companies.You can also view the report of account "
907 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
908 "-This installs the module account_analytic_analysis."
912 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
917 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
919 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
921 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
923 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
927 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
929 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
930 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
931 "reports and so, match this analysis to your needs."
935 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
936 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
937 msgstr "Сгенерировать счета на основе строк заказа продаж"
940 #: help:sale.order.line,sequence:0
941 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
942 msgstr "Определяет порядок вывода списка позиций заказа продажи."
945 #: help:sale.order,state:0
947 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
948 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
949 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
950 "list process (Shipping Exception).\n"
951 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
952 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
956 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
957 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
958 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
959 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
964 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
965 msgid "Group the invoices"
966 msgstr "Сгруппировать счета"
969 #: help:sale.order,message_summary:0
971 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
972 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
974 "Содержит сводку по Чаттеру (количество сообщений,...). Эта сводка в формате "
975 "html для возможности использования в канбан виде"
978 #: code:addons/sale/res_config.py:100
984 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
985 #: field:sale.make.invoice,id:0
986 #: field:sale.order,id:0
987 #: field:sale.order.line,id:0
988 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
989 #: field:sale.report,id:0
994 #: help:sale.order,message_unread:0
995 msgid "If checked new messages require your attention."
996 msgstr "Если отмечено, новые сообщения требуют вашего внимания."
999 #: code:addons/sale/sale.py:305
1002 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1003 "prices of existing order lines will not be updated."
1005 "Даже если вы измените прайс-лист этого заказа (и даже валюту), то цена "
1006 "позиции заказа не обновиться."
1009 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1010 msgid "Ignore Exception"
1011 msgstr "Игнорировать исключение"
1014 #: selection:sale.report,state:0
1016 msgstr "Выполняется"
1019 #: code:addons/sale/sale.py:274
1022 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1026 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1028 msgid "Incorrect Data"
1029 msgstr "Неверные данные"
1032 #: code:addons/sale/sale.py:274
1033 #: code:addons/sale/sale.py:983
1034 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1036 msgid "Invalid Action!"
1037 msgstr "Неверное действие!"
1040 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1041 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1042 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1048 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1049 msgid "Invoice Address"
1050 msgstr "Адрес выставления счета"
1053 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1054 msgid "Invoice Date"
1058 #: selection:sale.order,state:0
1059 #: selection:sale.report,state:0
1060 msgid "Invoice Exception"
1061 msgstr "Исключение счета"
1064 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1065 msgid "Invoice Forecast"
1069 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1070 msgid "Invoice Lines"
1071 msgstr "Позиции счета"
1074 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1075 msgid "Invoice Order"
1076 msgstr "Выставить счет по заказу"
1079 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1080 msgid "Invoice Sales Order"
1084 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1085 msgid "Invoice Target"
1089 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1090 msgid "Invoice address for current sales order."
1091 msgstr "Адрес счета для текущего заказа продаж."
1094 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1095 msgid "Invoice address:"
1099 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1100 msgid "Invoice and shipping address:"
1104 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1107 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1108 "following reasons:\n"
1109 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1110 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1112 "Нельзя создать счет для этой позиции заказа продаж по одной из причин:\n"
1113 "1. Состояние позиции заказа продаж \"Черновик\" или \"Отменен\"!\n"
1114 "2. Счет на эту позицию заказа продаж уже выставлен!"
1117 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1119 msgid "Invoice created"
1123 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1125 msgid "Invoice paid"
1129 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1130 msgid "Invoice the whole sales order"
1131 msgstr "Счет на весь заказ продажи"
1134 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1135 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1136 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1138 msgstr "Выставлен счет"
1141 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1142 msgid "Invoiced Ratio"
1146 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1147 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1148 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1154 msgid "Invoices Analysis"
1158 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1159 msgid "Invoices Statistics"
1163 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1164 msgid "Invoicing Process"
1165 msgstr "Выставление счетов"
1168 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1169 msgid "Is a Follower"
1173 #: help:sale.order,invoiced:0
1174 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1175 msgstr "Показывает, что счет был оплачен."
1178 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1179 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1180 msgstr "Он указывает, что заказ имеет по крайней мере один счет."
1183 #: field:sale.order,message_last_post:0
1184 msgid "Last Message Date"
1188 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1189 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1190 #: field:sale.order,write_uid:0
1191 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1192 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1193 msgid "Last Updated by"
1197 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1198 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1199 #: field:sale.order,write_date:0
1200 #: field:sale.order.line,write_date:0
1201 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1202 msgid "Last Updated on"
1206 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1207 msgid "Make Invoices"
1208 msgstr "Сформировать счета"
1211 #: selection:sale.report,state:0
1212 msgid "Manual In Progress"
1213 msgstr "Выполняется вручную"
1216 #: field:sale.order,message_ids:0
1221 #: help:sale.order,message_ids:0
1222 msgid "Messages and communication history"
1223 msgstr "Сообщения и история общения"
1226 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1228 msgstr "Мои продажи"
1231 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1232 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1233 msgid "My Sales Order Lines"
1234 msgstr "Мои позиции заказов продаж"
1237 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1238 msgid "New Copy of Quotation"
1239 msgstr "Новая копия предложения цен"
1242 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1247 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1249 msgid "No Customer Defined!"
1253 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1255 msgid "No Pricelist ! : "
1256 msgstr "Нет прайс-листа ! : "
1259 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1261 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1262 msgstr "Нет верной позиции в прайс листе ! :"
1265 #: help:sale.order.line,delay:0
1267 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1268 "products to the customer"
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1273 msgid "Old Quotations"
1274 msgstr "Старые предложения цен"
1277 #: selection:sale.order,order_policy:0
1278 msgid "On Delivery Order"
1279 msgstr "На основе заказа на доставку"
1282 #: selection:sale.order,order_policy:0
1287 #: help:sale.order,order_policy:0
1289 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1291 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1292 "when the products have been delivered. \n"
1293 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1294 "paid before the products can be delivered."
1298 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1299 msgid "One employee can have different roles per contract"
1300 msgstr "Один сотрудник может иметь различные роли в различных контактах"
1303 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1304 msgid "Open Sale Menu"
1305 msgstr "Открыть меню продаж"
1308 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1309 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1314 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1315 #: field:sale.order,order_line:0
1317 msgstr "Позиции заказа"
1320 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1321 msgid "Order Lines to Invoice"
1322 msgstr "Строки заказа в счет"
1325 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1326 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1331 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1332 msgid "Order Number"
1333 msgstr "Номер заказа"
1336 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1341 #: field:sale.order,name:0
1342 #: field:sale.order.line,order_id:0
1343 msgid "Order Reference"
1344 msgstr "Ссылка на заказ"
1347 #: sql_constraint:sale.order:0
1348 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1349 msgstr "Ссылка на заказ должны быть уникальной для каждой компании!"
1352 #: field:sale.report,state:0
1353 msgid "Order Status"
1354 msgstr "Статус заказа"
1357 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1358 msgid "Order reference"
1359 msgstr "Ссылка на заказ"
1362 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1363 msgid "Ordered date of the sales order"
1364 msgstr "Дата заказа в заказе продаж"
1367 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1368 msgid "Other Information"
1369 msgstr "Прочая информация"
1372 #: field:sale.order,invoiced:0
1377 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1378 #: field:sale.report,partner_id:0
1383 #: field:sale.order,payment_term:0
1384 msgid "Payment Term"
1385 msgstr "Условия оплаты"
1388 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1389 msgid "Payment Term:"
1393 #: field:sale.order,paypal_url:0
1398 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1403 #: code:addons/sale/sale.py:928
1405 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1407 "Пожалуйста, определите дебетовый счет для этого продукта: \"%s\" (id:%d)."
1410 #: code:addons/sale/sale.py:391
1412 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1414 "Пожалуйста определите журнал продаж для этой компании: \"%s\" (id:%d)"
1417 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1418 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1419 msgstr "Подготовить счета основанные на расписаниях"
1422 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1427 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1428 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1433 #: code:addons/sale/sale.py:304
1435 msgid "Pricelist Warning!"
1436 msgstr "Предупреждение по прайс листу!"
1439 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1440 msgid "Pricelist for current sales order."
1441 msgstr "Прайс-лист для текущего заказа продаж."
1444 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1449 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1454 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1455 msgid "Procurement group"
1459 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1460 msgid "Procurements"
1464 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1465 #: field:sale.order,product_id:0
1466 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1467 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1468 #: field:sale.order.line,product_id:0
1469 #: field:sale.report,product_id:0
1474 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1475 msgid "Product Features"
1476 msgstr "Характеристики продукта"
1479 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1480 msgid "Product Template"
1484 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1486 msgstr "Ед.продажи товара"
1489 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1494 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1495 msgid "Properties on lines"
1496 msgstr "Свойства по строкам"
1499 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1504 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1505 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1506 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1511 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1512 msgid "Quantity (UoS)"
1513 msgstr "Количество (ед.прод.)"
1516 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1517 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1518 #: selection:sale.report,state:0
1520 msgstr "Предложение цен"
1523 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1524 msgid "Quotation / Order"
1525 msgstr "Предложение цен / Заказ"
1528 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1529 msgid "Quotation Date:"
1533 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1534 msgid "Quotation Number"
1535 msgstr "Номер предложения цен"
1538 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1539 msgid "Quotation N°"
1540 msgstr "Предложение цен №"
1543 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1544 msgid "Quotation Send"
1548 #: selection:sale.order,state:0
1549 msgid "Quotation Sent"
1550 msgstr "Предложение цен отправлено"
1553 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1554 msgid "Quotation confirmed"
1555 msgstr "Предложение цен подтверждено"
1558 #: code:addons/sale/sale.py:362
1560 msgid "Quotation created"
1564 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1565 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1566 msgid "Quotation sent"
1567 msgstr "Предложение цен отправлено"
1570 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1571 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1572 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1573 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1574 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1575 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1577 msgstr "Предложения цен"
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1581 msgid "Quotations Analysis"
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1586 msgid "Quotations and Sales"
1587 msgstr "Предложения цен и продажи"
1590 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1591 msgid "Rate of created quotation per duration"
1595 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1596 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1600 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1601 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1605 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1606 msgid "Recreate Invoice"
1607 msgstr "Воссоздать счет"
1610 #: help:sale.order,origin:0
1611 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1612 msgstr "Ссылка на документ который создал запрос на этот заказ продаж."
1615 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1616 msgid "Reference/Description"
1620 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1621 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1625 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1626 msgid "Revenue of created quotations per month."
1630 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1631 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1635 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1636 msgid "Sale Order Line"
1637 msgstr "Позиция заказа"
1640 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1641 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1642 msgstr "Позиция заказа продажи Make_invoice"
1645 #: selection:sale.order,state:0
1646 msgid "Sale to Invoice"
1647 msgstr "Продажа в счет"
1650 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1651 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1652 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1653 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1654 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1655 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1656 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1661 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1662 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1663 msgstr "Счет на авансовый платеж"
1666 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1667 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1668 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1669 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1670 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1671 msgid "Sales Analysis"
1672 msgstr "Анализ продаж"
1675 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1676 msgid "Sales Funnel"
1680 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1681 msgid "Sales Make Invoice"
1682 msgstr "Продажи - создать счет"
1685 #: code:addons/sale/sale.py:284
1686 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1687 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1688 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1689 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1690 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1691 #: selection:sale.order,state:0
1694 msgstr "Заказ продаж"
1697 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1698 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1699 msgid "Sales Order Confirmed"
1700 msgstr "Заказ продаж подтвержден"
1703 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1704 msgid "Sales Order Line"
1705 msgstr "Позиция заказа продаж"
1708 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1709 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1710 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1711 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1712 msgid "Sales Order Lines"
1713 msgstr "Позиции заказа продаж"
1716 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1717 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1718 msgstr "Строки заказа продаж готовы к выставлению в счет"
1721 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1722 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1723 msgstr "Позиции заказа продаж относящиеся к моим заказам"
1726 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1728 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1731 "Строки заказов продаж, которые подтверждены, выполнены или в состоянии "
1732 "исключительной ситуации и не были выставлены в счет"
1735 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1736 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1737 msgstr "Позиции заказа продаж в состоянии \"Сделано\""
1740 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1741 msgid "Sales Order done"
1742 msgstr "Заказ продаж исполнен"
1745 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1746 msgid "Sales Order in Progress"
1747 msgstr "Заказы в процессе выполнения"
1750 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1751 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1752 msgstr "Заказ продаж готов к выставлению счета"
1755 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1756 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1757 msgstr "Заказы продаж, которые еще не были подтверждены"
1760 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1761 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1762 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1763 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1764 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1765 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1766 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1767 msgid "Sales Orders"
1768 msgstr "Заказы продаж"
1771 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1772 msgid "Sales Orders Statistics"
1773 msgstr "Статистика заказов продаж"
1776 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1777 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1778 #: field:account.invoice,section_id:0
1779 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1780 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1781 #: field:sale.order,section_id:0
1782 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1783 #: field:sale.report,section_id:0
1788 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1794 msgid "Sales in Exception"
1795 msgstr "Продажи в состоянии \"Исключение\""
1798 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1799 msgid "Sales order lines done"
1803 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1804 #: field:sale.order,user_id:0
1805 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1806 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1807 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1808 #: field:sale.report,user_id:0
1813 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1814 msgid "Salesperson:"
1818 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1819 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1820 msgid "Search Sales Order"
1821 msgstr "Искать заказ продаж"
1824 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1825 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1826 msgstr "Искать позиции без счетов"
1829 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1831 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1832 " You may have to create it and set it as a default value on "
1837 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1839 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1840 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1841 " before validation."
1845 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1846 msgid "Send by Email"
1847 msgstr "Отправить по Email"
1850 #: field:sale.order.line,sequence:0
1852 msgstr "Последовательность"
1855 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1860 #: selection:sale.order,state:0
1861 #: selection:sale.report,state:0
1862 msgid "Shipping Exception"
1863 msgstr "Исключение при доставке"
1866 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1867 msgid "Shipping address :"
1868 msgstr "Адрес доставки :"
1871 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1872 msgid "Show Lines to Invoice"
1873 msgstr "Показать строки для выставления в счет"
1876 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1877 msgid "Some order lines"
1878 msgstr "Некоторые строки заказа"
1881 #: field:sale.order,origin:0
1882 msgid "Source Document"
1883 msgstr "Документ-источник"
1886 #: field:sale.order,state:0
1887 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1888 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1889 #: field:sale.order.line,state:0
1890 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1895 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1900 #: field:sale.order,message_summary:0
1905 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1907 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1909 "team estimates to be able to invoice this month."
1913 #: field:sale.order,amount_tax:0
1914 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1915 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1920 #: field:sale.order,note:0
1921 msgid "Terms and conditions"
1925 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1926 msgid "Terms and conditions..."
1930 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1931 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1932 msgstr "Сумма аванса в выставляемом счете."
1935 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1936 msgid "The amount without tax."
1937 msgstr "Сумма без налога."
1940 #: help:sale.order,project_id:0
1941 msgid "The analytic account related to a sales order."
1942 msgstr "Счет аналитики связанный с заказом продаж."
1945 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1946 msgid "The default working time unit for services is"
1947 msgstr "Единица измерения времени для услуг"
1950 #: help:sale.order,amount_tax:0
1951 msgid "The tax amount."
1952 msgstr "Сумма налога."
1955 #: help:sale.order,amount_total:0
1956 msgid "The total amount."
1957 msgstr "Общая сумма."
1960 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1962 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1963 msgstr "Значение предоплаты должно быть положительным."
1966 #: code:addons/sale/sale.py:945
1969 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1970 "default properties of Product categories."
1974 #: code:addons/sale/sale.py:154
1976 msgid "There is no default company for the current user!"
1980 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
1982 msgid "There is no income account defined as global property."
1983 msgstr "Нет дебетовых счетов определенных в качестве глобального свойства."
1986 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
1988 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1989 msgstr "Нет дебетовых счетов определенных для этого продукта: \"%s\" (id:%d)"
1992 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1997 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1999 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2000 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2001 "Price and Cost Price.\n"
2002 "-This installs the module sale_margin."
2006 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2007 msgid "This adds the online quotation"
2011 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2012 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2013 msgstr "Это позволяет установить модуль sale_analytic_plans."
2016 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2018 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2019 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2022 "Это список счетов созданных по этому заказу продаж. По одному заказу продаж "
2023 "можно выставить несколько счетов (например: по позициям заказа)."
2026 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2028 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2029 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2030 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2031 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2032 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2034 "Этот отчет проводит анализ предложений цен и заказов продаж. Анализ "
2035 "учитывает доходы от продаж и сортирует их по различным группам критериев "
2036 "(ответственный, партнер, продукт и т.д.). Используйте этот отчет для "
2037 "проведения анализа по продажам без выставления счетов. Если вы хотите "
2038 "анализировать оборот, вы должны использовать отчет \"Анализ счетов\" в "
2039 "приложении \"Бухгалтерия\"."
2042 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2044 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2045 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2046 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2047 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2048 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2052 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2054 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2055 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2056 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2057 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2058 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2062 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2067 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2068 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2073 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2075 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2076 "'Lines to Invoice'."
2080 #: field:sale.order,amount_total:0
2081 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2082 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2087 #: field:sale.report,price_total:0
2089 msgstr "Итоговая цена"
2092 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2093 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2094 msgid "Total Tax Included"
2095 msgstr "Всего налог"
2098 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2099 msgid "Total Without Taxes"
2103 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2104 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2105 msgstr "Автоматически создавать заказы на доставку из заказов продаж"
2108 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2110 msgstr "Счет не выставлен"
2113 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2114 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2115 msgstr "Позиции, поставленные без выставления счета"
2118 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2119 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2121 msgstr "Цена за ед."
2124 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2125 #: field:sale.report,product_uom:0
2126 msgid "Unit of Measure"
2127 msgstr "Единицы измерения"
2130 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2131 msgid "Unit of Measure "
2132 msgstr "Единица измерения "
2135 #: field:sale.order,message_unread:0
2136 msgid "Unread Messages"
2137 msgstr "Непрочитанные сообщения"
2140 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2141 msgid "Untaxed Amount"
2142 msgstr "Сумма до налогов"
2145 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2150 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2152 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2153 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2154 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2155 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2160 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2162 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2163 " multiple invoicing as part of the same contract "
2169 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2170 msgid "Use contracts management"
2171 msgstr "Использовать управление контрактами"
2174 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2175 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2176 msgstr "Использовать несколько аналитических счетов в продажах"
2179 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2180 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2181 msgstr "Используйте прайс-листы для установки персональных цен для клиентов"
2184 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2189 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2190 msgid "View Invoice"
2191 msgstr "Просмотреть счет"
2194 #: selection:sale.order,state:0
2195 #: selection:sale.report,state:0
2196 msgid "Waiting Schedule"
2197 msgstr "Ожидание планировщика"
2200 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2201 msgid "Warehouse Features"
2202 msgstr "Особенности склада"
2205 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2206 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2207 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2213 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2214 msgid "Website Messages"
2218 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2219 msgid "Website communication history"
2223 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2228 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2229 msgid "What do you want to invoice?"
2230 msgstr "Что вы хотите выставить в счет?"
2233 #: code:addons/sale/sale.py:983
2235 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2237 "Нельзя отменить позиции заказа продажи на которые был выставлен счет."
2240 #: code:addons/sale/sale.py:605
2242 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2244 "Вы не можете подтвердить заказ продаж, который не имеет ни одной строки."
2247 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2249 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2253 #: code:addons/sale/sale.py:523
2256 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2258 "Нельзя сгруппировать продажи в разных валютах для одного контрагента."
2261 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2264 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2265 "Please set one before choosing a product."
2267 "Вы должны выбрать прайс-лист или клиента в форме ввода продаж!\n"
2268 "Пожалуйста сделайте это перед выбором продукта."
2271 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2273 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2277 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2278 msgid "Your Reference:"
2282 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2283 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2284 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2286 #~ msgid "Order Date"
2287 #~ msgstr "Дата заказа"
2289 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2290 #~ msgstr "Базовая единица измерения"