1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:18+0000\n"
11 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Vanzari dupa Vanzator in ultimele 90 de zile"
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 "Vă permite să calculați costurile de livrare la cotațiile dumneavoastră."
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
37 "Daca nu aveai suficient stoc disponibil pentru a livra tot odata, acceptati "
38 "expedierile partiale sau nu?"
41 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
42 msgid "Shipping address for current sales order."
43 msgstr "Adresa de expediere pentru comanda de vanzare curenta."
46 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
47 #: report:sale.order:0
53 #: field:sale.report,day:0
58 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
61 msgstr "Anuleaza Comanda"
64 #: view:sale.config.picking_policy:0
65 msgid "Configure Sales Order Logistics"
66 msgstr "Configurează logistica comenzii de vânzare"
69 #: code:addons/sale/sale.py:606
71 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
72 msgstr "Cotația '%s' a fost schimbata intr-o comanda de vanzare."
75 #: selection:sale.order,order_policy:0
76 msgid "Payment Before Delivery"
77 msgstr "Plata înainte de livrare"
80 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
86 #: report:sale.order:0
91 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
92 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
94 "Acţioneza ordinele de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de "
98 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
100 msgstr "Toate deodată"
103 #: field:sale.order,project_id:0
104 #: view:sale.report:0
105 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
106 #: field:sale.shop,project_id:0
107 msgid "Analytic Account"
108 msgstr "Cont analitic"
111 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
113 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
114 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
115 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
117 "Aici este o lista cu liniile din comenzile de vanzare care vor fi facturate. "
118 "Puteti factura comenzile de vanzare partial, prin linii ale comenzii de "
119 "vanzare. Nu aveti nevoie de aceasta lista daca facturati pe baza livrarilor "
120 "sau daca facturati total vanzarile."
123 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
124 msgid "Procurement Order"
125 msgstr "Ordin de aprovizionare"
128 #: view:sale.report:0
129 #: field:sale.report,partner_id:0
136 msgstr "Linie comanda"
139 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
141 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
142 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
143 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
144 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
145 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
146 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
147 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
149 "Comenzile de vanzare va ajuta sa gestionati cotatiile si comenzile de la "
150 "clientii dumneavoastra. OpenERP sugereaza sa incepeti prin crearea unei "
151 "cotatii. Odata ce este confirmata, cotatia va fi transformata intr-o Comanda "
152 "de vanzare. OpenERP poate gestiona mai multe tipuri de produse, astfel incat "
153 "o comanda de vanzari poate declansa sarcini, comenzi de livrare, comenzi de "
154 "productie, achizitii si asa mai departe. Pe baza configuratiei comenzii de "
155 "vanzari, va fi generata o factura ciorna, iar d-voastra trebuie doar sa o "
156 "confirmati atunci cand doriti sa emiteti factura clientului."
159 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
161 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
162 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
163 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
164 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
167 "Comanda de vanzare va crea automat factura proforma (factura ciorna). "
168 "Cantitatile comandate si cele livrate pot sa nu fie aceleasi. Trebuie sa "
169 "alegeti daca doriti ca factura sa fie pe baza cantitatilor comandate sau "
170 "expediate. In cazul in care produsul este un serviciu, cantitatile livrate "
171 "inseamna orele efectuate pentru sarcinile aferente."
174 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
175 msgid "Default Payment Term"
176 msgstr "Termen de plata implicit"
179 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
180 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
181 msgstr "Configurează politica de ridicare pentru Ordinul de vânzare"
185 #: view:sale.order.line:0
186 #: field:sale.order.line,state:0
187 #: view:sale.report:0
192 #: report:sale.order:0
194 msgstr "Discount (%)"
197 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
198 msgid "Force Assignation"
199 msgstr "Forteaza atribuirea"
202 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
203 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
204 msgstr "Bifati casuta pentru a grupa facturile pentru aceiasi clienti"
207 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
208 msgid "Ordered Quantities"
209 msgstr "Cantitatile comandate"
212 #: view:sale.report:0
213 msgid "Sales by Salesman"
214 msgstr "Vanzari dupa Vanzator"
217 #: field:sale.order.line,move_ids:0
218 msgid "Inventory Moves"
219 msgstr "Miscari inventar"
222 #: field:sale.order,name:0
223 #: field:sale.order.line,order_id:0
224 msgid "Order Reference"
225 msgstr "Referinta comanda"
229 msgid "Other Information"
230 msgstr "Alte informatii"
238 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
240 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
241 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
243 "Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este \"Factura "
244 "la ridicare\" sau \"Factura la comanda dupa livrare\"."
247 #: code:addons/sale/sale.py:1136
249 msgid "No valid pricelist line found !"
253 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
254 msgid "Sales Make Invoice"
255 msgstr "Vanzarile genereaza factura"
259 msgid "Recreate Packing"
260 msgstr "Recreeaza Ambalarea"
263 #: field:sale.order.line,discount:0
265 msgstr "Reducere (%)"
268 #: help:res.company,security_lead:0
270 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
272 "Acestea sunt zilele adaugate la cele promise clientilor in scop de siguranta"
275 #: view:board.board:0
276 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
277 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
278 msgid "Sales Manager Dashboard"
279 msgstr "Tablou de bord Manager Vanzari"
282 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
287 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
288 msgid "From a sales order"
289 msgstr "Dintr-o comanda de vanzare"
292 #: field:sale.shop,name:0
294 msgstr "Numele magazinului"
297 #: code:addons/sale/sale.py:1017
299 msgid "No Customer Defined !"
300 msgstr "Niciun client definit !"
303 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
304 msgid "Sales in Exception"
305 msgstr "Vanzari in Stare de exceptie"
308 #: code:addons/sale/sale.py:1145
310 msgid "Configuration Error !"
311 msgstr "Eroare de Configurare !"
316 msgstr "Seteaza ca ciorna"
324 #: help:sale.order,order_policy:0
326 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
327 " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
328 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
329 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
330 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
331 "the draft invoice.\n"
332 " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
333 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
334 " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
335 "during the picking process."
337 "Politica de expediere este folosită pentru a sincroniza operaţiunile de "
338 "facturare şi de livrare.\n"
339 " - alegerea 'Plata Înainte de Livrare' va genera mai intai factura şi apoi "
340 "va genera ordinul de ridicare după plata acestei facturi.\n"
341 " - 'Transport & Factură Manual' va crea ordinul de ridicare direct şi va "
342 "aştepta ca utilizatorul să actioneze manual butonul 'factură' pentru a "
343 "genera factura ciornă.\n"
344 " - alegerea 'Factura la Comanda după Livrare' va genera factura ciornă pe "
345 "baza ordinului de vânzare după ce toate listele de ridicare au fost "
347 " - alegerea 'Factura la Ridicare' este folosită pentru a crea o factură în "
348 "timpul procesului de ridicare."
351 #: code:addons/sale/sale.py:942
354 "There is no income category account defined in default Properties for "
355 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
357 "Nu exista niciun cont al categoriei de venituri definit in mod implicit in "
358 "Proprietati pentru Categoria de produse sau nu este definita Pozitia fiscala "
362 #: view:sale.installer:0
364 msgstr "Configurează"
367 #: constraint:stock.move:0
368 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
369 msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs"
372 #: code:addons/sale/sale.py:623
374 msgid "invalid mode for test_state"
375 msgstr "mod invalid pentru test_stare"
378 #: selection:sale.report,month:0
383 #: code:addons/sale/sale.py:587
385 msgid "Could not cancel this sales order !"
386 msgstr "Acest ordin de vanzare nu poate fi anulat !"
389 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
390 msgid "Sales Orders Statistics"
391 msgstr "Statistici comenzi de vanzare"
394 #: help:sale.order,project_id:0
395 msgid "The analytic account related to a sales order."
396 msgstr "Contul analitic asociat unei comenzi de vanzare."
399 #: selection:sale.report,month:0
404 #: view:board.board:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
407 #: view:sale.report:0
409 msgstr "Cotatii (oferte)"
412 #: help:sale.order,pricelist_id:0
413 msgid "Pricelist for current sales order."
414 msgstr "Lista de preturi pentru comanda curenta de vanzari."
417 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
418 msgid "Delivery Order Only"
419 msgstr "Doar comandă de livrare"
422 #: report:sale.order:0
427 #: help:sale.order.line,delay:0
429 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
432 "Numarul de zile intre confirmarea comenzii si expedierea produselor la client"
435 #: report:sale.order:0
436 msgid "Quotation Date"
437 msgstr "Data cotatiei"
440 #: field:sale.order,fiscal_position:0
441 msgid "Fiscal Position"
442 msgstr "Pozitie fiscala"
446 #: view:sale.order.line:0
447 #: field:sale.report,product_uom:0
452 #: field:sale.order.line,number_packages:0
453 msgid "Number Packages"
454 msgstr "Numarul de pachete"
457 #: selection:sale.order,state:0
458 #: selection:sale.report,state:0
460 msgstr "In desfasurare"
463 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
465 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
466 "'In progress' or 'Manual in progress'."
468 "Agentul de vanzari confirma cotatia. Starea comenzii de vanzare devine 'In "
469 "curs' sau 'Manual în desfasurare'."
472 #: code:addons/sale/sale.py:974
474 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
476 "Trebuie sa anulati mai intai miscarile de stoc atasate la această linie a "
477 "comenzii de vanzare."
480 #: code:addons/sale/sale.py:1047
486 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
488 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
489 "have to create it and set it as a default value on this field."
491 "Selectati un produs de tip serviciu care se numeste 'Avans Produs'. Este "
492 "posibil sa trebuiasca sa il creati si sa il setati drept valoare a acestui "
496 #: report:sale.order:0
501 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
504 "You cannot make an advance on a sales order "
505 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
507 "Nu puteti face un avans la o comanda de vanzare care este definita ca "
508 "'Facturare automata după livrare'."
512 #: field:sale.order,note:0
513 #: view:sale.order.line:0
514 #: field:sale.order.line,notes:0
519 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
520 msgid "Invoice address for current sales order."
521 msgstr "Adresa de facturare pentru comanda curenta de vanzare."
524 #: view:sale.installer:0
525 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
527 "Îmbunătățește nucleul Aplicației de Vânzări cu funcționalități suplimentare."
530 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
531 #: field:sale.order.line,invoiced:0
536 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
537 msgid "Delivery Order"
538 msgstr "Comanda de livrare"
541 #: field:sale.order,date_confirm:0
542 msgid "Confirmation Date"
543 msgstr "Data confirmarii"
546 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
547 msgid "Allotment Partner"
548 msgstr "Alocare partener"
551 #: sql_constraint:sale.order:0
552 msgid "Order Reference must be unique !"
553 msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică!"
556 #: selection:sale.report,month:0
561 #: help:sale.order,amount_total:0
562 msgid "The total amount."
563 msgstr "Suma totala."
566 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
571 #: report:sale.order:0
572 msgid "Invoice address :"
573 msgstr "Adresa de facturare:"
576 #: field:sale.order.line,product_uom:0
577 msgid "Unit of Measure "
581 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
583 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
586 "Pentru fiecare linie a comenzii de vanzare este creat un ordin de "
587 "aprovizionare pentru a furniza produsul vandut."
590 #: help:sale.order,incoterm:0
592 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
593 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
595 "Incoterm care este prescurtarea de la \"Termeni Comerciali Internationali\" "
596 "implica o serie de termeni de vanzare care sunt folositi in tranzactiile "
600 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
601 msgid "Invoice Address"
602 msgstr "Adresa de facturare"
605 #: view:sale.order.line:0
606 msgid "Search Uninvoiced Lines"
607 msgstr "Cauta Linii Nefacturate"
610 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
611 msgid "Quotation / Order"
612 msgstr "Cotatie / Comanda"
615 #: view:sale.report:0
616 #: field:sale.report,nbr:0
621 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
622 msgid "Sales Open Invoice"
623 msgstr "Factura vanzari deschisa"
626 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
627 #: field:stock.move,sale_line_id:0
628 msgid "Sales Order Line"
629 msgstr "Linie comanda de vanzare"
632 #: view:sale.config.picking_policy:0
633 msgid "Setup your sales workflow and default values."
634 msgstr "Configurează fluxul de lucru al vânzărilor şi valorile implicite."
637 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
642 #: report:sale.order:0
647 #: field:sale.order,order_line:0
649 msgstr "Linii comanda"
653 msgid "Untaxed amount"
654 msgstr "Suma neimpozitata"
657 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
658 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
659 msgid "Lines to Invoice"
660 msgstr "Linii de facturat"
663 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
664 msgid "Quantity (UoM)"
665 msgstr "Cantitate (UdM)"
668 #: field:sale.order,create_date:0
669 msgid "Creation Date"
670 msgstr "Data Crearii"
673 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
674 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
675 msgstr "Linii Nefacturate si Livrate"
678 #: report:sale.order:0
683 #: view:sale.report:0
685 msgstr "Vanzarile mele"
688 #: code:addons/sale/sale.py:293
689 #: code:addons/sale/sale.py:969
690 #: code:addons/sale/sale.py:1169
692 msgid "Invalid action !"
693 msgstr "Actiune invalida !"
696 #: field:sale.order,pricelist_id:0
697 #: field:sale.report,pricelist_id:0
698 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
700 msgstr "Lista de preturi"
703 #: view:sale.report:0
704 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
706 msgstr "# a cantitătii"
711 msgstr "Data comenzii"
714 #: view:sale.order.line:0
715 #: field:sale.report,shipped:0
720 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
721 msgid "All Quotations"
722 msgstr "Toate Cotatiile"
725 #: selection:sale.order,order_policy:0
726 msgid "Invoice On Order After Delivery"
727 msgstr "Facturează pe comandă după livrare"
730 #: selection:sale.report,month:0
735 #: code:addons/sale/sale.py:1124
738 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
739 "Please set one before choosing a product."
741 "Trebuie sa selectati o lista de preturi sau un client in formularul de "
743 "Va rugam sa setati una/unul inainte de a alege un produs."
746 #: view:sale.report:0
747 #: field:sale.report,categ_id:0
748 msgid "Category of Product"
749 msgstr "Categoria Produsului"
752 #: report:sale.order:0
759 msgstr "Miscari stoc"
762 #: view:sale.report:0
767 #: field:sale.order,state:0
768 #: field:sale.report,state:0
770 msgstr "Starea comenzii"
773 #: view:sale.make.invoice:0
774 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
775 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
776 msgstr "Chiar doriti sa creati factura(ile)?"
779 #: view:sale.report:0
780 msgid "Sales By Month"
781 msgstr "Vanzari dupa Luna"
784 #: code:addons/sale/sale.py:973
786 msgid "Could not cancel sales order line!"
787 msgstr "Nu se poate anula linia comenzii de vanzare!"
790 #: field:res.company,security_lead:0
791 msgid "Security Days"
792 msgstr "Zile de siguranta"
795 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
796 msgid "Procurement of sold material"
797 msgstr "Aprovizionarea materialelor vandute"
801 msgid "Create Final Invoice"
802 msgstr "Creeaza Factura Finala"
805 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
806 msgid "Shipping Address"
807 msgstr "Adresa de expediere"
810 #: help:sale.order,shipped:0
812 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
813 "only after the scheduler(s) have been launched."
815 "Indica livrarea comenzii de vanzare. Acest camp este actualizat numai dupa "
816 "ce programatorul (le) a(u) fost lansat(e)."
819 #: view:sale.report:0
820 msgid "Extended Filters..."
821 msgstr "Filtre Extinse..."
824 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
827 " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
829 " * Workflow with validation steps:\n"
830 " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
831 " * Invoicing methods:\n"
832 " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
833 " - Invoice on delivery\n"
834 " - Invoice on timesheets\n"
835 " - Advance invoice\n"
836 " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
837 " * Products stocks and prices\n"
838 " * Delivery methods:\n"
839 " - all at once, multi-parcel\n"
840 " - delivery costs\n"
841 " * Dashboard for salesman that includes:\n"
842 " * Your open quotations\n"
843 " * Top 10 sales of the month\n"
844 " * Cases statistics\n"
845 " * Graph of sales by product\n"
846 " * Graph of cases of the month\n"
850 " Modulul de bază pentru gestionarea ofertelor şi a comenzilor de "
853 " * Fluxul de lucru cu paşi de validare:\n"
854 " - Cotatia -> Ordinul de vânzare -> Factura\n"
855 " * Metode de facturare :\n"
856 " - Factura la comandă (înainte sau după livrare)\n"
857 " - Factura la livrare\n"
858 " - Factura pe pontaje\n"
859 " - Factura in avans\n"
860 " * Preferinţe parteneri (transport, facturare, Incoterm, ...)\n"
861 " * Stocurile de produse şi preţuri\n"
862 " * Metode de livrare:\n"
863 " - toate dintr-o dată, multi-colet\n"
864 " - costurile de livrare\n"
865 " Tabloul de bord pentru agentul de vânzări, care include:\n"
866 " * Cotatiile dvs. deschise\n"
867 " * Top 10 vânzări ale lunii\n"
868 " * Statistici cazuri\n"
869 " * Graficul vânzărilor pe produs\n"
870 " * Graficul cazurilor lunii\n"
874 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
877 msgstr "Magazin Vanzari"
880 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
885 #: selection:sale.report,month:0
895 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
896 msgid "Picking Default Policy"
897 msgstr "Politica implicită de ridicare"
900 #: help:sale.order,invoice_ids:0
902 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
903 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
906 "Aceasta este lista de facturi care au fost generate pentru acesta comanda de "
907 "vanzare. Este posibil ca aceeasi comanda de vanzare sa fi fost facturata in "
908 "mai multe randuri (dupa linie, de exemplu)."
911 #: report:sale.order:0
912 msgid "Your Reference"
913 msgstr "Referinta dumneavoastra"
916 #: help:sale.order,partner_order_id:0
918 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
919 msgstr "Numele si adresa contactului care a solicitat comanda sau cotatia."
922 #: code:addons/sale/sale.py:969
924 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
926 "Nu puteți anula o linie a comenzii de vânzare care a fost deja facturată!"
930 #: view:sale.order.line:0
940 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
941 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
942 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
943 #: view:sale.advance.payment.inv:0
944 #: view:sale.make.invoice:0
945 #: view:sale.order.line:0
946 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
951 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
952 msgid "Sales Order Dates"
953 msgstr "Date comandă de vânzare"
956 #: selection:sale.order.line,state:0
961 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
962 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
963 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
964 #: view:sale.advance.payment.inv:0
965 #: view:sale.order.line:0
966 msgid "Create Invoice"
967 msgstr "Creeaza Factura"
970 #: field:sale.installer,sale_margin:0
971 msgid "Margins in Sales Orders"
972 msgstr "Marjă în comenzile de vanzare"
976 msgid "Total Tax Excluded"
977 msgstr "Impozit total exclus"
985 #: view:sale.report:0
986 msgid "Sales by Partner"
987 msgstr "Vanzari dupa Partener"
990 #: field:sale.order,partner_order_id:0
991 msgid "Ordering Contact"
992 msgstr "Contact comanda"
995 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
996 #: view:sale.open.invoice:0
998 msgstr "Deschide Facturare"
1001 #: help:sale.order.line,sequence:0
1002 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1006 #: report:sale.order:0
1007 #: view:sale.order.line:0
1012 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
1013 #: view:sale.config.picking_policy:0
1014 #: view:sale.installer:0
1015 msgid "Sales Application Configuration"
1016 msgstr "Configurația aplicației Vânzări"
1019 #: view:sale.report:0
1020 #: field:sale.report,price_total:0
1025 #: selection:sale.order.line,type:0
1030 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1031 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
1032 msgstr "Bazat pe cantitatile expediate sau comandate."
1035 #: field:sale.order,picking_ids:0
1036 msgid "Related Picking"
1037 msgstr "Ridicari asociate"
1040 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1045 #: report:sale.order:0
1046 msgid "Shipping address :"
1047 msgstr "Adresa de expediere:"
1050 #: view:board.board:0
1051 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1052 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1053 msgstr "Vanzari per Client in ultimele 90 de zile"
1056 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1057 msgid "Draft state of sales order"
1058 msgstr "Starea ciorna a comenzii de vanzare"
1061 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1062 msgid "Create Delivery Order"
1063 msgstr "Creeaza Comanda de livrare"
1066 #: field:sale.installer,delivery:0
1067 msgid "Delivery Costs"
1068 msgstr "Costuri livrare"
1071 #: view:sale.order:0
1072 msgid "Total Tax Included"
1073 msgstr "Taxe Totale Incluse"
1076 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1077 msgid "Create Pick List"
1078 msgstr "Creeaza Lista de ridicare"
1081 #: view:sale.report:0
1082 msgid "Sales by Product Category"
1083 msgstr "Vanzari pe Categorii de Produse"
1086 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1087 msgid "Partial Delivery"
1088 msgstr "Livrare parţială"
1091 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1092 msgid "Confirm Quotation"
1093 msgstr "Confirmare Cotatie"
1096 #: help:sale.order,origin:0
1097 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1099 "Referinta documentului care a generat aceasta cerere a comenzii de vanzare."
1102 #: view:sale.order:0
1103 #: view:sale.order.line:0
1104 #: view:sale.report:0
1106 msgstr "Grupeaza dupa..."
1109 #: view:sale.order:0
1110 msgid "Recreate Invoice"
1111 msgstr "Recreeaza factura"
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1115 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1116 msgid "Deliveries to Invoice"
1117 msgstr "Livrari de Facturat"
1120 #: selection:sale.order,state:0
1121 #: selection:sale.report,state:0
1122 msgid "Waiting Schedule"
1123 msgstr "Programul de asteptare"
1126 #: field:sale.order.line,type:0
1127 msgid "Procurement Method"
1128 msgstr "Metoda de aprovizionare"
1131 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1133 msgid "No Pricelist !"
1137 #: view:sale.config.picking_policy:0
1138 #: view:sale.installer:0
1143 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1145 msgstr "Lista de ridicare"
1148 #: view:sale.order:0
1150 msgstr "Data comenzii"
1153 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1154 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1155 msgstr "Documentul miscarii catre iesire sau catre client."
1158 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1163 #: view:sale.order:0
1164 msgid "Confirm Order"
1165 msgstr "Confirma Comanda"
1168 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1169 msgid "Create Procurement Order"
1170 msgstr "Creeaza Comanda de Aprovizionare"
1173 #: view:sale.order:0
1174 #: field:sale.order,amount_tax:0
1175 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1180 #: field:sale.order,order_policy:0
1181 msgid "Shipping Policy"
1182 msgstr "Politica de expediere"
1185 #: help:sale.order,create_date:0
1186 msgid "Date on which sales order is created."
1187 msgstr "Data la care comanda de vanzare este creata."
1190 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1192 msgstr "Miscare stoc"
1195 #: view:sale.make.invoice:0
1196 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1197 msgid "Create Invoices"
1198 msgstr "Creeaza facturi"
1201 #: view:sale.order:0
1203 msgstr "Informatii suplimentare"
1206 #: report:sale.order:0
1211 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1212 msgid "Advance Amount"
1213 msgstr "Suma in avans"
1216 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1217 msgid "Shipped Quantities"
1218 msgstr "Cantitati expediate"
1221 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1222 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1223 msgstr "Factura bazata pe Comenzile de vanzare"
1226 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1227 msgid "Picking List"
1228 msgstr "Lista de ridicare"
1231 #: code:addons/sale/sale.py:390
1232 #: code:addons/sale/sale.py:923
1233 #: code:addons/sale/sale.py:941
1239 #: code:addons/sale/sale.py:573
1241 msgid "Could not cancel sales order !"
1242 msgstr "Comanda de vanzare nu poate fi anulata !"
1245 #: selection:sale.report,month:0
1250 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1252 msgstr "Aprovizionare"
1255 #: selection:sale.order,state:0
1256 #: selection:sale.report,state:0
1257 msgid "Shipping Exception"
1258 msgstr "Exceptie la expediere"
1261 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1262 msgid "Group the invoices"
1263 msgstr "Grupeaza facturile"
1266 #: selection:sale.order,order_policy:0
1267 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1268 msgstr "Livrare & Factuare manuală"
1271 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1273 msgid "Picking Information !"
1274 msgstr "Informații ridicare !"
1277 #: view:sale.report:0
1278 #: field:sale.report,month:0
1283 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1284 msgid "Sales Management"
1285 msgstr "Management vanzări"
1288 #: selection:sale.order,order_policy:0
1289 msgid "Invoice From The Picking"
1290 msgstr "Factură la livrare"
1293 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1294 msgid "To be reviewed by the accountant."
1295 msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil."
1298 #: view:sale.report:0
1299 #: field:sale.report,uom_name:0
1300 msgid "Reference UoM"
1301 msgstr "Referinta UdM"
1304 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1305 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1306 msgstr "Linie comanda de vanzare Creeaza_factura"
1309 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1311 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1312 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1313 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1314 "operations by the worker."
1316 "În mod implicit, OpenERP poate să gestioneze rute şi căi complexe ale "
1317 "produselor în depozit și la sediile partenerilor dumneavoastră. Aceasta va "
1318 "configura metodele cele mai comune și simple pentru a livra produse "
1319 "clientului în una sau două operațiuni de către lucrător."
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1323 msgid "Old Quotations"
1324 msgstr "Cotatii vechi"
1327 #: field:sale.order,invoiced:0
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1333 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1334 #: view:sale.report:0
1335 msgid "Sales Analysis"
1336 msgstr "Analiza vanzarilor"
1339 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1341 msgstr "Proprietati"
1344 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1345 #: selection:sale.order,state:0
1346 #: selection:sale.report,state:0
1351 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1353 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1354 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1355 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1357 "Agentul de vanzari creeaza manual o factura, dacă politica de expediere a "
1358 "comenzii de vanzare este 'Expediere și Facturare Manuala in desfasurare'. "
1359 "Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este 'Plata "
1360 "inainte de Livrare'."
1363 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1365 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1367 "Puteti genera facturi pe baza comenzilor de vanzare sau pe baza expedierilor."
1370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1371 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1372 #: view:sale.order:0
1373 #: view:sale.report:0
1378 #: report:sale.order:0
1379 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1381 msgstr "Pret unitar"
1384 #: selection:sale.order,state:0
1385 #: view:sale.order.line:0
1386 #: selection:sale.order.line,state:0
1387 #: selection:sale.report,state:0
1392 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1393 msgid "sale.installer"
1394 msgstr "sale.installer"
1397 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1398 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1403 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1406 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1407 "Please set one customer before choosing a product."
1409 "Trebuie sa selectati un client in formularul de vanzare!\n"
1410 "Va rugam sa setati un client inainte de a alege un produs."
1413 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1414 msgid "Picking List & Delivery Order"
1415 msgstr "Lista de ridicare & Comanda de livrare"
1418 #: field:sale.order,origin:0
1419 msgid "Source Document"
1420 msgstr "Document sursa"
1423 #: view:sale.order.line:0
1425 msgstr "De efectuat"
1428 #: field:sale.order,picking_policy:0
1429 msgid "Picking Policy"
1430 msgstr "Politica de ridicare"
1433 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1434 msgid "Document of the move to the customer."
1435 msgstr "Documentul miscarii catre client."
1438 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1439 msgid "The amount without tax."
1440 msgstr "Suma neimpozitata."
1443 #: code:addons/sale/sale.py:574
1445 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1447 "Trebuie sa anulati mai intai toate ridicarile atasate acestei comenzi de "
1451 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1452 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1453 msgstr "Factura Vanzare cu Plata in Avans"
1456 #: field:sale.order,incoterm:0
1461 #: view:sale.order.line:0
1462 #: field:sale.order.line,product_id:0
1463 #: view:sale.report:0
1464 #: field:sale.report,product_id:0
1469 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1474 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1475 msgid "Cancel Assignation"
1476 msgstr "Anulare Atribuire"
1479 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1480 msgid "sale.config.picking_policy"
1481 msgstr "vanzare.config.politica_de_ridicare"
1484 #: help:sale.order,state:0
1486 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1487 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1488 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1489 "(Shipping Exception). \n"
1490 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1491 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1493 "Arată starea cotatiei (ofertei) sau a comenzii de vânzare. \n"
1494 "Starea de exceptie este setată automat atunci când o operaţiune de anulare "
1495 "are loc în procesul de validare al facturii (Excepţie factură) sau în "
1496 "procesul listei de ridicare (Excepţie expediere). \n"
1497 "Starea 'Program in aşteptare' este setată atunci când factura este "
1498 "confirmată, dar aşteaptă ca programatorul să ruleze in data 'Data comenzii'."
1501 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1503 msgstr "Facturare pe"
1506 #: report:sale.order:0
1507 msgid "Date Ordered"
1508 msgstr "Data comenzii"
1511 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1516 #: selection:sale.order,state:0
1517 #: selection:sale.report,state:0
1518 msgid "Manual In Progress"
1519 msgstr "Manual in Desfasurare"
1522 #: view:sale.order:0
1527 #: view:sale.order.line:0
1532 #: code:addons/sale/sale.py:924
1534 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1536 "Nu exista nici un cont de venituri definit pentru acest produs: \"%s\" "
1540 #: view:sale.order:0
1541 msgid "Ignore Exception"
1542 msgstr "Ignora exceptia"
1545 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1547 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1548 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1549 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1552 "In functie de Controlul factuaării comenzii de aânzare, factura se poate "
1553 "baza pe cantitatile livrate sau comandate. Astfel, o comanda de vanzare "
1554 "poate genera o factura sau o comanda de livrare de indata ce este confirmata "
1555 "de catre agentul de vanzari."
1558 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1561 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1562 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1564 "Intentionati sa vindeti %.2f%s, dar aveti doar %.2f%s disponibil !\n"
1565 "Stocul real este %.2f%s. (fara rezerve)"
1568 #: view:sale.order:0
1573 #: view:sale.config.picking_policy:0
1574 msgid "res_config_contents"
1575 msgstr "res_config_continuturi"
1578 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1579 msgid "Customer Reference"
1580 msgstr "Referinta Client"
1583 #: field:sale.order,amount_total:0
1584 #: view:sale.order.line:0
1589 #: code:addons/sale/sale.py:391
1591 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1593 "Nu exista niciun jurnal de vanzari definit pentru aceasta companie: \"%s\" "
1597 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1599 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1600 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1603 "In functie de configuratia locatiei de iesire, miscarea intre zona de iesire "
1604 "si client se face manual sau automat prin Comanda de Livrare."
1607 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1609 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1610 msgstr "Nu se poate şterge o linie a comenzii de vânzări, care este %s !"
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1614 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1615 #: view:sale.order:0
1616 msgid "Make Invoices"
1617 msgstr "Creeaza Facturi"
1620 #: view:sale.order:0
1621 #: view:sale.order.line:0
1623 msgstr "De facturat"
1626 #: help:sale.order,date_confirm:0
1627 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1628 msgstr "Data la care comanda de vanzare este confirmata."
1631 #: field:sale.order,company_id:0
1632 #: field:sale.order.line,company_id:0
1633 #: view:sale.report:0
1634 #: field:sale.report,company_id:0
1635 #: field:sale.shop,company_id:0
1640 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1641 msgid "Invoice Date"
1642 msgstr "Data facturii"
1645 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1646 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1647 msgstr "Suma care va fi facturata in avans."
1650 #: selection:sale.order,state:0
1651 #: selection:sale.report,state:0
1652 msgid "Invoice Exception"
1653 msgstr "Exceptie factura"
1656 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1659 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1660 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1662 "Nu a putut fi gasita o linie a listei de preturi care sa se potriveasca cu "
1663 "acest produs si cu aceasta cantitate.\n"
1664 "Trebuie sa schimbati sau produsul, cantitatea sau lista de preturi."
1667 #: help:sale.order,picking_ids:0
1669 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1671 "Aceasta este o lista de ridicare care a fost generata pentru aceasta comanda "
1675 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1677 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1678 "Price and Cost Price."
1680 "Oferă marja de profitabilitate, prin calcularea diferenţei dintre Preţ "
1681 "unitar şi preţul de cost."
1684 #: view:sale.make.invoice:0
1685 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1686 msgid "Create invoices"
1687 msgstr "Creeaza facturi"
1690 #: report:sale.order:0
1695 #: selection:sale.order,state:0
1696 #: selection:sale.order.line,state:0
1697 #: selection:sale.report,state:0
1702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1703 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1704 #: field:sale.order,shop_id:0
1705 #: view:sale.report:0
1706 #: field:sale.report,shop_id:0
1711 #: view:sale.report:0
1716 #: field:sale.report,date_confirm:0
1717 msgid "Date Confirm"
1718 msgstr "Confirmarea datei"
1721 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1724 msgstr "Atentionare"
1727 #: view:board.board:0
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1729 msgid "Sales by Month"
1730 msgstr "Vanzari dupa Luna"
1733 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1736 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1737 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1738 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1740 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1742 "Aţi selectat o cantitate de %d Unităţi.\n"
1743 "Dar nu este compatibilă cu ambalajul selectat.\n"
1744 "Aici este o propunere de cantităţi în funcţie de ambalaj:\n"
1746 "EAN: %s Cantitate: %s Tip de UL: %s"
1749 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1750 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1751 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1752 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1753 #: view:sale.order:0
1754 #: field:stock.picking,sale_id:0
1756 msgstr "Comanda de vanzare"
1759 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1760 msgid "Quantity (UoS)"
1761 msgstr "Cantitate (UdV)"
1764 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1766 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1767 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1768 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1769 "evolves with the availability of parts."
1771 "Formularul Lista de Ridicare este creat de indata ce comanda de vanzare este "
1772 "confirmata in acelasi timp cu ordinul de aprovizionare. Reprezinta "
1773 "atribuirea de piese la comanda de vanzare. Exista o lista de ridicare per "
1774 "linie comanda de vanzare care evolueaza odata cu disponibilitatea pieselor."
1777 #: selection:sale.order.line,state:0
1779 msgstr "Confirmat(a)"
1782 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1787 #: constraint:res.company:0
1788 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1789 msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
1792 #: view:board.board:0
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1794 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1795 msgstr "Vanzari pe Categorii de produse in ultimele 90 de zile"
1798 #: view:sale.order:0
1799 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1800 msgid "Invoice Lines"
1801 msgstr "Linii factura"
1804 #: view:sale.order:0
1805 #: view:sale.order.line:0
1806 msgid "Sales Order Lines"
1807 msgstr "Linii comanda de vanzare"
1810 #: field:sale.order.line,delay:0
1811 msgid "Delivery Lead Time"
1812 msgstr "Timp de livrare"
1815 #: view:res.company:0
1816 msgid "Configuration"
1817 msgstr "Configurare"
1820 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1821 msgid "Complete Delivery"
1822 msgstr "Livrare completă"
1825 #: view:sale.report:0
1830 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1832 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1833 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1836 "Politica de expediere este folosită pentru configurarea per comandă, dacă "
1837 "doriţi ca livrarea să se facă cât mai curând posibil, atunci când un produs "
1838 "este disponibil, sau dacă doriti să aşteptaţi ca toate produsele să fie "
1842 #: selection:sale.report,month:0
1847 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1850 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1851 "following reasons:\n"
1852 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1853 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1855 "Factura nu poate fi creata pentru aceasta Linie a Comenzii de Vanzare "
1856 "datorita unuia dintre urmatoarele motive:\n"
1857 "1. Starea acestei linii a comenzii de vanzare este sau \"ciorna\" sau "
1859 "2. Linia Comenzii de Vanzare este facturata!"
1862 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1867 #: view:sale.open.invoice:0
1868 #: view:sale.order:0
1869 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1874 #: selection:sale.report,month:0
1879 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1880 #: field:sale.installer,config_logo:0
1885 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1887 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1888 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1889 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1892 "O comanda de aprovizionare este creata automat de indata ce o comanda de "
1893 "vanzare este confirmata sau factura este platita. Ea conduce achizitionarea "
1894 "si productia produselor dupa norme si la parametrii comenzii de vanzare. "
1897 #: view:sale.order.line:0
1902 #: report:sale.order:0
1903 #: view:sale.order:0
1904 #: field:sale.order,user_id:0
1905 #: view:sale.order.line:0
1906 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1907 #: view:sale.report:0
1908 #: field:sale.report,user_id:0
1910 msgstr "Agent de vanzari"
1913 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1914 msgid "Drives procurement and invoicing"
1915 msgstr "Conduce aprovizionarea si facturarea"
1918 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1919 msgid "Untaxed Amount"
1920 msgstr "Suma neimpozitata"
1923 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1924 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1925 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1926 #: view:sale.order:0
1928 msgid "Advance Invoice"
1929 msgstr "Factura in avans"
1932 #: code:addons/sale/sale.py:594
1934 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1935 msgstr "Comanda de vanzare '%s' a fost anulata."
1938 #: selection:sale.order.line,state:0
1943 #: help:sale.order.line,state:0
1945 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1947 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1949 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1951 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1953 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1955 "* Starea 'Ciorna' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata se "
1956 "afla in starea de ciorna. \n"
1957 "* Starea 'Confirmat' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata "
1958 "este confirmata. \n"
1959 "* Starea 'Exceptie' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata este "
1960 "setata ca exceptie. \n"
1961 "* Starea 'Efectuat' este setata atunci cand linia comenzii de vanzari "
1962 "asociata a fost ridicata. \n"
1963 "* Starea 'Anulata' este setata atunci cand un utilizator anuleaza comanda de "
1967 #: help:sale.order,amount_tax:0
1968 msgid "The tax amount."
1969 msgstr "Valoarea taxei."
1972 #: view:sale.order:0
1977 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1978 #: field:sale.installer,progress:0
1979 msgid "Configuration Progress"
1980 msgstr "Progres configurare"
1983 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1984 msgid "Product sales"
1985 msgstr "Vânzări produs"
1988 #: field:sale.order,date_order:0
1989 msgid "Ordered Date"
1990 msgstr "Data comenzii"
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1994 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1995 #: view:sale.order:0
1996 msgid "Sales Orders"
1997 msgstr "Comenzi de vanzare"
2000 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
2001 msgid "Direct Delivery"
2002 msgstr "Livrare directă"
2005 #: field:sale.installer,sale_journal:0
2006 msgid "Invoicing journals"
2007 msgstr "Jurnale facturare"
2010 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2011 msgid "Advance Product"
2012 msgstr "Avans Produse"
2015 #: view:sale.report:0
2016 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
2018 msgstr "Cantitate expediată"
2021 #: view:sale.open.invoice:0
2022 msgid "You invoice has been successfully created!"
2023 msgstr "Factura dumneavoastra a fost creata cu succes!"
2026 #: code:addons/sale/sale.py:588
2028 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2030 "Trebuie sa anulati mai intai toate facturile anexate la aceasta comanda de "
2034 #: selection:sale.report,month:0
2039 #: view:sale.installer:0
2040 msgid "Configure Your Sales Management Application"
2041 msgstr "Configurează Aplicatia Managementului Vânzărilor"
2044 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
2045 msgid "Sales Order in Progress"
2046 msgstr "Comanda de vanzare in desfasurare"
2049 #: field:sale.installer,sale_layout:0
2050 msgid "Sales Order Layout Improvement"
2051 msgstr "Îmbunătăţirea formatului Comenzii de vânzare"
2054 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
2060 #: view:sale.report:0
2061 #: field:sale.report,delay:0
2062 msgid "Commitment Delay"
2063 msgstr "Angajament in cazul intarzierii"
2066 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2068 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2071 "O comanda de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de vanzare si "
2072 "pentru fiecare dintre componente."
2075 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2080 #: field:sale.report,date:0
2082 msgstr "Data comenzii"
2085 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2086 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2087 msgstr "Comanda de vanzare confirmata pentru facturare."
2090 #: code:addons/sale/sale.py:293
2092 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2094 "Nu se poate șterge Comanda(e) de vânzare, care este (sunt) deja "
2098 #: code:addons/sale/sale.py:319
2100 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2101 msgstr "Comanda de vanzare '%s' a fost setata pe starea de ciorna."
2104 #: selection:sale.order.line,type:0
2109 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2110 msgid "Shipping Default Policy"
2111 msgstr "Politica implicită de livrare"
2114 #: view:sale.open.invoice:0
2119 #: field:sale.order,shipped:0
2124 #: code:addons/sale/sale.py:1120
2126 msgid "Not enough stock !"
2127 msgstr "Stoc insuficient!"
2130 #: constraint:stock.move:0
2131 msgid "You must assign a production lot for this product"
2132 msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs"
2135 #: field:sale.order.line,sequence:0
2136 msgid "Layout Sequence"
2137 msgstr "Secvență format"
2140 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2142 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2143 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2144 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2145 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2148 "Daca aveti mai mult de un magazin pentru a revinde produsele companiei "
2149 "dumneavoastra, le puteti crea si gestiona de aici. Ori de cate ori veti "
2150 "inregistra o cotatie sau o comanda de vanzare noua, aceasta trebuie sa fie "
2151 "asociata unui magazin. Magazinul defineste, de asemenea, depozitul de unde "
2152 "vor fi livrate produsele pentru fiecare vanzare specifica."
2155 #: help:sale.order,invoiced:0
2156 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2157 msgstr "Indica faptul ca o factura a fost platita."
2160 #: report:sale.order:0
2161 #: field:sale.order.line,name:0
2166 #: selection:sale.report,month:0
2171 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2172 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2174 "Adaugă angajamentul, datele solicitate şi efective pe comenzile de vânzări."
2177 #: view:sale.order:0
2178 #: field:sale.order,partner_id:0
2179 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2184 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2189 #: selection:sale.report,month:0
2194 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2196 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2197 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2199 "Vă permite să grupati şi facturati ordinele de livrare în funcţie de tipuri "
2200 "diferite de facturare: zilnic, săptămanal, etc."
2203 #: selection:sale.report,month:0
2210 msgstr "Contabilitate"
2213 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2214 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2215 msgstr "Paşi pentru livrarea unei comenzi de vânzare"
2218 #: view:sale.order:0
2219 #: view:sale.order.line:0
2220 msgid "Search Sales Order"
2221 msgstr "Cauta comanda de vanzare"
2224 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2225 msgid "Sales Order Requisition"
2226 msgstr "Cerere Comanda de vanzare"
2229 #: report:sale.order:0
2230 #: field:sale.order,payment_term:0
2231 msgid "Payment Term"
2232 msgstr "Termen de plata"
2235 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2237 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2239 "Oferă câteva caracteristici pentru imbunătățirea formatului rapoartelor "
2240 "Comenzii de Vânzare"
2243 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2245 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2246 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2247 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2248 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2249 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2251 "Acest raport efectueaza analiza cotatiilor și a comenzilor de vanzare ale "
2252 "dumneavoastra. Analiza verifica veniturile din vanzari si le sorteaza dupa "
2253 "diferite criterii de grup (agent de vanzari, partener, produs, etc). "
2254 "Folositi acest raport pentru a efectua analiza vanzarilor care nu au fost "
2255 "facturate inca. Daca doriti sa analizați cifra dumneavoastra de afaceri, "
2256 "trebuie sa utilizati raportul Analiza Facturilor din Aplicatia de "
2260 #: report:sale.order:0
2261 msgid "Quotation N°"
2262 msgstr "Numar cotatie"
2265 #: field:sale.order,picked_rate:0
2266 #: view:sale.report:0
2271 #: view:sale.report:0
2272 #: field:sale.report,year:0
2277 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2278 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2279 msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
2281 #~ msgid "Product UoM"
2282 #~ msgstr "UdeM produs"