Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / ro.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:18+0000\n"
11 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: view:board.board:0
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Vanzari dupa Vanzator in ultimele 90 de zile"
24
25 #. module: sale
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr ""
29 "Vă permite să calculați costurile de livrare la cotațiile dumneavoastră."
30
31 #. module: sale
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
33 msgid ""
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
36 msgstr ""
37 "Daca nu aveai suficient stoc disponibil pentru a livra tot odata, acceptati "
38 "expedierile partiale sau nu?"
39
40 #. module: sale
41 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
42 msgid "Shipping address for current sales order."
43 msgstr "Adresa de expediere pentru comanda de vanzare curenta."
44
45 #. module: sale
46 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
47 #: report:sale.order:0
48 msgid "Quantity"
49 msgstr "Cantitate"
50
51 #. module: sale
52 #: view:sale.report:0
53 #: field:sale.report,day:0
54 msgid "Day"
55 msgstr "Zi"
56
57 #. module: sale
58 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
59 #: view:sale.order:0
60 msgid "Cancel Order"
61 msgstr "Anuleaza Comanda"
62
63 #. module: sale
64 #: view:sale.config.picking_policy:0
65 msgid "Configure Sales Order Logistics"
66 msgstr "Configurează logistica comenzii de vânzare"
67
68 #. module: sale
69 #: code:addons/sale/sale.py:606
70 #, python-format
71 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
72 msgstr "Cotația '%s' a fost schimbata intr-o comanda de vanzare."
73
74 #. module: sale
75 #: selection:sale.order,order_policy:0
76 msgid "Payment Before Delivery"
77 msgstr "Plata înainte de livrare"
78
79 #. module: sale
80 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
81 #, python-format
82 msgid "Warning !"
83 msgstr "Avertizare !"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "VAT"
88 msgstr "TVA"
89
90 #. module: sale
91 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
92 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
93 msgstr ""
94 "Acţioneza ordinele de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de "
95 "vânzare."
96
97 #. module: sale
98 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
99 msgid "All at Once"
100 msgstr "Toate deodată"
101
102 #. module: sale
103 #: field:sale.order,project_id:0
104 #: view:sale.report:0
105 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
106 #: field:sale.shop,project_id:0
107 msgid "Analytic Account"
108 msgstr "Cont analitic"
109
110 #. module: sale
111 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
112 msgid ""
113 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
114 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
115 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
116 msgstr ""
117 "Aici este o lista cu liniile din comenzile de vanzare care vor fi facturate. "
118 "Puteti factura comenzile de vanzare partial, prin linii ale comenzii de "
119 "vanzare. Nu aveti nevoie de aceasta lista daca facturati pe baza livrarilor "
120 "sau daca facturati total vanzarile."
121
122 #. module: sale
123 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
124 msgid "Procurement Order"
125 msgstr "Ordin de aprovizionare"
126
127 #. module: sale
128 #: view:sale.report:0
129 #: field:sale.report,partner_id:0
130 msgid "Partner"
131 msgstr "Partener"
132
133 #. module: sale
134 #: view:sale.order:0
135 msgid "Order Line"
136 msgstr "Linie comanda"
137
138 #. module: sale
139 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
140 msgid ""
141 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
142 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
143 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
144 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
145 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
146 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
147 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
148 msgstr ""
149 "Comenzile de vanzare va ajuta sa gestionati cotatiile si comenzile de la "
150 "clientii dumneavoastra. OpenERP sugereaza sa incepeti prin crearea unei "
151 "cotatii. Odata ce este confirmata, cotatia va fi transformata intr-o Comanda "
152 "de vanzare. OpenERP poate gestiona mai multe tipuri de produse, astfel incat "
153 "o comanda de vanzari poate declansa sarcini, comenzi de livrare, comenzi de "
154 "productie, achizitii si asa mai departe. Pe baza configuratiei comenzii de "
155 "vanzari, va fi generata o factura ciorna, iar d-voastra trebuie doar sa o "
156 "confirmati atunci cand doriti sa emiteti factura clientului."
157
158 #. module: sale
159 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
160 msgid ""
161 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
162 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
163 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
164 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
165 "associated tasks."
166 msgstr ""
167 "Comanda de vanzare va crea automat factura proforma (factura ciorna). "
168 "Cantitatile comandate si cele livrate pot sa nu fie aceleasi. Trebuie sa "
169 "alegeti daca doriti ca factura sa fie pe baza cantitatilor comandate sau "
170 "expediate. In cazul in care produsul este un serviciu, cantitatile livrate "
171 "inseamna orele efectuate pentru sarcinile aferente."
172
173 #. module: sale
174 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
175 msgid "Default Payment Term"
176 msgstr "Termen de plata implicit"
177
178 #. module: sale
179 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
180 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
181 msgstr "Configurează politica de ridicare pentru Ordinul de vânzare"
182
183 #. module: sale
184 #: view:sale.order:0
185 #: view:sale.order.line:0
186 #: field:sale.order.line,state:0
187 #: view:sale.report:0
188 msgid "State"
189 msgstr "Stare"
190
191 #. module: sale
192 #: report:sale.order:0
193 msgid "Disc.(%)"
194 msgstr "Discount (%)"
195
196 #. module: sale
197 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
198 msgid "Force Assignation"
199 msgstr "Forteaza atribuirea"
200
201 #. module: sale
202 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
203 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
204 msgstr "Bifati casuta pentru a grupa facturile pentru aceiasi clienti"
205
206 #. module: sale
207 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
208 msgid "Ordered Quantities"
209 msgstr "Cantitatile comandate"
210
211 #. module: sale
212 #: view:sale.report:0
213 msgid "Sales by Salesman"
214 msgstr "Vanzari dupa Vanzator"
215
216 #. module: sale
217 #: field:sale.order.line,move_ids:0
218 msgid "Inventory Moves"
219 msgstr "Miscari inventar"
220
221 #. module: sale
222 #: field:sale.order,name:0
223 #: field:sale.order.line,order_id:0
224 msgid "Order Reference"
225 msgstr "Referinta comanda"
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Other Information"
230 msgstr "Alte informatii"
231
232 #. module: sale
233 #: view:sale.order:0
234 msgid "Dates"
235 msgstr "Date"
236
237 #. module: sale
238 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
239 msgid ""
240 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
241 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
242 msgstr ""
243 "Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este \"Factura "
244 "la ridicare\" sau \"Factura la comanda dupa livrare\"."
245
246 #. module: sale
247 #: code:addons/sale/sale.py:1136
248 #, python-format
249 msgid "No valid pricelist line found !"
250 msgstr ""
251
252 #. module: sale
253 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
254 msgid "Sales Make Invoice"
255 msgstr "Vanzarile genereaza factura"
256
257 #. module: sale
258 #: view:sale.order:0
259 msgid "Recreate Packing"
260 msgstr "Recreeaza Ambalarea"
261
262 #. module: sale
263 #: field:sale.order.line,discount:0
264 msgid "Discount (%)"
265 msgstr "Reducere (%)"
266
267 #. module: sale
268 #: help:res.company,security_lead:0
269 msgid ""
270 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
271 msgstr ""
272 "Acestea sunt zilele adaugate la cele promise clientilor in scop de siguranta"
273
274 #. module: sale
275 #: view:board.board:0
276 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
277 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
278 msgid "Sales Manager Dashboard"
279 msgstr "Tablou de bord Manager Vanzari"
280
281 #. module: sale
282 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
283 msgid "Packaging"
284 msgstr "Ambalare"
285
286 #. module: sale
287 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
288 msgid "From a sales order"
289 msgstr "Dintr-o comanda de vanzare"
290
291 #. module: sale
292 #: field:sale.shop,name:0
293 msgid "Shop Name"
294 msgstr "Numele magazinului"
295
296 #. module: sale
297 #: code:addons/sale/sale.py:1017
298 #, python-format
299 msgid "No Customer Defined !"
300 msgstr "Niciun client definit !"
301
302 #. module: sale
303 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
304 msgid "Sales in Exception"
305 msgstr "Vanzari in Stare de exceptie"
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/sale.py:1145
309 #, python-format
310 msgid "Configuration Error !"
311 msgstr "Eroare de Configurare !"
312
313 #. module: sale
314 #: view:sale.order:0
315 msgid "Set to Draft"
316 msgstr "Seteaza ca ciorna"
317
318 #. module: sale
319 #: view:sale.order:0
320 msgid "Conditions"
321 msgstr "Conditii"
322
323 #. module: sale
324 #: help:sale.order,order_policy:0
325 msgid ""
326 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
327 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
328 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
329 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
330 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
331 "the draft invoice.\n"
332 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
333 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
334 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
335 "during the picking process."
336 msgstr ""
337 "Politica de expediere este folosită pentru a sincroniza operaţiunile de "
338 "facturare şi de livrare.\n"
339 "  - alegerea 'Plata Înainte de Livrare' va genera mai intai factura şi apoi "
340 "va genera ordinul de ridicare după plata acestei facturi.\n"
341 "  - 'Transport & Factură Manual' va crea ordinul de ridicare direct şi va "
342 "aştepta ca utilizatorul să actioneze manual butonul 'factură' pentru a "
343 "genera factura ciornă.\n"
344 "  - alegerea 'Factura la Comanda după Livrare' va genera factura ciornă pe "
345 "baza ordinului de vânzare după ce toate listele de ridicare au fost "
346 "terminate.\n"
347 "  - alegerea 'Factura la Ridicare' este folosită pentru a crea o factură în "
348 "timpul procesului de ridicare."
349
350 #. module: sale
351 #: code:addons/sale/sale.py:942
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "There is no income category account defined in default Properties for "
355 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
356 msgstr ""
357 "Nu exista niciun cont al categoriei de venituri definit in mod implicit in "
358 "Proprietati pentru Categoria de produse sau nu este definita Pozitia fiscala "
359 "!"
360
361 #. module: sale
362 #: view:sale.installer:0
363 msgid "Configure"
364 msgstr "Configurează"
365
366 #. module: sale
367 #: constraint:stock.move:0
368 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
369 msgstr "Incercati sa atribuiti un lot care nu este din acelasi produs"
370
371 #. module: sale
372 #: code:addons/sale/sale.py:623
373 #, python-format
374 msgid "invalid mode for test_state"
375 msgstr "mod invalid pentru test_stare"
376
377 #. module: sale
378 #: selection:sale.report,month:0
379 msgid "June"
380 msgstr "Iunie"
381
382 #. module: sale
383 #: code:addons/sale/sale.py:587
384 #, python-format
385 msgid "Could not cancel this sales order !"
386 msgstr "Acest ordin de vanzare nu poate fi anulat !"
387
388 #. module: sale
389 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
390 msgid "Sales Orders Statistics"
391 msgstr "Statistici comenzi de vanzare"
392
393 #. module: sale
394 #: help:sale.order,project_id:0
395 msgid "The analytic account related to a sales order."
396 msgstr "Contul analitic asociat unei comenzi de vanzare."
397
398 #. module: sale
399 #: selection:sale.report,month:0
400 msgid "October"
401 msgstr "Octombrie"
402
403 #. module: sale
404 #: view:board.board:0
405 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
406 #: view:sale.order:0
407 #: view:sale.report:0
408 msgid "Quotations"
409 msgstr "Cotatii (oferte)"
410
411 #. module: sale
412 #: help:sale.order,pricelist_id:0
413 msgid "Pricelist for current sales order."
414 msgstr "Lista de preturi pentru comanda curenta de vanzari."
415
416 #. module: sale
417 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
418 msgid "Delivery Order Only"
419 msgstr "Doar comandă de livrare"
420
421 #. module: sale
422 #: report:sale.order:0
423 msgid "TVA :"
424 msgstr "TVA :"
425
426 #. module: sale
427 #: help:sale.order.line,delay:0
428 msgid ""
429 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
430 "to the customer"
431 msgstr ""
432 "Numarul de zile intre confirmarea comenzii si expedierea produselor la client"
433
434 #. module: sale
435 #: report:sale.order:0
436 msgid "Quotation Date"
437 msgstr "Data cotatiei"
438
439 #. module: sale
440 #: field:sale.order,fiscal_position:0
441 msgid "Fiscal Position"
442 msgstr "Pozitie fiscala"
443
444 #. module: sale
445 #: view:sale.order:0
446 #: view:sale.order.line:0
447 #: field:sale.report,product_uom:0
448 msgid "UoM"
449 msgstr "UdeM"
450
451 #. module: sale
452 #: field:sale.order.line,number_packages:0
453 msgid "Number Packages"
454 msgstr "Numarul de pachete"
455
456 #. module: sale
457 #: selection:sale.order,state:0
458 #: selection:sale.report,state:0
459 msgid "In Progress"
460 msgstr "In desfasurare"
461
462 #. module: sale
463 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
464 msgid ""
465 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
466 "'In progress' or 'Manual in progress'."
467 msgstr ""
468 "Agentul de vanzari confirma cotatia. Starea comenzii de vanzare devine 'In "
469 "curs' sau 'Manual în desfasurare'."
470
471 #. module: sale
472 #: code:addons/sale/sale.py:974
473 #, python-format
474 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
475 msgstr ""
476 "Trebuie sa anulati mai intai miscarile de stoc atasate la această linie a "
477 "comenzii de vanzare."
478
479 #. module: sale
480 #: code:addons/sale/sale.py:1047
481 #, python-format
482 msgid "(n/a)"
483 msgstr "(n/a)"
484
485 #. module: sale
486 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
487 msgid ""
488 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
489 "have to create it and set it as a default value on this field."
490 msgstr ""
491 "Selectati un produs de tip serviciu care se numeste 'Avans Produs'. Este "
492 "posibil sa trebuiasca sa il creati si sa il setati drept valoare a acestui "
493 "camp."
494
495 #. module: sale
496 #: report:sale.order:0
497 msgid "Tel. :"
498 msgstr "Tel. :"
499
500 #. module: sale
501 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "You cannot make an advance on a sales order                              "
505 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
506 msgstr ""
507 "Nu puteti face un avans la o comanda de vanzare care este definita ca "
508 "'Facturare automata după livrare'."
509
510 #. module: sale
511 #: view:sale.order:0
512 #: field:sale.order,note:0
513 #: view:sale.order.line:0
514 #: field:sale.order.line,notes:0
515 msgid "Notes"
516 msgstr "Note"
517
518 #. module: sale
519 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
520 msgid "Invoice address for current sales order."
521 msgstr "Adresa de facturare pentru comanda curenta de vanzare."
522
523 #. module: sale
524 #: view:sale.installer:0
525 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
526 msgstr ""
527 "Îmbunătățește nucleul Aplicației de Vânzări cu funcționalități suplimentare."
528
529 #. module: sale
530 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
531 #: field:sale.order.line,invoiced:0
532 msgid "Invoiced"
533 msgstr "Facturat"
534
535 #. module: sale
536 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
537 msgid "Delivery Order"
538 msgstr "Comanda de livrare"
539
540 #. module: sale
541 #: field:sale.order,date_confirm:0
542 msgid "Confirmation Date"
543 msgstr "Data confirmarii"
544
545 #. module: sale
546 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
547 msgid "Allotment Partner"
548 msgstr "Alocare partener"
549
550 #. module: sale
551 #: sql_constraint:sale.order:0
552 msgid "Order Reference must be unique !"
553 msgstr "Referinţa comenzii trebuie să fie unică!"
554
555 #. module: sale
556 #: selection:sale.report,month:0
557 msgid "March"
558 msgstr "Martie"
559
560 #. module: sale
561 #: help:sale.order,amount_total:0
562 msgid "The total amount."
563 msgstr "Suma totala."
564
565 #. module: sale
566 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
567 msgid "Subtotal"
568 msgstr "Subtotal"
569
570 #. module: sale
571 #: report:sale.order:0
572 msgid "Invoice address :"
573 msgstr "Adresa de facturare:"
574
575 #. module: sale
576 #: field:sale.order.line,product_uom:0
577 msgid "Unit of Measure "
578 msgstr ""
579
580 #. module: sale
581 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
582 msgid ""
583 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
584 "sold product."
585 msgstr ""
586 "Pentru fiecare linie a comenzii de vanzare este creat un ordin de "
587 "aprovizionare pentru a furniza produsul vandut."
588
589 #. module: sale
590 #: help:sale.order,incoterm:0
591 msgid ""
592 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
593 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
594 msgstr ""
595 "Incoterm care este prescurtarea de la \"Termeni Comerciali Internationali\" "
596 "implica o serie de termeni de vanzare care sunt folositi in tranzactiile "
597 "comerciale."
598
599 #. module: sale
600 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
601 msgid "Invoice Address"
602 msgstr "Adresa de facturare"
603
604 #. module: sale
605 #: view:sale.order.line:0
606 msgid "Search Uninvoiced Lines"
607 msgstr "Cauta Linii Nefacturate"
608
609 #. module: sale
610 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
611 msgid "Quotation / Order"
612 msgstr "Cotatie / Comanda"
613
614 #. module: sale
615 #: view:sale.report:0
616 #: field:sale.report,nbr:0
617 msgid "# of Lines"
618 msgstr "# de Linii"
619
620 #. module: sale
621 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
622 msgid "Sales Open Invoice"
623 msgstr "Factura vanzari deschisa"
624
625 #. module: sale
626 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
627 #: field:stock.move,sale_line_id:0
628 msgid "Sales Order Line"
629 msgstr "Linie comanda de vanzare"
630
631 #. module: sale
632 #: view:sale.config.picking_policy:0
633 msgid "Setup your sales workflow and default values."
634 msgstr "Configurează fluxul de lucru al vânzărilor şi valorile implicite."
635
636 #. module: sale
637 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
638 msgid "Warehouse"
639 msgstr "Depozit"
640
641 #. module: sale
642 #: report:sale.order:0
643 msgid "Order N°"
644 msgstr "Nr Comanda"
645
646 #. module: sale
647 #: field:sale.order,order_line:0
648 msgid "Order Lines"
649 msgstr "Linii comanda"
650
651 #. module: sale
652 #: view:sale.order:0
653 msgid "Untaxed amount"
654 msgstr "Suma neimpozitata"
655
656 #. module: sale
657 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
658 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
659 msgid "Lines to Invoice"
660 msgstr "Linii de facturat"
661
662 #. module: sale
663 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
664 msgid "Quantity (UoM)"
665 msgstr "Cantitate (UdM)"
666
667 #. module: sale
668 #: field:sale.order,create_date:0
669 msgid "Creation Date"
670 msgstr "Data Crearii"
671
672 #. module: sale
673 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
674 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
675 msgstr "Linii Nefacturate si Livrate"
676
677 #. module: sale
678 #: report:sale.order:0
679 msgid "Total :"
680 msgstr "Total :"
681
682 #. module: sale
683 #: view:sale.report:0
684 msgid "My Sales"
685 msgstr "Vanzarile mele"
686
687 #. module: sale
688 #: code:addons/sale/sale.py:293
689 #: code:addons/sale/sale.py:969
690 #: code:addons/sale/sale.py:1169
691 #, python-format
692 msgid "Invalid action !"
693 msgstr "Actiune invalida !"
694
695 #. module: sale
696 #: field:sale.order,pricelist_id:0
697 #: field:sale.report,pricelist_id:0
698 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
699 msgid "Pricelist"
700 msgstr "Lista de preturi"
701
702 #. module: sale
703 #: view:sale.report:0
704 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
705 msgid "# of Qty"
706 msgstr "# a cantitătii"
707
708 #. module: sale
709 #: view:sale.order:0
710 msgid "Order Date"
711 msgstr "Data comenzii"
712
713 #. module: sale
714 #: view:sale.order.line:0
715 #: field:sale.report,shipped:0
716 msgid "Shipped"
717 msgstr "Expediat"
718
719 #. module: sale
720 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
721 msgid "All Quotations"
722 msgstr "Toate Cotatiile"
723
724 #. module: sale
725 #: selection:sale.order,order_policy:0
726 msgid "Invoice On Order After Delivery"
727 msgstr "Facturează pe comandă după livrare"
728
729 #. module: sale
730 #: selection:sale.report,month:0
731 msgid "September"
732 msgstr "Septembrie"
733
734 #. module: sale
735 #: code:addons/sale/sale.py:1124
736 #, python-format
737 msgid ""
738 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
739 "Please set one before choosing a product."
740 msgstr ""
741 "Trebuie sa selectati o lista de preturi sau un client in formularul de "
742 "vanzare !\n"
743 "Va rugam sa setati una/unul inainte de a alege un produs."
744
745 #. module: sale
746 #: view:sale.report:0
747 #: field:sale.report,categ_id:0
748 msgid "Category of Product"
749 msgstr "Categoria Produsului"
750
751 #. module: sale
752 #: report:sale.order:0
753 msgid "Taxes :"
754 msgstr "Taxe :"
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.order:0
758 msgid "Stock Moves"
759 msgstr "Miscari stoc"
760
761 #. module: sale
762 #: view:sale.report:0
763 msgid "  Year  "
764 msgstr "  An  "
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.order,state:0
768 #: field:sale.report,state:0
769 msgid "Order State"
770 msgstr "Starea comenzii"
771
772 #. module: sale
773 #: view:sale.make.invoice:0
774 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
775 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
776 msgstr "Chiar doriti sa creati factura(ile)?"
777
778 #. module: sale
779 #: view:sale.report:0
780 msgid "Sales By Month"
781 msgstr "Vanzari dupa Luna"
782
783 #. module: sale
784 #: code:addons/sale/sale.py:973
785 #, python-format
786 msgid "Could not cancel sales order line!"
787 msgstr "Nu se poate anula linia comenzii de vanzare!"
788
789 #. module: sale
790 #: field:res.company,security_lead:0
791 msgid "Security Days"
792 msgstr "Zile de siguranta"
793
794 #. module: sale
795 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
796 msgid "Procurement of sold material"
797 msgstr "Aprovizionarea materialelor vandute"
798
799 #. module: sale
800 #: view:sale.order:0
801 msgid "Create Final Invoice"
802 msgstr "Creeaza Factura Finala"
803
804 #. module: sale
805 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
806 msgid "Shipping Address"
807 msgstr "Adresa de expediere"
808
809 #. module: sale
810 #: help:sale.order,shipped:0
811 msgid ""
812 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
813 "only after the scheduler(s) have been launched."
814 msgstr ""
815 "Indica livrarea comenzii de vanzare. Acest camp este actualizat numai dupa "
816 "ce programatorul (le) a(u) fost lansat(e)."
817
818 #. module: sale
819 #: view:sale.report:0
820 msgid "Extended Filters..."
821 msgstr "Filtre Extinse..."
822
823 #. module: sale
824 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
825 msgid ""
826 "\n"
827 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
828 "\n"
829 "    * Workflow with validation steps:\n"
830 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
831 "    * Invoicing methods:\n"
832 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
833 "        - Invoice on delivery\n"
834 "        - Invoice on timesheets\n"
835 "        - Advance invoice\n"
836 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
837 "    * Products stocks and prices\n"
838 "    * Delivery methods:\n"
839 "        - all at once, multi-parcel\n"
840 "        - delivery costs\n"
841 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
842 "    * Your open quotations\n"
843 "    * Top 10 sales of the month\n"
844 "    * Cases statistics\n"
845 "    * Graph of sales by product\n"
846 "    * Graph of cases of the month\n"
847 "    "
848 msgstr ""
849 "\n"
850 "    Modulul de bază pentru gestionarea ofertelor şi a comenzilor de "
851 "vânzare.\n"
852 "\n"
853 "    * Fluxul de lucru cu paşi de validare:\n"
854 "        - Cotatia -> Ordinul de vânzare -> Factura\n"
855 "    * Metode de facturare :\n"
856 "        - Factura la comandă (înainte sau după livrare)\n"
857 "        - Factura la livrare\n"
858 "        - Factura pe pontaje\n"
859 "        - Factura in avans\n"
860 "    * Preferinţe parteneri (transport, facturare, Incoterm, ...)\n"
861 "    * Stocurile de produse şi preţuri\n"
862 "    * Metode de livrare:\n"
863 "        - toate dintr-o dată, multi-colet\n"
864 "        - costurile de livrare\n"
865 "    Tabloul de bord pentru agentul de vânzări, care include:\n"
866 "    * Cotatiile dvs. deschise\n"
867 "    * Top 10 vânzări ale lunii\n"
868 "    * Statistici cazuri\n"
869 "    * Graficul vânzărilor pe produs\n"
870 "    * Graficul cazurilor lunii\n"
871 "    "
872
873 #. module: sale
874 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
875 #: view:sale.shop:0
876 msgid "Sales Shop"
877 msgstr "Magazin Vanzari"
878
879 #. module: sale
880 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
881 msgid "Companies"
882 msgstr "Companii"
883
884 #. module: sale
885 #: selection:sale.report,month:0
886 msgid "November"
887 msgstr "Noiembrie"
888
889 #. module: sale
890 #: view:sale.order:0
891 msgid "History"
892 msgstr "Istoric"
893
894 #. module: sale
895 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
896 msgid "Picking Default Policy"
897 msgstr "Politica implicită de ridicare"
898
899 #. module: sale
900 #: help:sale.order,invoice_ids:0
901 msgid ""
902 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
903 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
904 "example)."
905 msgstr ""
906 "Aceasta este lista de facturi care au fost generate pentru acesta comanda de "
907 "vanzare. Este posibil ca aceeasi comanda de vanzare sa fi fost facturata in "
908 "mai multe randuri (dupa linie, de exemplu)."
909
910 #. module: sale
911 #: report:sale.order:0
912 msgid "Your Reference"
913 msgstr "Referinta dumneavoastra"
914
915 #. module: sale
916 #: help:sale.order,partner_order_id:0
917 msgid ""
918 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
919 msgstr "Numele si adresa contactului care a solicitat comanda sau cotatia."
920
921 #. module: sale
922 #: code:addons/sale/sale.py:969
923 #, python-format
924 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
925 msgstr ""
926 "Nu puteți anula o linie a comenzii de vânzare care a fost deja facturată!"
927
928 #. module: sale
929 #: view:sale.order:0
930 #: view:sale.order.line:0
931 msgid "Qty"
932 msgstr "Cantitate"
933
934 #. module: sale
935 #: view:sale.order:0
936 msgid "References"
937 msgstr "Referinte"
938
939 #. module: sale
940 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
941 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
942 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
943 #: view:sale.advance.payment.inv:0
944 #: view:sale.make.invoice:0
945 #: view:sale.order.line:0
946 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
947 msgid "Cancel"
948 msgstr "Anuleaza"
949
950 #. module: sale
951 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
952 msgid "Sales Order Dates"
953 msgstr "Date comandă de vânzare"
954
955 #. module: sale
956 #: selection:sale.order.line,state:0
957 msgid "Exception"
958 msgstr "Exceptie"
959
960 #. module: sale
961 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
962 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
963 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
964 #: view:sale.advance.payment.inv:0
965 #: view:sale.order.line:0
966 msgid "Create Invoice"
967 msgstr "Creeaza Factura"
968
969 #. module: sale
970 #: field:sale.installer,sale_margin:0
971 msgid "Margins in Sales Orders"
972 msgstr "Marjă în comenzile de vanzare"
973
974 #. module: sale
975 #: view:sale.order:0
976 msgid "Total Tax Excluded"
977 msgstr "Impozit total exclus"
978
979 #. module: sale
980 #: view:sale.order:0
981 msgid "Compute"
982 msgstr "Calculeaza"
983
984 #. module: sale
985 #: view:sale.report:0
986 msgid "Sales by Partner"
987 msgstr "Vanzari dupa Partener"
988
989 #. module: sale
990 #: field:sale.order,partner_order_id:0
991 msgid "Ordering Contact"
992 msgstr "Contact comanda"
993
994 #. module: sale
995 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
996 #: view:sale.open.invoice:0
997 msgid "Open Invoice"
998 msgstr "Deschide Facturare"
999
1000 #. module: sale
1001 #: help:sale.order.line,sequence:0
1002 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. module: sale
1006 #: report:sale.order:0
1007 #: view:sale.order.line:0
1008 msgid "Price"
1009 msgstr "Pret"
1010
1011 #. module: sale
1012 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
1013 #: view:sale.config.picking_policy:0
1014 #: view:sale.installer:0
1015 msgid "Sales Application Configuration"
1016 msgstr "Configurația aplicației Vânzări"
1017
1018 #. module: sale
1019 #: view:sale.report:0
1020 #: field:sale.report,price_total:0
1021 msgid "Total Price"
1022 msgstr "Pret total"
1023
1024 #. module: sale
1025 #: selection:sale.order.line,type:0
1026 msgid "on order"
1027 msgstr "la comanda"
1028
1029 #. module: sale
1030 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1031 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
1032 msgstr "Bazat pe cantitatile expediate sau comandate."
1033
1034 #. module: sale
1035 #: field:sale.order,picking_ids:0
1036 msgid "Related Picking"
1037 msgstr "Ridicari asociate"
1038
1039 #. module: sale
1040 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1041 msgid "Name"
1042 msgstr "Nume"
1043
1044 #. module: sale
1045 #: report:sale.order:0
1046 msgid "Shipping address :"
1047 msgstr "Adresa de expediere:"
1048
1049 #. module: sale
1050 #: view:board.board:0
1051 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1052 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1053 msgstr "Vanzari per Client in ultimele 90 de zile"
1054
1055 #. module: sale
1056 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1057 msgid "Draft state of sales order"
1058 msgstr "Starea ciorna a comenzii de vanzare"
1059
1060 #. module: sale
1061 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1062 msgid "Create Delivery Order"
1063 msgstr "Creeaza Comanda de livrare"
1064
1065 #. module: sale
1066 #: field:sale.installer,delivery:0
1067 msgid "Delivery Costs"
1068 msgstr "Costuri livrare"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: view:sale.order:0
1072 msgid "Total Tax Included"
1073 msgstr "Taxe Totale Incluse"
1074
1075 #. module: sale
1076 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1077 msgid "Create Pick List"
1078 msgstr "Creeaza Lista de ridicare"
1079
1080 #. module: sale
1081 #: view:sale.report:0
1082 msgid "Sales by Product Category"
1083 msgstr "Vanzari pe Categorii de Produse"
1084
1085 #. module: sale
1086 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1087 msgid "Partial Delivery"
1088 msgstr "Livrare parţială"
1089
1090 #. module: sale
1091 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1092 msgid "Confirm Quotation"
1093 msgstr "Confirmare Cotatie"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: help:sale.order,origin:0
1097 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1098 msgstr ""
1099 "Referinta documentului care a generat aceasta cerere a comenzii de vanzare."
1100
1101 #. module: sale
1102 #: view:sale.order:0
1103 #: view:sale.order.line:0
1104 #: view:sale.report:0
1105 msgid "Group By..."
1106 msgstr "Grupeaza dupa..."
1107
1108 #. module: sale
1109 #: view:sale.order:0
1110 msgid "Recreate Invoice"
1111 msgstr "Recreeaza factura"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1115 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1116 msgid "Deliveries to Invoice"
1117 msgstr "Livrari de Facturat"
1118
1119 #. module: sale
1120 #: selection:sale.order,state:0
1121 #: selection:sale.report,state:0
1122 msgid "Waiting Schedule"
1123 msgstr "Programul de asteptare"
1124
1125 #. module: sale
1126 #: field:sale.order.line,type:0
1127 msgid "Procurement Method"
1128 msgstr "Metoda de aprovizionare"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1132 #, python-format
1133 msgid "No Pricelist !"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: sale
1137 #: view:sale.config.picking_policy:0
1138 #: view:sale.installer:0
1139 msgid "title"
1140 msgstr "titlu"
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1144 msgid "Pick List"
1145 msgstr "Lista de ridicare"
1146
1147 #. module: sale
1148 #: view:sale.order:0
1149 msgid "Order date"
1150 msgstr "Data comenzii"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1154 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1155 msgstr "Documentul miscarii catre iesire sau catre client."
1156
1157 #. module: sale
1158 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1159 msgid "Validate"
1160 msgstr "Valideaza"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: view:sale.order:0
1164 msgid "Confirm Order"
1165 msgstr "Confirma Comanda"
1166
1167 #. module: sale
1168 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1169 msgid "Create Procurement Order"
1170 msgstr "Creeaza Comanda de Aprovizionare"
1171
1172 #. module: sale
1173 #: view:sale.order:0
1174 #: field:sale.order,amount_tax:0
1175 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1176 msgid "Taxes"
1177 msgstr "Taxe"
1178
1179 #. module: sale
1180 #: field:sale.order,order_policy:0
1181 msgid "Shipping Policy"
1182 msgstr "Politica de expediere"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: help:sale.order,create_date:0
1186 msgid "Date on which sales order is created."
1187 msgstr "Data la care comanda de vanzare este creata."
1188
1189 #. module: sale
1190 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1191 msgid "Stock Move"
1192 msgstr "Miscare stoc"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: view:sale.make.invoice:0
1196 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1197 msgid "Create Invoices"
1198 msgstr "Creeaza facturi"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: view:sale.order:0
1202 msgid "Extra Info"
1203 msgstr "Informatii suplimentare"
1204
1205 #. module: sale
1206 #: report:sale.order:0
1207 msgid "Fax :"
1208 msgstr "Fax :"
1209
1210 #. module: sale
1211 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1212 msgid "Advance Amount"
1213 msgstr "Suma in avans"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1217 msgid "Shipped Quantities"
1218 msgstr "Cantitati expediate"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1222 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1223 msgstr "Factura bazata pe Comenzile de vanzare"
1224
1225 #. module: sale
1226 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1227 msgid "Picking List"
1228 msgstr "Lista de ridicare"
1229
1230 #. module: sale
1231 #: code:addons/sale/sale.py:390
1232 #: code:addons/sale/sale.py:923
1233 #: code:addons/sale/sale.py:941
1234 #, python-format
1235 msgid "Error !"
1236 msgstr "Eroare !"
1237
1238 #. module: sale
1239 #: code:addons/sale/sale.py:573
1240 #, python-format
1241 msgid "Could not cancel sales order !"
1242 msgstr "Comanda de vanzare nu poate fi anulata !"
1243
1244 #. module: sale
1245 #: selection:sale.report,month:0
1246 msgid "July"
1247 msgstr "Iulie"
1248
1249 #. module: sale
1250 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1251 msgid "Procurement"
1252 msgstr "Aprovizionare"
1253
1254 #. module: sale
1255 #: selection:sale.order,state:0
1256 #: selection:sale.report,state:0
1257 msgid "Shipping Exception"
1258 msgstr "Exceptie la expediere"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1262 msgid "Group the invoices"
1263 msgstr "Grupeaza facturile"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: selection:sale.order,order_policy:0
1267 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1268 msgstr "Livrare & Factuare manuală"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1272 #, python-format
1273 msgid "Picking Information !"
1274 msgstr "Informații ridicare !"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: view:sale.report:0
1278 #: field:sale.report,month:0
1279 msgid "Month"
1280 msgstr "Luna"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1284 msgid "Sales Management"
1285 msgstr "Management vanzări"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: selection:sale.order,order_policy:0
1289 msgid "Invoice From The Picking"
1290 msgstr "Factură la livrare"
1291
1292 #. module: sale
1293 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1294 msgid "To be reviewed by the accountant."
1295 msgstr "Urmeaza a fi verificat(a) de catre contabil."
1296
1297 #. module: sale
1298 #: view:sale.report:0
1299 #: field:sale.report,uom_name:0
1300 msgid "Reference UoM"
1301 msgstr "Referinta UdM"
1302
1303 #. module: sale
1304 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1305 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1306 msgstr "Linie comanda de vanzare Creeaza_factura"
1307
1308 #. module: sale
1309 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1310 msgid ""
1311 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1312 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1313 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1314 "operations by the worker."
1315 msgstr ""
1316 "În mod implicit, OpenERP poate să gestioneze rute şi căi complexe ale "
1317 "produselor în depozit și la sediile partenerilor dumneavoastră. Aceasta va "
1318 "configura metodele cele mai comune și simple pentru a livra produse "
1319 "clientului în una sau două operațiuni de către lucrător."
1320
1321 #. module: sale
1322 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1323 msgid "Old Quotations"
1324 msgstr "Cotatii vechi"
1325
1326 #. module: sale
1327 #: field:sale.order,invoiced:0
1328 msgid "Paid"
1329 msgstr "Platit"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1333 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1334 #: view:sale.report:0
1335 msgid "Sales Analysis"
1336 msgstr "Analiza vanzarilor"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1340 msgid "Properties"
1341 msgstr "Proprietati"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1345 #: selection:sale.order,state:0
1346 #: selection:sale.report,state:0
1347 msgid "Quotation"
1348 msgstr "Cotatie"
1349
1350 #. module: sale
1351 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1352 msgid ""
1353 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1354 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1355 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1356 msgstr ""
1357 "Agentul de vanzari creeaza manual o factura, dacă politica de expediere a "
1358 "comenzii de vanzare este 'Expediere și Facturare Manuala in desfasurare'. "
1359 "Factura este creata in mod automat daca politica de expediere este 'Plata "
1360 "inainte de Livrare'."
1361
1362 #. module: sale
1363 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1364 msgid ""
1365 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1366 msgstr ""
1367 "Puteti genera facturi pe baza comenzilor de vanzare sau pe baza expedierilor."
1368
1369 #. module: sale
1370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1371 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1372 #: view:sale.order:0
1373 #: view:sale.report:0
1374 msgid "Sales"
1375 msgstr "Vanzari"
1376
1377 #. module: sale
1378 #: report:sale.order:0
1379 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1380 msgid "Unit Price"
1381 msgstr "Pret unitar"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: selection:sale.order,state:0
1385 #: view:sale.order.line:0
1386 #: selection:sale.order.line,state:0
1387 #: selection:sale.report,state:0
1388 msgid "Done"
1389 msgstr "Efectuat"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1393 msgid "sale.installer"
1394 msgstr "sale.installer"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1398 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1399 msgid "Invoice"
1400 msgstr "Factura"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1404 #, python-format
1405 msgid ""
1406 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1407 "Please set one customer before choosing a product."
1408 msgstr ""
1409 "Trebuie sa selectati un client in formularul de vanzare!\n"
1410 "Va rugam sa setati un client inainte de a alege un produs."
1411
1412 #. module: sale
1413 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1414 msgid "Picking List & Delivery Order"
1415 msgstr "Lista de ridicare & Comanda de livrare"
1416
1417 #. module: sale
1418 #: field:sale.order,origin:0
1419 msgid "Source Document"
1420 msgstr "Document sursa"
1421
1422 #. module: sale
1423 #: view:sale.order.line:0
1424 msgid "To Do"
1425 msgstr "De efectuat"
1426
1427 #. module: sale
1428 #: field:sale.order,picking_policy:0
1429 msgid "Picking Policy"
1430 msgstr "Politica de ridicare"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1434 msgid "Document of the move to the customer."
1435 msgstr "Documentul miscarii catre client."
1436
1437 #. module: sale
1438 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1439 msgid "The amount without tax."
1440 msgstr "Suma neimpozitata."
1441
1442 #. module: sale
1443 #: code:addons/sale/sale.py:574
1444 #, python-format
1445 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1446 msgstr ""
1447 "Trebuie sa anulati mai intai toate ridicarile atasate acestei comenzi de "
1448 "vanzare."
1449
1450 #. module: sale
1451 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1452 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1453 msgstr "Factura Vanzare cu Plata in Avans"
1454
1455 #. module: sale
1456 #: field:sale.order,incoterm:0
1457 msgid "Incoterm"
1458 msgstr "Incoterm"
1459
1460 #. module: sale
1461 #: view:sale.order.line:0
1462 #: field:sale.order.line,product_id:0
1463 #: view:sale.report:0
1464 #: field:sale.report,product_id:0
1465 msgid "Product"
1466 msgstr "Produs"
1467
1468 #. module: sale
1469 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1470 msgid "Invoicing"
1471 msgstr "Facturare"
1472
1473 #. module: sale
1474 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1475 msgid "Cancel Assignation"
1476 msgstr "Anulare Atribuire"
1477
1478 #. module: sale
1479 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1480 msgid "sale.config.picking_policy"
1481 msgstr "vanzare.config.politica_de_ridicare"
1482
1483 #. module: sale
1484 #: help:sale.order,state:0
1485 msgid ""
1486 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1487 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1488 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1489 "(Shipping Exception). \n"
1490 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1491 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1492 msgstr ""
1493 "Arată starea cotatiei (ofertei) sau a comenzii de vânzare. \n"
1494 "Starea de exceptie este setată automat atunci când o operaţiune de anulare "
1495 "are loc în procesul de validare al facturii (Excepţie factură) sau în "
1496 "procesul listei de ridicare (Excepţie expediere). \n"
1497 "Starea 'Program in aşteptare' este setată atunci când factura este "
1498 "confirmată, dar aşteaptă ca programatorul să ruleze in data 'Data comenzii'."
1499
1500 #. module: sale
1501 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1502 msgid "Invoice on"
1503 msgstr "Facturare pe"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: report:sale.order:0
1507 msgid "Date Ordered"
1508 msgstr "Data comenzii"
1509
1510 #. module: sale
1511 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1512 msgid "Product UoS"
1513 msgstr "UdV produs"
1514
1515 #. module: sale
1516 #: selection:sale.order,state:0
1517 #: selection:sale.report,state:0
1518 msgid "Manual In Progress"
1519 msgstr "Manual in Desfasurare"
1520
1521 #. module: sale
1522 #: view:sale.order:0
1523 msgid "Logistic"
1524 msgstr "Logistica"
1525
1526 #. module: sale
1527 #: view:sale.order.line:0
1528 msgid "Order"
1529 msgstr "Comanda"
1530
1531 #. module: sale
1532 #: code:addons/sale/sale.py:924
1533 #, python-format
1534 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1535 msgstr ""
1536 "Nu exista nici un cont de venituri definit pentru acest produs: \"%s\" "
1537 "(id:%d)"
1538
1539 #. module: sale
1540 #: view:sale.order:0
1541 msgid "Ignore Exception"
1542 msgstr "Ignora exceptia"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1546 msgid ""
1547 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1548 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1549 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1550 "salesman."
1551 msgstr ""
1552 "In functie de Controlul factuaării comenzii de aânzare, factura se poate "
1553 "baza pe cantitatile livrate sau comandate. Astfel, o comanda de vanzare "
1554 "poate genera o factura sau o comanda de livrare de indata ce este confirmata "
1555 "de catre agentul de vanzari."
1556
1557 #. module: sale
1558 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1559 #, python-format
1560 msgid ""
1561 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1562 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1563 msgstr ""
1564 "Intentionati sa vindeti %.2f%s, dar aveti doar %.2f%s disponibil !\n"
1565 "Stocul real este %.2f%s. (fara rezerve)"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: view:sale.order:0
1569 msgid "States"
1570 msgstr "Stari"
1571
1572 #. module: sale
1573 #: view:sale.config.picking_policy:0
1574 msgid "res_config_contents"
1575 msgstr "res_config_continuturi"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1579 msgid "Customer Reference"
1580 msgstr "Referinta Client"
1581
1582 #. module: sale
1583 #: field:sale.order,amount_total:0
1584 #: view:sale.order.line:0
1585 msgid "Total"
1586 msgstr "Total"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: code:addons/sale/sale.py:391
1590 #, python-format
1591 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1592 msgstr ""
1593 "Nu exista niciun jurnal de vanzari definit pentru aceasta companie: \"%s\" "
1594 "(id:%d)"
1595
1596 #. module: sale
1597 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1598 msgid ""
1599 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1600 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1601 "automatically."
1602 msgstr ""
1603 "In functie de configuratia locatiei de iesire, miscarea intre zona de iesire "
1604 "si client se face manual sau automat prin Comanda de  Livrare."
1605
1606 #. module: sale
1607 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1608 #, python-format
1609 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1610 msgstr "Nu se poate şterge o linie a comenzii de vânzări, care este %s !"
1611
1612 #. module: sale
1613 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1614 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1615 #: view:sale.order:0
1616 msgid "Make Invoices"
1617 msgstr "Creeaza Facturi"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:sale.order:0
1621 #: view:sale.order.line:0
1622 msgid "To Invoice"
1623 msgstr "De facturat"
1624
1625 #. module: sale
1626 #: help:sale.order,date_confirm:0
1627 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1628 msgstr "Data la care comanda de vanzare este confirmata."
1629
1630 #. module: sale
1631 #: field:sale.order,company_id:0
1632 #: field:sale.order.line,company_id:0
1633 #: view:sale.report:0
1634 #: field:sale.report,company_id:0
1635 #: field:sale.shop,company_id:0
1636 msgid "Company"
1637 msgstr "Companie"
1638
1639 #. module: sale
1640 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1641 msgid "Invoice Date"
1642 msgstr "Data facturii"
1643
1644 #. module: sale
1645 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1646 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1647 msgstr "Suma care va fi facturata in avans."
1648
1649 #. module: sale
1650 #: selection:sale.order,state:0
1651 #: selection:sale.report,state:0
1652 msgid "Invoice Exception"
1653 msgstr "Exceptie factura"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1657 #, python-format
1658 msgid ""
1659 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1660 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1661 msgstr ""
1662 "Nu a putut fi gasita o linie a listei de preturi care sa se potriveasca cu "
1663 "acest produs si cu aceasta cantitate.\n"
1664 "Trebuie sa schimbati sau produsul, cantitatea sau lista de preturi."
1665
1666 #. module: sale
1667 #: help:sale.order,picking_ids:0
1668 msgid ""
1669 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1670 msgstr ""
1671 "Aceasta este o lista de ridicare care a fost generata pentru aceasta comanda "
1672 "de vanzare."
1673
1674 #. module: sale
1675 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1676 msgid ""
1677 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1678 "Price and Cost Price."
1679 msgstr ""
1680 "Oferă marja de profitabilitate, prin calcularea diferenţei dintre Preţ "
1681 "unitar şi preţul de cost."
1682
1683 #. module: sale
1684 #: view:sale.make.invoice:0
1685 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1686 msgid "Create invoices"
1687 msgstr "Creeaza facturi"
1688
1689 #. module: sale
1690 #: report:sale.order:0
1691 msgid "Net Total :"
1692 msgstr "Total Net:"
1693
1694 #. module: sale
1695 #: selection:sale.order,state:0
1696 #: selection:sale.order.line,state:0
1697 #: selection:sale.report,state:0
1698 msgid "Cancelled"
1699 msgstr "Anulat(a)"
1700
1701 #. module: sale
1702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1703 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1704 #: field:sale.order,shop_id:0
1705 #: view:sale.report:0
1706 #: field:sale.report,shop_id:0
1707 msgid "Shop"
1708 msgstr "Magazin"
1709
1710 #. module: sale
1711 #: view:sale.report:0
1712 msgid "   Month   "
1713 msgstr "   Lună   "
1714
1715 #. module: sale
1716 #: field:sale.report,date_confirm:0
1717 msgid "Date Confirm"
1718 msgstr "Confirmarea datei"
1719
1720 #. module: sale
1721 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1722 #, python-format
1723 msgid "Warning"
1724 msgstr "Atentionare"
1725
1726 #. module: sale
1727 #: view:board.board:0
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1729 msgid "Sales by Month"
1730 msgstr "Vanzari dupa Luna"
1731
1732 #. module: sale
1733 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1734 #, python-format
1735 msgid ""
1736 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1737 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1738 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1739 "\n"
1740 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1741 msgstr ""
1742 "Aţi selectat o cantitate de %d Unităţi.\n"
1743 "Dar nu este compatibilă cu ambalajul selectat.\n"
1744 "Aici este o propunere de cantităţi în funcţie de ambalaj:\n"
1745 "\n"
1746 "EAN: %s Cantitate: %s Tip de UL: %s"
1747
1748 #. module: sale
1749 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1750 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1751 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1752 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1753 #: view:sale.order:0
1754 #: field:stock.picking,sale_id:0
1755 msgid "Sales Order"
1756 msgstr "Comanda de vanzare"
1757
1758 #. module: sale
1759 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1760 msgid "Quantity (UoS)"
1761 msgstr "Cantitate (UdV)"
1762
1763 #. module: sale
1764 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1765 msgid ""
1766 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1767 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1768 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1769 "evolves with the availability of parts."
1770 msgstr ""
1771 "Formularul Lista de Ridicare este creat de indata ce comanda de vanzare este "
1772 "confirmata in acelasi timp cu ordinul de aprovizionare. Reprezinta "
1773 "atribuirea de piese la comanda de vanzare. Exista o lista de ridicare per "
1774 "linie comanda de vanzare care evolueaza odata cu disponibilitatea pieselor."
1775
1776 #. module: sale
1777 #: selection:sale.order.line,state:0
1778 msgid "Confirmed"
1779 msgstr "Confirmat(a)"
1780
1781 #. module: sale
1782 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1783 msgid "Confirm"
1784 msgstr "Confirma"
1785
1786 #. module: sale
1787 #: constraint:res.company:0
1788 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1789 msgstr "Eroare! Nu puteti crea companii recursive."
1790
1791 #. module: sale
1792 #: view:board.board:0
1793 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1794 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1795 msgstr "Vanzari pe Categorii de produse in ultimele 90 de zile"
1796
1797 #. module: sale
1798 #: view:sale.order:0
1799 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1800 msgid "Invoice Lines"
1801 msgstr "Linii factura"
1802
1803 #. module: sale
1804 #: view:sale.order:0
1805 #: view:sale.order.line:0
1806 msgid "Sales Order Lines"
1807 msgstr "Linii comanda de vanzare"
1808
1809 #. module: sale
1810 #: field:sale.order.line,delay:0
1811 msgid "Delivery Lead Time"
1812 msgstr "Timp de livrare"
1813
1814 #. module: sale
1815 #: view:res.company:0
1816 msgid "Configuration"
1817 msgstr "Configurare"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1821 msgid "Complete Delivery"
1822 msgstr "Livrare completă"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: view:sale.report:0
1826 msgid "    Month-1    "
1827 msgstr "    Luna-1    "
1828
1829 #. module: sale
1830 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1831 msgid ""
1832 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1833 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1834 "are available.."
1835 msgstr ""
1836 "Politica de expediere este folosită pentru configurarea per comandă, dacă "
1837 "doriţi ca livrarea să se facă cât mai curând posibil, atunci când un produs "
1838 "este disponibil, sau dacă doriti să aşteptaţi ca toate produsele să fie "
1839 "disponibile."
1840
1841 #. module: sale
1842 #: selection:sale.report,month:0
1843 msgid "August"
1844 msgstr "August"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1848 #, python-format
1849 msgid ""
1850 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1851 "following reasons:\n"
1852 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1853 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1854 msgstr ""
1855 "Factura nu poate fi creata pentru aceasta Linie a Comenzii de Vanzare "
1856 "datorita unuia dintre urmatoarele motive:\n"
1857 "1. Starea acestei linii a comenzii de vanzare este sau \"ciorna\" sau "
1858 "\"anulata\"!\n"
1859 "2. Linia Comenzii de Vanzare este facturata!"
1860
1861 #. module: sale
1862 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1863 msgid "Weight"
1864 msgstr "Greutate"
1865
1866 #. module: sale
1867 #: view:sale.open.invoice:0
1868 #: view:sale.order:0
1869 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1870 msgid "Invoices"
1871 msgstr "Facturi"
1872
1873 #. module: sale
1874 #: selection:sale.report,month:0
1875 msgid "December"
1876 msgstr "Decembrie"
1877
1878 #. module: sale
1879 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1880 #: field:sale.installer,config_logo:0
1881 msgid "Image"
1882 msgstr "Imagine"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1886 msgid ""
1887 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1888 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1889 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1890 "parameters. "
1891 msgstr ""
1892 "O comanda de aprovizionare este creata automat de indata ce o comanda de "
1893 "vanzare este confirmata sau factura este platita. Ea conduce achizitionarea "
1894 "si productia produselor dupa norme si la parametrii comenzii de vanzare. "
1895
1896 #. module: sale
1897 #: view:sale.order.line:0
1898 msgid "Uninvoiced"
1899 msgstr "Nefacturat"
1900
1901 #. module: sale
1902 #: report:sale.order:0
1903 #: view:sale.order:0
1904 #: field:sale.order,user_id:0
1905 #: view:sale.order.line:0
1906 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1907 #: view:sale.report:0
1908 #: field:sale.report,user_id:0
1909 msgid "Salesman"
1910 msgstr "Agent de vanzari"
1911
1912 #. module: sale
1913 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1914 msgid "Drives procurement and invoicing"
1915 msgstr "Conduce aprovizionarea si facturarea"
1916
1917 #. module: sale
1918 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1919 msgid "Untaxed Amount"
1920 msgstr "Suma neimpozitata"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1924 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1925 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1926 #: view:sale.order:0
1927 #, python-format
1928 msgid "Advance Invoice"
1929 msgstr "Factura in avans"
1930
1931 #. module: sale
1932 #: code:addons/sale/sale.py:594
1933 #, python-format
1934 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1935 msgstr "Comanda de vanzare '%s'  a fost anulata."
1936
1937 #. module: sale
1938 #: selection:sale.order.line,state:0
1939 msgid "Draft"
1940 msgstr "Ciorna"
1941
1942 #. module: sale
1943 #: help:sale.order.line,state:0
1944 msgid ""
1945 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1946 "               \n"
1947 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1948 "                 \n"
1949 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1950 "exception.                     \n"
1951 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1952 "            \n"
1953 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1954 msgstr ""
1955 "* Starea 'Ciorna' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata se "
1956 "afla in starea de ciorna.                     \n"
1957 "* Starea 'Confirmat' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata "
1958 "este confirmata.                     \n"
1959 "* Starea 'Exceptie' este setata atunci cand comanda de vanzari asociata este "
1960 "setata ca exceptie.                      \n"
1961 "* Starea 'Efectuat' este setata atunci cand linia comenzii de vanzari "
1962 "asociata a fost ridicata.                      \n"
1963 "* Starea 'Anulata' este setata atunci cand un utilizator anuleaza comanda de "
1964 "vanzari asociata."
1965
1966 #. module: sale
1967 #: help:sale.order,amount_tax:0
1968 msgid "The tax amount."
1969 msgstr "Valoarea taxei."
1970
1971 #. module: sale
1972 #: view:sale.order:0
1973 msgid "Packings"
1974 msgstr "Ambalaje"
1975
1976 #. module: sale
1977 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1978 #: field:sale.installer,progress:0
1979 msgid "Configuration Progress"
1980 msgstr "Progres configurare"
1981
1982 #. module: sale
1983 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1984 msgid "Product sales"
1985 msgstr "Vânzări produs"
1986
1987 #. module: sale
1988 #: field:sale.order,date_order:0
1989 msgid "Ordered Date"
1990 msgstr "Data comenzii"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1994 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1995 #: view:sale.order:0
1996 msgid "Sales Orders"
1997 msgstr "Comenzi de vanzare"
1998
1999 #. module: sale
2000 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
2001 msgid "Direct Delivery"
2002 msgstr "Livrare directă"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: field:sale.installer,sale_journal:0
2006 msgid "Invoicing journals"
2007 msgstr "Jurnale facturare"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2011 msgid "Advance Product"
2012 msgstr "Avans Produse"
2013
2014 #. module: sale
2015 #: view:sale.report:0
2016 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
2017 msgid "Shipped Qty"
2018 msgstr "Cantitate expediată"
2019
2020 #. module: sale
2021 #: view:sale.open.invoice:0
2022 msgid "You invoice has been successfully created!"
2023 msgstr "Factura dumneavoastra a fost creata cu succes!"
2024
2025 #. module: sale
2026 #: code:addons/sale/sale.py:588
2027 #, python-format
2028 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2029 msgstr ""
2030 "Trebuie sa anulati mai intai toate facturile anexate la aceasta comanda de "
2031 "vanzare."
2032
2033 #. module: sale
2034 #: selection:sale.report,month:0
2035 msgid "January"
2036 msgstr "Ianuarie"
2037
2038 #. module: sale
2039 #: view:sale.installer:0
2040 msgid "Configure Your Sales Management Application"
2041 msgstr "Configurează Aplicatia Managementului Vânzărilor"
2042
2043 #. module: sale
2044 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
2045 msgid "Sales Order in Progress"
2046 msgstr "Comanda de vanzare in desfasurare"
2047
2048 #. module: sale
2049 #: field:sale.installer,sale_layout:0
2050 msgid "Sales Order Layout Improvement"
2051 msgstr "Îmbunătăţirea formatului Comenzii de vânzare"
2052
2053 #. module: sale
2054 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
2055 #, python-format
2056 msgid "Error"
2057 msgstr "Eroare"
2058
2059 #. module: sale
2060 #: view:sale.report:0
2061 #: field:sale.report,delay:0
2062 msgid "Commitment Delay"
2063 msgstr "Angajament in cazul intarzierii"
2064
2065 #. module: sale
2066 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2067 msgid ""
2068 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2069 "components."
2070 msgstr ""
2071 "O comanda de aprovizionare pentru fiecare linie a comenzii de vanzare si "
2072 "pentru fiecare dintre componente."
2073
2074 #. module: sale
2075 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2076 msgid "Assign"
2077 msgstr "Atribuie"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: field:sale.report,date:0
2081 msgid "Date Order"
2082 msgstr "Data comenzii"
2083
2084 #. module: sale
2085 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2086 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2087 msgstr "Comanda de vanzare confirmata pentru facturare."
2088
2089 #. module: sale
2090 #: code:addons/sale/sale.py:293
2091 #, python-format
2092 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2093 msgstr ""
2094 "Nu se poate șterge Comanda(e) de vânzare, care este (sunt) deja "
2095 "confirmată(e)!"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: code:addons/sale/sale.py:319
2099 #, python-format
2100 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2101 msgstr "Comanda de vanzare '%s' a fost setata pe starea de ciorna."
2102
2103 #. module: sale
2104 #: selection:sale.order.line,type:0
2105 msgid "from stock"
2106 msgstr "din stoc"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2110 msgid "Shipping Default Policy"
2111 msgstr "Politica implicită de livrare"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: view:sale.open.invoice:0
2115 msgid "Close"
2116 msgstr "Inchide"
2117
2118 #. module: sale
2119 #: field:sale.order,shipped:0
2120 msgid "Delivered"
2121 msgstr "Livrat"
2122
2123 #. module: sale
2124 #: code:addons/sale/sale.py:1120
2125 #, python-format
2126 msgid "Not enough stock !"
2127 msgstr "Stoc insuficient!"
2128
2129 #. module: sale
2130 #: constraint:stock.move:0
2131 msgid "You must assign a production lot for this product"
2132 msgstr "Trebuie sa atribuiti un lot de productie pentru acest produs"
2133
2134 #. module: sale
2135 #: field:sale.order.line,sequence:0
2136 msgid "Layout Sequence"
2137 msgstr "Secvență format"
2138
2139 #. module: sale
2140 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2141 msgid ""
2142 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2143 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2144 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2145 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2146 "sales."
2147 msgstr ""
2148 "Daca aveti mai mult de un magazin pentru a revinde produsele companiei "
2149 "dumneavoastra, le puteti crea si gestiona de aici. Ori de cate ori veti "
2150 "inregistra o cotatie sau o comanda de vanzare noua, aceasta trebuie sa fie "
2151 "asociata unui magazin. Magazinul defineste, de asemenea, depozitul de unde "
2152 "vor fi livrate produsele pentru fiecare vanzare specifica."
2153
2154 #. module: sale
2155 #: help:sale.order,invoiced:0
2156 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2157 msgstr "Indica faptul ca o factura a fost platita."
2158
2159 #. module: sale
2160 #: report:sale.order:0
2161 #: field:sale.order.line,name:0
2162 msgid "Description"
2163 msgstr "Descriere"
2164
2165 #. module: sale
2166 #: selection:sale.report,month:0
2167 msgid "May"
2168 msgstr "Mai"
2169
2170 #. module: sale
2171 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2172 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2173 msgstr ""
2174 "Adaugă angajamentul, datele solicitate şi efective pe comenzile de vânzări."
2175
2176 #. module: sale
2177 #: view:sale.order:0
2178 #: field:sale.order,partner_id:0
2179 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2180 msgid "Customer"
2181 msgstr "Client"
2182
2183 #. module: sale
2184 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2185 msgid "Advance"
2186 msgstr "Avans"
2187
2188 #. module: sale
2189 #: selection:sale.report,month:0
2190 msgid "February"
2191 msgstr "Februarie"
2192
2193 #. module: sale
2194 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2195 msgid ""
2196 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2197 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2198 msgstr ""
2199 "Vă permite să grupati şi facturati ordinele de livrare în funcţie de tipuri "
2200 "diferite de facturare: zilnic, săptămanal, etc."
2201
2202 #. module: sale
2203 #: selection:sale.report,month:0
2204 msgid "April"
2205 msgstr "Aprilie"
2206
2207 #. module: sale
2208 #: view:sale.shop:0
2209 msgid "Accounting"
2210 msgstr "Contabilitate"
2211
2212 #. module: sale
2213 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2214 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2215 msgstr "Paşi pentru livrarea unei comenzi de vânzare"
2216
2217 #. module: sale
2218 #: view:sale.order:0
2219 #: view:sale.order.line:0
2220 msgid "Search Sales Order"
2221 msgstr "Cauta comanda de vanzare"
2222
2223 #. module: sale
2224 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2225 msgid "Sales Order Requisition"
2226 msgstr "Cerere Comanda de vanzare"
2227
2228 #. module: sale
2229 #: report:sale.order:0
2230 #: field:sale.order,payment_term:0
2231 msgid "Payment Term"
2232 msgstr "Termen de plata"
2233
2234 #. module: sale
2235 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2236 msgid ""
2237 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2238 msgstr ""
2239 "Oferă câteva caracteristici pentru imbunătățirea formatului rapoartelor "
2240 "Comenzii de Vânzare"
2241
2242 #. module: sale
2243 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2244 msgid ""
2245 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2246 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2247 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2248 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2249 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2250 msgstr ""
2251 "Acest raport efectueaza analiza cotatiilor și a comenzilor de vanzare ale "
2252 "dumneavoastra. Analiza verifica veniturile din vanzari si le sorteaza dupa "
2253 "diferite criterii de grup (agent de vanzari, partener, produs, etc). "
2254 "Folositi acest raport pentru a efectua analiza vanzarilor care nu au fost "
2255 "facturate inca. Daca doriti sa analizați cifra dumneavoastra de afaceri, "
2256 "trebuie sa utilizati raportul Analiza Facturilor din Aplicatia de "
2257 "contabilitate."
2258
2259 #. module: sale
2260 #: report:sale.order:0
2261 msgid "Quotation N°"
2262 msgstr "Numar cotatie"
2263
2264 #. module: sale
2265 #: field:sale.order,picked_rate:0
2266 #: view:sale.report:0
2267 msgid "Picked"
2268 msgstr "Ridicat(a)"
2269
2270 #. module: sale
2271 #: view:sale.report:0
2272 #: field:sale.report,year:0
2273 msgid "Year"
2274 msgstr "An"
2275
2276 #. module: sale
2277 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2278 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2279 msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
2280
2281 #~ msgid "Product UoM"
2282 #~ msgstr "UdeM produs"