1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file containt the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-03 02:11:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-01-03 02:11:07+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
19 #: rml:sale.shipping:0
25 msgid "Recreate Procurement"
26 msgstr "Recriar Aquisição"
29 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
30 msgid "You invoice has been successfully created !"
34 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
35 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
36 msgid "Sale Procurement"
40 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
41 msgid "Delivery Order"
45 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
46 msgid "Allotment Partner"
51 msgid "Recreate Invoice"
52 msgstr "Recriar Factura"
55 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
56 #: field:sale.order.line,invoiced:0
61 #: selection:sale.order,state:0
62 msgid "Waiting Schedule"
63 msgstr "Aguarda data Agendada"
66 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
67 msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
71 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
72 msgid "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
76 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
77 msgid "Confirm Quotation"
82 #: view:sale.order.line:0
83 msgid "Automatic Declaration"
84 msgstr "Declaração Automática"
87 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
92 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping
93 msgid "Delivery order"
94 msgstr "Ordem de entrega"
97 #: selection:sale.order,state:0
98 msgid "Invoice Exception"
99 msgstr "Excepção da Factura"
102 #: help:sale.order,picking_ids:0
103 msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
108 msgid "Procurement Corrected"
109 msgstr "Aquisição corrigida"
112 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
113 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
117 #: field:sale.order,client_order_ref:0
118 msgid "Customer Ref."
119 msgstr "Referência do Cliente"
122 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
129 msgstr "Criar factura"
132 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
137 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
138 msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order."
143 msgid "Invoice address :"
144 msgstr "Endereço da Factura"
148 msgid "Confirm Order"
149 msgstr "Confirmar Pedido"
152 #: field:sale.order,origin:0
159 msgstr "Movimentos de stock"
162 #: selection:sale.order,order_policy:0
163 msgid "Invoice from the packings"
164 msgstr "Factura das embalagens"
167 #: rml:sale.shipping:0
168 msgid "Delivery Order :"
172 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
173 #: field:stock.picking,sale_id:0
175 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
176 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
178 msgstr "Ordem de Venda"
181 #: code:addons/sale/sale.py:0
183 msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order."
187 #: field:sale.order,amount_tax:0
188 #: field:sale.order.line,tax_id:0
193 #: code:addons/sale/sale.py:0
195 msgid "Invalid action !"
204 #: field:sale.order,order_policy:0
205 msgid "Shipping Policy"
206 msgstr "Politicas de empacotamento"
209 #: field:sale.shop,name:0
211 msgstr "Nome da Loja"
219 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
220 #: field:sale.order,shop_id:0
221 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
226 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
227 msgid "Invoice Address"
228 msgstr "Endereço de facturação"
231 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
232 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
233 msgid "Make invoices"
234 msgstr "Criar Facturas"
237 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
238 msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button."
247 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesworkflow0
248 msgid "Sales Workflow"
252 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
257 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
258 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
262 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
263 msgid "Quotation / Order"
268 #: view:sale.order.line:0
269 msgid "Sales order lines"
270 msgstr "Linhas da ordem de venda"
273 #: field:sale.order.line,type:0
274 msgid "Procure Method"
275 msgstr "Método de Aquisição"
278 #: help:sale.order,state:0
279 msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'."
280 msgstr "Disponibiliza o estado da cotação ou da ordem de venda. O estado de excepção é automaticamente definido quando ocorre uma operação de cancelamento na validação da factura (Excepção na Factura) ou no processamento da lista de empacotamento (Excepção no Envio). O estado de \"Aguardar data Agendada\" é definido quando a factura é confirmada mas fica à espera que a agenda esteja na data \"Data do Pedido\"."
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
289 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
290 msgid "Sales Order To Be Invoiced"
291 msgstr "Ordem de Venda a ser facturado"
296 msgstr "Linda do pedido"
299 #: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
301 msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
305 #: selection:sale.order.line,state:0
310 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
311 msgid "Default Payment Term"
312 msgstr "Termos de Pagamento pré-definidas"
315 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
316 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
317 msgid "All Sales Order"
318 msgstr "Todas as Ordens de venda"
321 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
326 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
327 msgid "Shipping Address"
328 msgstr "Endereço de Entrega"
331 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
332 msgid "Shipped Quantities"
333 msgstr "Quantidades Enviadas"
336 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
337 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
341 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
351 #: field:sale.order,order_line:0
352 #: view:sale.order.line:0
354 msgstr "Lindas do pedido"
362 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
364 #: view:sale.order.line:0
365 msgid "Invoice Lines"
366 msgstr "Linhas da Factura"
369 #: field:stock.move,sale_line_id:0
370 msgid "Sale Order Line"
371 msgstr "Linha de Ordem de venda"
375 msgid "Untaxed amount"
376 msgstr "Montante sem impostos"
379 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
380 msgid "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
384 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
385 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
386 msgid "My sales order waiting Invoice"
387 msgstr "Minhas ordens de venda aguardando facturação"
391 msgid "Shipping address :"
392 msgstr "Endereço de Envio:"
395 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
396 msgid "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery."
400 #: code:addons/sale/sale.py:0
406 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
407 msgid "Sale Order Procurement"
412 msgid "Manual Description"
413 msgstr "Descrição do Manual"
416 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
417 msgid "Quantity (UoM)"
421 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
422 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
423 #: view:sale.order.line:0
424 msgid "Sales Order Lines"
425 msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
428 #: code:addons/sale/sale.py:0
430 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
434 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
435 msgid "Ordered Quantities"
436 msgstr "Quantidades Pedidas"
439 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
440 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
441 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
442 msgstr "Linhas não facturadas e entregues"
450 #: field:sale.order.line,move_ids:0
451 msgid "Inventory Moves"
452 msgstr "Movimentos do Inventário"
455 #: field:sale.order,name:0
456 msgid "Order Reference"
457 msgstr "Referência do Pedido"
462 msgstr "Informação extra"
465 #: field:sale.order,pricelist_id:0
466 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
468 msgstr "Lista de preços"
471 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
472 msgid "Configuration"
473 msgstr "Configuração"
476 #: selection:sale.order,order_policy:0
477 msgid "Invoice on Order After Delivery"
481 #: constraint:ir.ui.view:0
482 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
483 msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
486 #: field:sale.order,invoice_ids:0
487 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
492 #: selection:sale.order,picking_policy:0
493 msgid "Complete Delivery"
499 msgstr "Definir como esboço"
502 #: rml:sale.shipping:0
509 msgstr "Ordens de Venda"
512 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
513 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
518 #: selection:sale.order,state:0
519 msgid "Manual in progress"
520 msgstr "Manual em curso"
523 #: field:sale.shop,payment_account_id:0
525 msgid "Payment accounts"
526 msgstr "Contas de Pagamento"
529 #: selection:sale.order,state:0
530 msgid "Shipping Exception"
531 msgstr "Excepção de Envio"
534 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
535 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
536 msgid "Draft Invoice"
540 #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0
541 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
542 msgid "Group the invoices"
543 msgstr "Agrupar as facturas"
546 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
547 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
548 msgid "All Quotations"
549 msgstr "Todas as Cotações"
552 #: field:sale.order.line,number_packages:0
553 msgid "Number packages"
554 msgstr "Número de Pacotes"
557 #: field:sale.order.line,discount:0
559 msgstr "Desconto (%)"
562 #: help:sale.order,order_policy:0
563 msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
564 " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
565 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
566 " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
567 " - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process."
571 #: selection:sale.order,state:0
573 msgstr "Em progresso"
576 #: field:sale.order.line,price_net:0
578 msgstr "Preço da rede"
581 #: code:addons/sale/sale.py:0
583 msgid "invalid mode for test_state"
587 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
588 msgid "Procurement for each line"
592 #: rml:sale.shipping:0
593 #: field:sale.order.line,th_weight:0
598 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
603 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
604 msgid "Packing Default Policy"
608 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
609 msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
613 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
614 msgid "Shipping Default Policy"
618 #: code:addons/sale/sale.py:0
620 msgid "Could not cancel sale order !"
624 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
629 #: selection:sale.order.line,state:0
634 #: field:sale.order.line,product_uom:0
639 #: rml:sale.shipping:0
644 #: field:sale.order,user_id:0
649 #: help:sale.order,invoice_ids:0
650 msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)."
651 msgstr "Esta é a lista de facturas que foram geradas para esta ordem de venda. A mesma ordem de venda pode ter sido facturado várias vezes (por exemplo por linha)."
659 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
660 msgid "Untaxed Amount"
661 msgstr "Montante sem imposto"
664 #: field:sale.order,state:0
666 msgstr "Estado da venda"
669 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
670 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
671 msgid "Uninvoiced Lines"
675 #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
676 msgid "This Configuration step use to set default picking policy when make sale order"
680 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
681 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
682 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
683 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
684 msgid "Create invoices"
685 msgstr "Criar facturas"
688 #: constraint:product.template:0
689 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
690 msgstr "Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria."
693 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
694 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
695 msgid "My sales in shipping exception"
696 msgstr "Minhas vendas na excepção de envio"
699 #: view:sale.config.picking_policy:0
700 msgid "Sales Configuration"
704 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
705 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
706 msgid "Sales in Exception"
707 msgstr "Vendas em excepção"
710 #: selection:sale.order.line,state:0
715 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
716 msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
717 msgstr "A ordem de venda irá automáticamente criar a proposta de factura (esboço da factura). As quantidades pedidas e as entregues podem não ser as mesmas. Você terá de escolher se quer a factura baseada nas quantidades pedidas ou nas enviadas. Se o produto for um serviço, quantidades enviadas significam horas gastas com as tarefas associadas."
720 #: rml:sale.shipping:0
725 #: field:sale.order,picking_ids:0
726 msgid "Related Packings"
727 msgstr "Ambalagens relacionadas"
730 #: view:sale.config.picking_policy:0
731 msgid "Configure Sale Order Logistic"
735 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
736 msgid "Quantity (UOS)"
737 msgstr "Quantidade (UdS)"
740 #: field:sale.order.line,state:0
745 #: field:sale.order,picking_policy:0
746 msgid "Packing Policy"
747 msgstr "Politicas de empacotamento"
750 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
751 msgid "Product sales"
752 msgstr "Venda de produtos"
755 #: constraint:product.template:0
756 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
757 msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM"
762 msgstr "Nosso vendedor"
765 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
766 msgid "Create Advance Invoice"
770 #: field:sale.order,invoiced:0
775 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
776 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
778 msgstr "Ordens de venda"
781 #: help:sale.order,picking_policy:0
782 msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shippings or not."
786 #: code:addons/sale/sale.py:0
788 msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
792 #: field:product.product,pricelist_sale:0
793 msgid "Sale Pricelists"
797 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
798 msgid "Direct Delivery"
799 msgstr "Entrega directa"
802 #: rml:sale.shipping:0
803 msgid "Shipping Date"
807 #: field:sale.order.line,property_ids:0
809 #: view:sale.order.line:0
811 msgstr "Propriedades"
814 #: selection:sale.order,state:0
815 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
820 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
821 msgid "Advance Product"
825 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
826 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
827 msgid "My Quotations"
828 msgstr "Minhas Cotações"
831 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
832 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
833 msgid "My sales order in progress"
834 msgstr "Minhas ordens de venda em curso"
837 #: view:sale.config.picking_policy:0
839 msgstr "Definir como Pré-Definição"
842 #: rml:sale.shipping:0
847 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
848 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
852 #: selection:sale.order,picking_policy:0
853 msgid "Partial Delivery"
857 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
858 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
859 msgid "Sales Order in Progress"
860 msgstr "Orden de venda em curso"
863 #: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
869 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
875 #: rml:sale.shipping:0
876 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
881 #: rml:sale.shipping:0
887 msgid "Your Reference"
888 msgstr "Sua referência"
891 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
892 msgid "Delivery Order Only"
901 #: field:sale.order,project_id:0
902 #: field:sale.shop,project_id:0
903 msgid "Analytic Account"
904 msgstr "Conta da contabilidade analítica"
907 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
908 msgid "One procurement for each product."
913 msgid "Related invoices"
914 msgstr "Facturas relacionadas"
917 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
923 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
925 msgstr "Cancelar Pedido"
929 #: view:sale.order.line:0
934 #: selection:sale.order.line,type:0
941 msgstr "Outros dados"
945 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
946 msgid "Create Invoice"
947 msgstr "Criar Factura"
950 #: selection:sale.order.line,state:0
951 #: selection:sale.order,state:0
952 #: view:sale.order.line:0
958 #: view:sale.order.line:0
963 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
966 msgstr "Loja de venda"
969 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
970 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
971 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
972 #: selection:sale.order,state:0
973 #: view:sale.config.picking_policy:0
974 #: view:sale.order.line:0
975 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
976 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
977 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
982 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
987 #: selection:sale.order,order_policy:0
988 msgid "Shipping & Manual Invoice"
989 msgstr "Factura manual e de envio"
992 #: field:sale.order.line,order_id:0
994 msgstr "Ref do Pedido"
997 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
998 msgid "Packing OUT is created for stockable products."
1002 #: view:sale.order:0
1007 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
1008 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
1009 msgid "Advance Payment"
1013 #: constraint:ir.model:0
1014 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1015 msgstr "O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!"
1018 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1019 msgid "Confirm sale order and Create invoice."
1023 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1024 msgid "Packing List & Delivery Order"
1028 #: view:sale.order.line:0
1029 msgid "Manual Designation"
1030 msgstr "Designação manual"
1033 #: selection:sale.order.line,state:0
1038 #: view:sale.order:0
1039 msgid "Sale Order Lines"
1040 msgstr "Linhas da Ordem de Venda"
1044 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
1045 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1047 msgstr "Preço Unitário"
1050 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
1051 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
1052 msgid "Do you really want to create the invoices ?"
1053 msgstr "Você quer mesmo criar as facturas"
1056 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1057 msgid "Invoice based on packing lists"
1061 #: view:sale.order:0
1066 #: view:sale.order:0
1068 msgstr "Ordem de Venda"
1071 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1072 msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1076 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1077 msgid "Sale Invoice"
1081 #: field:sale.order,incoterm:0
1086 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1087 #: field:sale.order.line,product_id:0
1092 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1093 msgid "Open Advance Invoice"
1097 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1098 msgid "Ordering Contact"
1099 msgstr "Contacto do pedido"
1103 #: field:sale.order.line,name:0
1108 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
1109 msgid "Sales Management"
1110 msgstr "Gestão de Vendas"
1118 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1123 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1125 msgstr "UdM do Produto"
1133 #: constraint:product.product:0
1134 msgid "Error: Invalid ean code"
1135 msgstr "Erro: Código ean inválido"
1138 #: code:addons/sale/sale.py:0
1140 msgid "Could not cancel this sale order !"
1144 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
1145 msgid "Force Assignation"
1149 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1150 msgid "Cancel Assignation"
1154 #: selection:sale.order.line,type:0
1159 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1160 msgid "sale.config.picking_policy"
1161 msgstr "sale.config.picking_policy"
1164 #: field:sale.order.line,notes:0
1165 #: field:sale.order,note:0
1166 #: view:sale.order:0
1167 #: view:sale.order.line:0
1172 #: help:sale.order,partner_order_id:0
1173 msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1174 msgstr "O nome e o endereço do contacto que fez o pedido ou requereu a cotação"
1177 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1178 #: field:sale.order,partner_id:0
1183 #: code:addons/sale/sale.py:0
1185 msgid "You can not cancel a sale order line that has already been invoiced !"
1189 #: field:product.product,pricelist_purchase:0
1190 msgid "Purchase Pricelists"
1194 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
1195 msgid "Invoice after delivery"
1199 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1204 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1206 msgstr "Factura sobre"
1209 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1210 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1211 msgid "New Quotation"
1215 #: view:sale.order:0
1216 msgid "Total amount"
1217 msgstr "Montante Total"
1221 #: field:sale.order,date_order:0
1222 msgid "Date Ordered"
1223 msgstr "Data do pedido"
1226 #: rml:sale.shipping:0
1228 msgstr "Transportadora"
1231 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1232 msgid "Outgoing Products"
1236 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1237 msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
1241 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1247 msgid "Payment Terms"
1248 msgstr "Termos de Pagamento"
1251 #: view:sale.order:0
1252 msgid "Invoice Corrected"
1253 msgstr "Factura Corrigida"
1256 #: field:sale.order.line,delay:0
1257 msgid "Delivery Delay"
1258 msgstr "Atraso da Entrega"
1261 #: field:sale.order.line,sequence:0
1266 #: field:sale.order,payment_term:0
1267 msgid "Payment Term"
1268 msgstr "Termo do Pagamento"
1271 #: selection:sale.order,order_policy:0
1272 msgid "Payment Before Delivery"
1276 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
1277 msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order"
1281 #: view:sale.order:0
1282 #: view:sale.order.line:0
1287 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1288 msgid "After confirming order, Create the invoice."
1293 msgid "Quotation N°"
1297 #: field:sale.order,picked_rate:0
1298 #: field:sale.order,shipped:0
1305 msgstr "Contabilidade"
1308 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1309 msgid "Invoice Based on Deliveries"
1313 #: field:sale.order,amount_total:0
1318 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1319 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1320 msgid "My Sales Order"
1321 msgstr "Minhas Ordens de Venda"
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1325 msgid "Sale Order line"
1326 msgstr "Linha da Ordem de Venda"