Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / nl_BE.po
1 # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "VK-eenh."
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "Verkoper"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Prijslijst voor deze verkooporder."
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Dag"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Annuleer order"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Ongeldige gegevens"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "De waarde van het voorschotbedrag moet positief zijn."
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr ""
79 "Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
80
81 #. module: sale
82 #: view:res.partner:0
83 msgid "False"
84 msgstr "Onwaar"
85
86 #. module: sale
87 #: report:sale.order:0
88 msgid "Tax"
89 msgstr "Btw"
90
91 #. module: sale
92 #: help:sale.order,state:0
93 msgid ""
94 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
95 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
96 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
97 "list process (Shipping Exception).\n"
98 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
99 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
100 msgstr ""
101
102 #. module: sale
103 #: view:sale.report:0
104 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
105 #: field:sale.shop,project_id:0
106 msgid "Analytic Account"
107 msgstr "Analytische rekening"
108
109 #. module: sale
110 #: help:sale.order,message_summary:0
111 msgid ""
112 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
113 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
114 msgstr ""
115 "Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
116 "html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
117
118 #. module: sale
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
121 msgid "# of Qty"
122 msgstr "Hvh"
123
124 #. module: sale
125 #: code:addons/sale/sale.py:444
126 #, python-format
127 msgid "Customer Invoices"
128 msgstr "Verkoopfacturen"
129
130 #. module: sale
131 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
132 #: view:sale.report:0
133 #: field:sale.report,partner_id:0
134 msgid "Partner"
135 msgstr "Relatie"
136
137 #. module: sale
138 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
139 msgid ""
140 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
141 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
142 msgstr ""
143
144 #. module: sale
145 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
146 msgid "Invoice the whole sales order"
147 msgstr ""
148
149 #. module: sale
150 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
151 msgid "Default Payment Term"
152 msgstr "Std. betalingstermijn"
153
154 #. module: sale
155 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
156 msgid "Allow using different units of measures"
157 msgstr "Verschillende meeteenheden toelaten"
158
159 #. module: sale
160 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
161 msgid "Percentage"
162 msgstr "Percentage"
163
164 #. module: sale
165 #: report:sale.order:0
166 msgid "Disc.(%)"
167 msgstr "Korting(%)"
168
169 #. module: sale
170 #: code:addons/sale/sale.py:764
171 #, python-format
172 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
173 msgstr ""
174 "Gelieve een opbrengstenrekening in te stellen voor dit product: \"%s\" "
175 "(id:%d)."
176
177 #. module: sale
178 #: view:sale.report:0
179 #: field:sale.report,price_total:0
180 msgid "Total Price"
181 msgstr "Totale prijs"
182
183 #. module: sale
184 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
185 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
186 msgstr ""
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
190 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
191 msgstr "Schakel het vakje in om facturen per klant te groeperen."
192
193 #. module: sale
194 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
195 msgid ""
196 "For modifying account analytic view to show important data to project "
197 "manager of services companies.\n"
198 "                You can also view the report of account analytic summary "
199 "user-wise as well as month wise.\n"
200 "                This installs the module account_analytic_analysis."
201 msgstr ""
202 "Hiermee past u de analytische weergave aan zodat belangrijke gegevens worden "
203 "getoond voor projectleiders van dienstverlenende bedrijven.\n"
204 "                U kunt ook het rapport van de analytische rekening per "
205 "gebruiker of per maand bekijken.\n"
206 "                Hiermee wordt de module account_analytic_analysis "
207 "geïnstalleerd."
208
209 #. module: sale
210 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
211 msgid "Ordered Quantities"
212 msgstr "Bestelde hoeveelheden"
213
214 #. module: sale
215 #: field:sale.order,name:0
216 #: field:sale.order.line,order_id:0
217 msgid "Order Reference"
218 msgstr "Orderreferentie"
219
220 #. module: sale
221 #: view:sale.order:0
222 msgid "Other Information"
223 msgstr "Overige informatie"
224
225 #. module: sale
226 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
227 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
228 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
229 #, python-format
230 msgid "Warning!"
231 msgstr "Waarschuwing"
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.config.settings:0
235 msgid "Invoicing Process"
236 msgstr "Facturatiewijze"
237
238 #. module: sale
239 #: view:sale.order:0
240 msgid "Sales Order done"
241 msgstr "Verkooporder afgewerkt."
242
243 #. module: sale
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
245 #: view:res.partner:0
246 msgid "Quotations and Sales"
247 msgstr "Offertes en verkopen"
248
249 #. module: sale
250 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
251 msgid ""
252 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
253 msgstr ""
254 "Hiermee kunt u verschillende meeteenheden kiezen en instellen voor producten."
255
256 #. module: sale
257 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
258 msgid "Sales Make Invoice"
259 msgstr "Verkoopfactuur maken"
260
261 #. module: sale
262 #: code:addons/sale/sale.py:307
263 #, python-format
264 msgid "Pricelist Warning!"
265 msgstr "Prijslijstwaarschuwing"
266
267 #. module: sale
268 #: field:sale.order.line,discount:0
269 msgid "Discount (%)"
270 msgstr "Korting (%)"
271
272 #. module: sale
273 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
274 msgid "Create & View Invoice"
275 msgstr ""
276
277 #. module: sale
278 #: view:board.board:0
279 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
280 msgid "My Quotations"
281 msgstr "Mijn offertes"
282
283 #. module: sale
284 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
285 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
286 msgstr "Waarschuwingen instellen per klant of product"
287
288 #. module: sale
289 #: field:sale.shop,name:0
290 msgid "Shop Name"
291 msgstr "Naam verkooppunt"
292
293 #. module: sale
294 #: code:addons/sale/sale.py:598
295 #, python-format
296 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
297 msgstr ""
298
299 #. module: sale
300 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
301 msgid ""
302 "<p>\n"
303 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
304 "can\n"
305 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
306 "do\n"
307 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
308 "or\n"
309 "                if you invoice sales totally.\n"
310 "              </p>\n"
311 "            "
312 msgstr ""
313 "<p>\n"
314 "                Hier is een lijst van alle te factureren verkooporderlijnen. "
315 "U kunt\n"
316 "                verkooporders gedeeltelijk factureren, per lijn. U heeft "
317 "deze\n"
318 "                lijst niet nodig als u factureert van zendnota of als u "
319 "alles factureert.\n"
320 "              </p>\n"
321 "            "
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.order:0
325 msgid "Quotation "
326 msgstr "Offerte "
327
328 #. module: sale
329 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
330 #, python-format
331 msgid "Advance of %s %%"
332 msgstr "Voorschot van %s %%"
333
334 #. module: sale
335 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
336 msgid "Sales in Exception"
337 msgstr "Verkooporders in uitzonderingsstatus"
338
339 #. module: sale
340 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
341 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
342 msgstr ""
343
344 #. module: sale
345 #: view:sale.order:0
346 #: field:sale.order,state:0
347 #: view:sale.order.line:0
348 #: field:sale.order.line,state:0
349 #: view:sale.report:0
350 msgid "Status"
351 msgstr "Status"
352
353 #. module: sale
354 #: selection:sale.report,month:0
355 msgid "August"
356 msgstr "Augustus"
357
358 #. module: sale
359 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
360 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
365 msgid "Sales Orders Statistics"
366 msgstr "Verkooporderstatistieken"
367
368 #. module: sale
369 #: help:sale.order,project_id:0
370 msgid "The analytic account related to a sales order."
371 msgstr "De analytische rekening van een verkooporder."
372
373 #. module: sale
374 #: selection:sale.report,month:0
375 msgid "October"
376 msgstr "Oktober"
377
378 #. module: sale
379 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
380 msgid ""
381 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
382 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
383 "sales\n"
384 "                order.\n"
385 "              </p><p>\n"
386 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
387 "flow:\n"
388 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
389 "              </p>\n"
390 "            "
391 msgstr ""
392
393 #. module: sale
394 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
395 msgid ""
396 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
397 "percentage of the sales order\n"
398 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
399 "order form if you prefer."
400 msgstr ""
401
402 #. module: sale
403 #: field:sale.order,message_summary:0
404 msgid "Summary"
405 msgstr "Samenvatting"
406
407 #. module: sale
408 #: view:sale.order:0
409 msgid "View Invoice"
410 msgstr ""
411
412 #. module: sale
413 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
414 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
415 #, python-format
416 msgid "Advance of %s %s"
417 msgstr "Voorschot van %s %s"
418
419 #. module: sale
420 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
421 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
422 #: view:sale.order:0
423 #: view:sale.report:0
424 msgid "Quotations"
425 msgstr "Offertes"
426
427 #. module: sale
428 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
429 #: report:sale.order:0
430 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
431 msgid "Quantity"
432 msgstr "Hoeveelheid"
433
434 #. module: sale
435 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
436 msgid "Delivery address for current sales order."
437 msgstr ""
438
439 #. module: sale
440 #: report:sale.order:0
441 msgid "TVA :"
442 msgstr "Btw:"
443
444 #. module: sale
445 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
446 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
447 msgstr ""
448
449 #. module: sale
450 #: selection:sale.report,month:0
451 msgid "September"
452 msgstr "September"
453
454 #. module: sale
455 #: field:sale.order,fiscal_position:0
456 msgid "Fiscal Position"
457 msgstr "Fiscale positie"
458
459 #. module: sale
460 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
461 msgid ""
462 "Use All to create the final invoice.\n"
463 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
464 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
465 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
466 "order lines."
467 msgstr ""
468
469 #. module: sale
470 #: selection:sale.report,state:0
471 msgid "In Progress"
472 msgstr "In behandeling"
473
474 #. module: sale
475 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
476 msgid ""
477 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
478 "'In progress' or 'Manual in progress'."
479 msgstr ""
480 "De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In "
481 "behandeling' of 'Handmatig'."
482
483 #. module: sale
484 #: view:sale.order.line:0
485 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
486 msgstr ""
487
488 #. module: sale
489 #: code:addons/sale/sale.py:308
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
493 "prices of existing order lines will not be updated."
494 msgstr ""
495 "Als u de prijslijst van dit order (en eventueel de munt) wijzigt, worden de "
496 "prijzen van de bestaande orderlijnen niet bijgewerkt."
497
498 #. module: sale
499 #: report:sale.order:0
500 msgid "Tel. :"
501 msgstr "Tel.:"
502
503 #. module: sale
504 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
505 msgid "Invoice address for current sales order."
506 msgstr "Factuuradres voor de huidige verkooporder."
507
508 #. module: sale
509 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
510 msgid "sale.config.settings"
511 msgstr "sale.config.settings"
512
513 #. module: sale
514 #: selection:sale.order,order_policy:0
515 msgid "Before Delivery"
516 msgstr ""
517
518 #. module: sale
519 #: code:addons/sale/sale.py:781
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
523 "default properties of Product categories."
524 msgstr ""
525 "Er is geen fiscale positie ingesteld of er is geen opbrengstenrekening "
526 "ingesteld voor de productcategorie."
527
528 #. module: sale
529 #: field:sale.order,project_id:0
530 msgid "Contract / Analytic"
531 msgstr ""
532
533 #. module: sale
534 #: view:sale.report:0
535 msgid "Ordered month of the sales order"
536 msgstr "Bestelmaand van verkooporder"
537
538 #. module: sale
539 #: code:addons/sale/sale.py:505
540 #, python-format
541 msgid ""
542 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
543 msgstr ""
544 "U kunt geen verkopen met verschillende munten groeperen voor een relatie."
545
546 #. module: sale
547 #: view:sale.advance.payment.inv:0
548 #: view:sale.make.invoice:0
549 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
550 msgid "or"
551 msgstr ""
552
553 #. module: sale
554 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
555 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
556 msgid "Quotation sent"
557 msgstr ""
558
559 #. module: sale
560 #: field:sale.order,invoice_exists:0
561 #: field:sale.order.line,invoiced:0
562 msgid "Invoiced"
563 msgstr "Gefactureerd"
564
565 #. module: sale
566 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
567 #, python-format
568 msgid "Advance Invoice"
569 msgstr "Voorschotfactuur"
570
571 #. module: sale
572 #: field:sale.order,date_confirm:0
573 msgid "Confirmation Date"
574 msgstr "Bevestigingsdatum"
575
576 #. module: sale
577 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
578 msgid "Allotment Partner"
579 msgstr "Relatie rechtstr. levering"
580
581 #. module: sale
582 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
583 msgid "Invoice Order"
584 msgstr "Order factureren"
585
586 #. module: sale
587 #: selection:sale.report,month:0
588 msgid "March"
589 msgstr "Maart"
590
591 #. module: sale
592 #: help:sale.order,amount_total:0
593 msgid "The total amount."
594 msgstr "Het totale bedrag"
595
596 #. module: sale
597 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
598 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
599 msgstr "Facturatie in batch toelaten voor leveringsorders volgens journalen"
600
601 #. module: sale
602 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
603 msgid "Subtotal"
604 msgstr "Subtotaal"
605
606 #. module: sale
607 #: report:sale.order:0
608 msgid "Invoice address :"
609 msgstr "Factuuradres:"
610
611 #. module: sale
612 #: field:sale.order.line,product_uom:0
613 msgid "Unit of Measure "
614 msgstr "Meeteenheid "
615
616 #. module: sale
617 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
618 msgid "The default working time unit for services is"
619 msgstr "De standaardwerkeenheid voor diensten is"
620
621 #. module: sale
622 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
623 msgid "Invoice Address"
624 msgstr "Factuuradres"
625
626 #. module: sale
627 #: view:sale.order.line:0
628 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
629 msgstr "Verkooporderlijnen gekoppeld aan een van mijn verkooporders"
630
631 #. module: sale
632 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
633 msgid "Quotation / Order"
634 msgstr "Offerte / Order"
635
636 #. module: sale
637 #: view:sale.report:0
638 #: field:sale.report,nbr:0
639 msgid "# of Lines"
640 msgstr "# lijnen"
641
642 #. module: sale
643 #: view:sale.order:0
644 msgid "(update)"
645 msgstr "(bijwerken)"
646
647 #. module: sale
648 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
649 msgid "Sales Order Line"
650 msgstr "Verkooporderlijn"
651
652 #. module: sale
653 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
654 msgid "One employee can have different roles per contract"
655 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen per contract hebben."
656
657 #. module: sale
658 #: view:sale.order:0
659 msgid "Print"
660 msgstr "Afdrukken"
661
662 #. module: sale
663 #: report:sale.order:0
664 msgid "Order N°"
665 msgstr "Ordernr."
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.order:0
669 #: field:sale.order,order_line:0
670 msgid "Order Lines"
671 msgstr "Orderlijnen"
672
673 #. module: sale
674 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
675 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
676 msgstr ""
677
678 #. module: sale
679 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
680 msgid ""
681 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
682 "different journals,\n"
683 "                and perform batch operations on journals.\n"
684 "                This installs the module sale_journal."
685 msgstr ""
686 "Hiermee kunt u verkopen en leveringen (ontvangsten) in verschillende "
687 "journalen plaatsen,\n"
688 "                en batchbewerkingen uitvoeren per journaal.\n"
689 "                Hiermee wordt de module sale_journal geïnstalleerd."
690
691 #. module: sale
692 #: field:sale.order,create_date:0
693 msgid "Creation Date"
694 msgstr "Creatiedatum"
695
696 #. module: sale
697 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
698 msgid "Addresses in Sales Orders"
699 msgstr ""
700
701 #. module: sale
702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
703 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
704 msgstr "Niet-gefactureerde en geleverde lijnen"
705
706 #. module: sale
707 #: report:sale.order:0
708 msgid "Total :"
709 msgstr "Totaal:"
710
711 #. module: sale
712 #: view:sale.report:0
713 msgid "My Sales"
714 msgstr "Mijn verkopen"
715
716 #. module: sale
717 #: field:sale.order,pricelist_id:0
718 #: field:sale.report,pricelist_id:0
719 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
720 msgid "Pricelist"
721 msgstr "Prijslijst"
722
723 #. module: sale
724 #: help:sale.order.line,state:0
725 msgid ""
726 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
727 "                 \n"
728 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
729 "                  \n"
730 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
731 "exception.                     \n"
732 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
733 "             \n"
734 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
735 msgstr ""
736
737 #. module: sale
738 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
739 #, python-format
740 msgid "There is no income account defined as global property."
741 msgstr "Er is geen opbrengstenrekening ingesteld als een globaal kenmerk."
742
743 #. module: sale
744 #: code:addons/sale/sale.py:960
745 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
746 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
747 #, python-format
748 msgid "Configuration Error!"
749 msgstr "Configuratiefout"
750
751 #. module: sale
752 #: help:sale.order,invoice_exists:0
753 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.order:0
758 msgid "Send by Email"
759 msgstr ""
760
761 #. module: sale
762 #: code:addons/sale/res_config.py:97
763 #, python-format
764 msgid "Hour"
765 msgstr "Uur"
766
767 #. module: sale
768 #: view:sale.order:0
769 msgid "Order Date"
770 msgstr "Besteldatum"
771
772 #. module: sale
773 #: view:sale.order.line:0
774 msgid "Shipped"
775 msgstr "Verzonden"
776
777 #. module: sale
778 #: view:sale.advance.payment.inv:0
779 msgid "Create and View Invoice"
780 msgstr "Factuur maken en bekijken"
781
782 #. module: sale
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Quotation Date"
785 msgstr "Offertedatum"
786
787 #. module: sale
788 #: field:sale.order,currency_id:0
789 msgid "Currency"
790 msgstr ""
791
792 #. module: sale
793 #: code:addons/sale/sale.py:942
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
797 "Please set one before choosing a product."
798 msgstr ""
799 "U moet een prijslijst of een klant kiezen in het verkoopformulier.\n"
800 "Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
801
802 #. module: sale
803 #: view:sale.report:0
804 #: field:sale.report,categ_id:0
805 msgid "Category of Product"
806 msgstr "Productcategorie"
807
808 #. module: sale
809 #: code:addons/sale/sale.py:564
810 #, python-format
811 msgid "Cannot cancel this sales order!"
812 msgstr "Kan verkooporder niet annuleren"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.order:0
816 msgid "Recreate Invoice"
817 msgstr "Factuur opnieuw maken"
818
819 #. module: sale
820 #: report:sale.order:0
821 msgid "Taxes :"
822 msgstr "Btw:"
823
824 #. module: sale
825 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
826 msgid ""
827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
828 "                Click to create a quotation or sales order for this "
829 "customer.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
832 "flow:\n"
833 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
834 "                payment.\n"
835 "              </p><p>\n"
836 "                The social feature helps you organize discussions on each "
837 "sales\n"
838 "                order, and allow your customer to keep track of the "
839 "evolution\n"
840 "                of the sales order.\n"
841 "              </p>\n"
842 "            "
843 msgstr ""
844
845 #. module: sale
846 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
847 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
848 #: view:sale.order:0
849 msgid "Sales Orders"
850 msgstr "Verkooporders"
851
852 #. module: sale
853 #: selection:sale.order,order_policy:0
854 msgid "On Demand"
855 msgstr "Op verzoek"
856
857 #. module: sale
858 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
859 msgid ""
860 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
861 "                Click to define a new sale shop.\n"
862 "              </p><p>\n"
863 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
864 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
865 "be\n"
866 "                delivered for each particular sales.\n"
867 "              </p>\n"
868 "            "
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: field:sale.order,message_is_follower:0
873 msgid "Is a Follower"
874 msgstr "Is een volger"
875
876 #. module: sale
877 #: field:sale.order,date_order:0
878 msgid "Date"
879 msgstr "Datum"
880
881 #. module: sale
882 #: view:sale.report:0
883 msgid "Extended Filters..."
884 msgstr "Uitgebreide filters..."
885
886 #. module: sale
887 #: selection:sale.order.line,state:0
888 msgid "Exception"
889 msgstr "Uitzondering"
890
891 #. module: sale
892 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
893 #: view:sale.shop:0
894 msgid "Sales Shop"
895 msgstr "Verkooppunt"
896
897 #. module: sale
898 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
899 msgid ""
900 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
901 "                You may have to create it and set it as a default value on "
902 "this field."
903 msgstr ""
904 "Selecteer een product van het type Dienst dat 'Voorschotproduct' heet.\n"
905 "\t\t\t  U moet dit product wellicht eerst maken en instellen als "
906 "standaardwaarde voor dit veld."
907
908 #. module: sale
909 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
910 msgid ""
911 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
912 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
913 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
914 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
915 msgstr ""
916
917 #. module: sale
918 #: code:addons/sale/sale.py:955
919 #, python-format
920 msgid "No valid pricelist line found ! :"
921 msgstr "Geen geldige prijslijstlijn gevonden"
922
923 #. module: sale
924 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
925 msgid "Display margins on sales orders"
926 msgstr "Marges in verkooporder weergeven"
927
928 #. module: sale
929 #: help:sale.order,invoice_ids:0
930 msgid ""
931 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
932 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
933 "example)."
934 msgstr ""
935 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
936 "Dezelfde verkooporder kan in meerdere keren zijn gefactureerd (bijvoorbeeld "
937 "per lijn)."
938
939 #. module: sale
940 #: report:sale.order:0
941 msgid "Your Reference"
942 msgstr "Uw referentie"
943
944 #. module: sale
945 #: view:sale.order.line:0
946 msgid "Qty"
947 msgstr "Hvh"
948
949 #. module: sale
950 #: view:sale.order.line:0
951 msgid "My Sales Order Lines"
952 msgstr "Mijn verkooporderlijnen"
953
954 #. module: sale
955 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
956 #: view:sale.advance.payment.inv:0
957 #: view:sale.make.invoice:0
958 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
959 msgid "Cancel"
960 msgstr "Annuleren"
961
962 #. module: sale
963 #: sql_constraint:sale.order:0
964 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
965 msgstr "De referentie moet uniek zijn."
966
967 #. module: sale
968 #: code:addons/sale/sale.py:952
969 #, python-format
970 msgid ""
971 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
972 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
973 msgstr ""
974 "Geen prijslijstlijn gevonden voor dit product en deze hoeveelheid.\n"
975 "U moet het product, de hoeveelheid of de prijslijst veranderen."
976
977 #. module: sale
978 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
979 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
980 #: view:sale.advance.payment.inv:0
981 #: view:sale.order:0
982 #: field:sale.order,order_policy:0
983 #: view:sale.order.line:0
984 msgid "Create Invoice"
985 msgstr "Factuur maken"
986
987 #. module: sale
988 #: view:sale.order.line:0
989 msgid "Order reference"
990 msgstr "Orderreferentie"
991
992 #. module: sale
993 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
994 msgid ""
995 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
996 "Manage Related Stock.\n"
997 "                    This installs the module sale_stock."
998 msgstr ""
999 "Hiermee maakt u een offerte, een verkooporder met verschillende bestelwijzen "
1000 "en voorraadopvolging.\n"
1001 "                    Hiermee wordt de module sale_stock geïnstalleerd."
1002
1003 #. module: sale
1004 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1005 msgid ""
1006 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1007 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: sale
1011 #: report:sale.order:0
1012 msgid "Price"
1013 msgstr "Prijs"
1014
1015 #. module: sale
1016 #: view:sale.order:0
1017 msgid "Quotation Number"
1018 msgstr ""
1019
1020 #. module: sale
1021 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1022 msgid ""
1023 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1024 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1025 "              </p><p>\n"
1026 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1027 "flow:\n"
1028 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1029 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1030 "              </p><p>\n"
1031 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1032 "sales\n"
1033 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1034 "evolution\n"
1035 "                of the sales order.\n"
1036 "              </p>\n"
1037 "            "
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: selection:sale.order.line,type:0
1042 msgid "on order"
1043 msgstr "Op bestelling"
1044
1045 #. module: sale
1046 #: report:sale.order:0
1047 msgid "Shipping address :"
1048 msgstr "Verzendadres:"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1052 msgid "Draft state of sales order"
1053 msgstr "Conceptstatus van verkooporder"
1054
1055 #. module: sale
1056 #: help:sale.order,message_ids:0
1057 msgid "Messages and communication history"
1058 msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
1059
1060 #. module: sale
1061 #: view:sale.order:0
1062 msgid "New Copy of Quotation"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. module: sale
1066 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1067 msgid "# of Sales Order"
1068 msgstr "# verkooporders"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: code:addons/sale/sale.py:983
1072 #, python-format
1073 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1074 msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd."
1075
1076 #. module: sale
1077 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1078 msgid "Properties on lines"
1079 msgstr "Eigenschappen per lijn"
1080
1081 #. module: sale
1082 #: code:addons/sale/sale.py:865
1083 #, python-format
1084 msgid ""
1085 "Before choosing a product,\n"
1086 " select a customer in the sales form."
1087 msgstr ""
1088 "Kies eerst een klant in het verkoopformulier,\n"
1089 " en dan pas een product."
1090
1091 #. module: sale
1092 #: view:sale.order:0
1093 msgid "Total Tax Included"
1094 msgstr "Totaal incl. btw"
1095
1096 #. module: sale
1097 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1098 #, python-format
1099 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: sale
1103 #: view:sale.report:0
1104 msgid "Ordered date of the sales order"
1105 msgstr "Besteldatum van verkooporder"
1106
1107 #. module: sale
1108 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1109 msgid "Confirm Quotation"
1110 msgstr "Offerte bevestigen"
1111
1112 #. module: sale
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1114 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1115 msgid "Order Lines to Invoice"
1116 msgstr "Te factureren lijnen"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: view:sale.order:0
1120 #: view:sale.order.line:0
1121 #: view:sale.report:0
1122 msgid "Group By..."
1123 msgstr "Groeperen op..."
1124
1125 #. module: sale
1126 #: view:sale.config.settings:0
1127 msgid "Product Features"
1128 msgstr "Productopties"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: selection:sale.order,state:0
1132 #: selection:sale.report,state:0
1133 msgid "Waiting Schedule"
1134 msgstr "Wacht op planner"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: view:sale.order.line:0
1138 #: field:sale.report,product_uom:0
1139 msgid "Unit of Measure"
1140 msgstr "Meeteenheid"
1141
1142 #. module: sale
1143 #: field:sale.order.line,type:0
1144 msgid "Procurement Method"
1145 msgstr "Verwervingswijze"
1146
1147 #. module: sale
1148 #: view:sale.order:0
1149 #: field:sale.order,message_unread:0
1150 msgid "Unread Messages"
1151 msgstr "Ongelezen berichten"
1152
1153 #. module: sale
1154 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1155 msgid "Quotation confirmed"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: sale
1159 #: selection:sale.order,state:0
1160 msgid "Draft Quotation"
1161 msgstr "Voorlopige offerte"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: field:sale.order,amount_tax:0
1165 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1166 msgid "Taxes"
1167 msgstr "Btw"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: view:sale.order:0
1171 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1172 msgstr "Te factureren verkooporders"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1176 msgid ""
1177 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1178 "given account.\n"
1179 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1180 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1181 "                But the possibility to change these values is still "
1182 "available.\n"
1183 "                This installs the module analytic_user_function."
1184 msgstr ""
1185 "Hiermee stelt u in wat de standaardfunctie van een gebruiker is voor een "
1186 "bepaalde rekening.\n"
1187 "                Doorgaans wordt dit toegepast bij het invoeren van "
1188 "uurroosters. De waarden worden automatisch in de juiste velden gezet.\n"
1189 "                Natuurlijk kunnen deze waarden nog worden aangepast.\n"
1190 "                Hiermee wordt de module analytic_user_function geïnstalleerd."
1191
1192 #. module: sale
1193 #: help:sale.order,create_date:0
1194 msgid "Date on which sales order is created."
1195 msgstr "Datum waarop verkooporder is gemaakt."
1196
1197 #. module: sale
1198 #: view:sale.order:0
1199 msgid "Terms and conditions..."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: sale
1203 #: view:sale.make.invoice:0
1204 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1205 msgid "Create Invoices"
1206 msgstr "Facturen maken"
1207
1208 #. module: sale
1209 #: code:addons/sale/sale.py:277
1210 #: code:addons/sale/sale.py:820
1211 #: code:addons/sale/sale.py:983
1212 #, python-format
1213 msgid "Invalid Action!"
1214 msgstr "Ongeldige actie"
1215
1216 #. module: sale
1217 #: report:sale.order:0
1218 msgid "Fax :"
1219 msgstr "Fax:"
1220
1221 #. module: sale
1222 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1223 msgid "Advance Amount"
1224 msgstr "Voorschotbedrag"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1228 msgid "Shipped Quantities"
1229 msgstr "Verzonden hoeveelheden"
1230
1231 #. module: sale
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1234 msgstr "Onbevestigde verkooporders"
1235
1236 #. module: sale
1237 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1238 msgid ""
1239 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1240 "invoice).                                              You have to choose  "
1241 "if you want your invoice based on ordered "
1242 msgstr ""
1243
1244 #. module: sale
1245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1247 msgid "Make Invoices"
1248 msgstr "Facturen maken"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1252 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.order:0
1257 #: view:sale.order.line:0
1258 msgid "To Invoice"
1259 msgstr "Te factureren"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: view:sale.report:0
1263 msgid "Ordered Year of the sales order"
1264 msgstr "Besteljaar van de verkooporder"
1265
1266 #. module: sale
1267 #: selection:sale.report,month:0
1268 msgid "July"
1269 msgstr "Juli"
1270
1271 #. module: sale
1272 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1273 msgid ""
1274 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1275 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1276 msgstr ""
1277 "Klik op 'Te factureren lijnen weergeven' en selecteer vervolgens de lijnen "
1278 "die u wilt factureren. Maak de factuur via het menu 'Extra'."
1279
1280 #. module: sale
1281 #: view:sale.order:0
1282 msgid "Cancel Quotation"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: sale
1286 #: selection:sale.order,state:0
1287 #: selection:sale.report,state:0
1288 msgid "Shipping Exception"
1289 msgstr "Verzenduitzondering"
1290
1291 #. module: sale
1292 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1293 msgid "Group the invoices"
1294 msgstr "Facturen groeperen"
1295
1296 #. module: sale
1297 #: view:sale.config.settings:0
1298 msgid "Contracts Management"
1299 msgstr "Contractbeheer"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: view:sale.report:0
1303 #: field:sale.report,month:0
1304 msgid "Month"
1305 msgstr "Maand"
1306
1307 #. module: sale
1308 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1309 msgid "To be reviewed by the accountant."
1310 msgstr "Door de boekhouder te controleren."
1311
1312 #. module: sale
1313 #: view:sale.order:0
1314 msgid "My Sales Orders"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. module: sale
1318 #: view:sale.make.invoice:0
1319 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1320 msgid "Create invoices"
1321 msgstr "Facturen maken"
1322
1323 #. module: sale
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1325 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1326 msgstr "Factuur maken van verkooporderlijnen"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1330 msgid "Drives procurement and invoicing"
1331 msgstr "Stuurt de verwervingen en facturatie"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: field:sale.order,invoiced:0
1335 msgid "Paid"
1336 msgstr "Betaald"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1340 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1341 #: view:sale.report:0
1342 msgid "Sales Analysis"
1343 msgstr "Verkoopanalyse"
1344
1345 #. module: sale
1346 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1347 #: view:sale.order:0
1348 #: selection:sale.report,state:0
1349 msgid "Quotation"
1350 msgstr "Offerte"
1351
1352 #. module: sale
1353 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1354 msgid ""
1355 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1356 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1357 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1358 msgstr ""
1359 "De verkoper maakt zelf een factuur als verkooporder leveringsmethode "
1360 "'Levering en handmatige factuur' is. De factuur wordt automatisch gemaakt "
1361 "als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is."
1362
1363 #. module: sale
1364 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1365 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: sale
1369 #: field:sale.order,paypal_url:0
1370 msgid "Paypal Url"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: sale
1374 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1375 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1376 msgstr "Gebruik prijslijsten als u specifieke prijzen per klant wilt"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: code:addons/sale/sale.py:185
1380 #, python-format
1381 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1382 msgstr ""
1383
1384 #. module: sale
1385 #: code:addons/sale/sale.py:277
1386 #, python-format
1387 msgid ""
1388 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: sale
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1393 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1394 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1395 #: view:res.partner:0
1396 #: view:sale.order:0
1397 #: view:sale.report:0
1398 msgid "Sales"
1399 msgstr "Verkoop"
1400
1401 #. module: sale
1402 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1403 msgid ""
1404 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1405 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1406 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1407 "                This installs the module sale_margin."
1408 msgstr ""
1409 "Hiermee wordt de 'Marge' toegevoegd per verkooporder.\n"
1410 "                Dit toont de winst op basis van het verschil tussen "
1411 "eenheidsprijs en kostprijs.\n"
1412 "                Hiermee wordt de module sale_margin geïnstalleerd."
1413
1414 #. module: sale
1415 #: report:sale.order:0
1416 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1417 msgid "Unit Price"
1418 msgstr "Eenheidsprijs"
1419
1420 #. module: sale
1421 #: view:sale.order:0
1422 #: selection:sale.order,state:0
1423 #: view:sale.order.line:0
1424 #: selection:sale.order.line,state:0
1425 #: selection:sale.report,state:0
1426 msgid "Done"
1427 msgstr "Gereed"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1431 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1432 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1433 #: view:sale.order:0
1434 #, python-format
1435 msgid "Invoice"
1436 msgstr "Factuur"
1437
1438 #. module: sale
1439 #: field:sale.order,origin:0
1440 msgid "Source Document"
1441 msgstr "Brondocument"
1442
1443 #. module: sale
1444 #: view:sale.order.line:0
1445 msgid "To Do"
1446 msgstr "Nog te doen"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1450 msgid "Invoice Sales Order"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: sale
1454 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1455 msgid "The amount without tax."
1456 msgstr "Bedrag zonder btw"
1457
1458 #. module: sale
1459 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1460 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1461 msgstr "Voorschotfactuur"
1462
1463 #. module: sale
1464 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1465 msgid ""
1466 "\n"
1467 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1468 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1469 "\n"
1470 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1471 "    \n"
1472 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1473 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1474 "\n"
1475 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1476 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1477 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1478 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1479 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1480 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1481 "       % if object.origin:\n"
1482 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1483 "       % endif\n"
1484 "       % if object.client_order_ref:\n"
1485 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1486 "       % endif\n"
1487 "       % if object.user_id:\n"
1488 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1489 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1490 "       % endif\n"
1491 "    </p>\n"
1492 "\n"
1493 "    % if object.paypal_url:\n"
1494 "    <br/>\n"
1495 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1496 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1497 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1498 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1499 "        </a>\n"
1500 "    % endif\n"
1501 "\n"
1502 "    <br/>\n"
1503 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1504 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1505 "    <br/>\n"
1506 "    <br/>\n"
1507 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1508 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1509 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1510 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1511 "#DDD;\">\n"
1512 "            <strong style=\"text-"
1513 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1514 "    </div>\n"
1515 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1516 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1517 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1518 "        % if object.company_id.street:\n"
1519 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1520 "        % endif\n"
1521 "        % if object.company_id.street2:\n"
1522 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1523 "        % endif\n"
1524 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1525 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1526 "        % endif\n"
1527 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1528 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1529 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1530 "or ''}<br/>\n"
1531 "        % endif\n"
1532 "        </span>\n"
1533 "        % if object.company_id.phone:\n"
1534 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1535 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1536 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1537 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1538 "            </div>\n"
1539 "        % endif\n"
1540 "        % if object.company_id.website:\n"
1541 "            <div>\n"
1542 "                Web :&nbsp;<a "
1543 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1544 "            </div>\n"
1545 "        %endif\n"
1546 "        <p></p>\n"
1547 "    </div>\n"
1548 "</div>\n"
1549 "            "
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: sale
1553 #: view:sale.order.line:0
1554 #: field:sale.order.line,product_id:0
1555 #: view:sale.report:0
1556 #: field:sale.report,product_id:0
1557 msgid "Product"
1558 msgstr "Product"
1559
1560 #. module: sale
1561 #: help:sale.order,order_policy:0
1562 msgid ""
1563 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1564 "\n"
1565 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1566 "when the products have been delivered. \n"
1567 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1568 "paid before the products can be delivered."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. module: sale
1572 #: view:account.invoice.report:0
1573 #: view:board.board:0
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1575 msgid "Monthly Turnover"
1576 msgstr "Maandelijkse omzet"
1577
1578 #. module: sale
1579 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1580 msgid "Invoice on"
1581 msgstr "Factureer op"
1582
1583 #. module: sale
1584 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1585 msgid "Fixed price (deposit)"
1586 msgstr "Vaste prijs (aanbetaling)"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: report:sale.order:0
1590 msgid "Date Ordered"
1591 msgstr "Besteldatum"
1592
1593 #. module: sale
1594 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1595 msgid "Product UoS"
1596 msgstr "Productverkoopeenheid"
1597
1598 #. module: sale
1599 #: selection:sale.report,state:0
1600 msgid "Manual In Progress"
1601 msgstr "Handmatig"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: view:sale.order.line:0
1605 msgid "Order"
1606 msgstr "Order"
1607
1608 #. module: sale
1609 #: view:sale.order:0
1610 msgid "Confirm Sale"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: sale
1614 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1615 msgid "From a sales order"
1616 msgstr "Van een verkooporder"
1617
1618 #. module: sale
1619 #: view:sale.order:0
1620 msgid "Ignore Exception"
1621 msgstr "Uitzondering negeren"
1622
1623 #. module: sale
1624 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1625 msgid ""
1626 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1627 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1628 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1629 "salesman."
1630 msgstr ""
1631 "Afhankelijk van de facturatiemethode van de verkooporder kan de factuur "
1632 "gebaseerd zijn op bestelde of geleverde aantallen. Hierdoor kan een "
1633 "verkooporder een factuur of leveringsopdracht maken zodra de order wordt "
1634 "bevestigd door de verkoper."
1635
1636 #. module: sale
1637 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1638 msgid "Some order lines"
1639 msgstr "Enkele orderlijnen"
1640
1641 #. module: sale
1642 #: view:res.partner:0
1643 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1644 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1645
1646 #. module: sale
1647 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1648 msgid "Discount on lines"
1649 msgstr "Korting per lijn"
1650
1651 #. module: sale
1652 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1653 msgid "Customer Reference"
1654 msgstr "Referentie klant"
1655
1656 #. module: sale
1657 #: field:sale.order,amount_total:0
1658 #: view:sale.order.line:0
1659 msgid "Total"
1660 msgstr "Totaal"
1661
1662 #. module: sale
1663 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1664 msgid ""
1665 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1666 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1667 "                        before validation."
1668 msgstr ""
1669 "Kies hoe u deze order wilt factureren. Er\n"
1670 "                        wordt een voorlopige factuur gemaakt die nog kan "
1671 "worden aangepast\n"
1672 "                        voor goedkeuring."
1673
1674 #. module: sale
1675 #: view:board.board:0
1676 msgid "Sales Dashboard"
1677 msgstr "Verkoopdashboard"
1678
1679 #. module: sale
1680 #: view:sale.order.line:0
1681 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1682 msgstr ""
1683
1684 #. module: sale
1685 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1686 msgid ""
1687 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1688 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1689 "pricing\n"
1690 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1691 "contract).\n"
1692 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1693 "invoice automatically.\n"
1694 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1695 msgstr ""
1696 "Hiermee kunt u de contractvoorwaarden van een klant instellen: "
1697 "factuurmethode\n"
1698 "            (vaste prijs, volgesn uurrooster, voorschotfactuur), de juiste "
1699 "prijs\n"
1700 "            (650€/dag voor een ontwikkelaar), de duur (supportcontract van "
1701 "een jaar).\n"
1702 "            U kunt de vooruitgang van het contract opvolgen en automatisch "
1703 "factureren.\n"
1704 "            Hiermee wordt de module account_analytic_analysis geïnstalleerd."
1705
1706 #. module: sale
1707 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1708 msgid ""
1709 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1710 "'draft' or ''}"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: sale
1714 #: help:sale.order,date_confirm:0
1715 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1716 msgstr "Datum waarop verkooporder is bevestigd."
1717
1718 #. module: sale
1719 #: code:addons/sale/sale.py:565
1720 #, python-format
1721 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1722 msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze verkooporder annuleren."
1723
1724 #. module: sale
1725 #: field:sale.order,company_id:0
1726 #: field:sale.order.line,company_id:0
1727 #: view:sale.report:0
1728 #: field:sale.report,company_id:0
1729 #: field:sale.shop,company_id:0
1730 msgid "Company"
1731 msgstr "Bedrijf"
1732
1733 #. module: sale
1734 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1735 msgid "Invoice Date"
1736 msgstr "Factuurdatum"
1737
1738 #. module: sale
1739 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1740 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1741 msgstr "Het bedrag dat vooruit wordt gefactureerd."
1742
1743 #. module: sale
1744 #: selection:sale.order,state:0
1745 #: selection:sale.report,state:0
1746 msgid "Invoice Exception"
1747 msgstr "Factuuruitzondering"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: code:addons/sale/sale.py:865
1751 #, python-format
1752 msgid "No Customer Defined !"
1753 msgstr "Geen klant gedefinieerd"
1754
1755 #. module: sale
1756 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1757 msgid "Delivery Address"
1758 msgstr ""
1759
1760 #. module: sale
1761 #: selection:sale.order,state:0
1762 msgid "Sale to Invoice"
1763 msgstr "Te factureren verkopen"
1764
1765 #. module: sale
1766 #: view:sale.config.settings:0
1767 msgid "Warehouse Features"
1768 msgstr "Magazijnopties"
1769
1770 #. module: sale
1771 #: view:sale.order.line:0
1772 msgid "Cancel Line"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. module: sale
1776 #: field:sale.order,message_ids:0
1777 msgid "Messages"
1778 msgstr "Berichten"
1779
1780 #. module: sale
1781 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1782 msgid "Project"
1783 msgstr "Project"
1784
1785 #. module: sale
1786 #: code:addons/sale/sale.py:185
1787 #: code:addons/sale/sale.py:363
1788 #: code:addons/sale/sale.py:504
1789 #: code:addons/sale/sale.py:598
1790 #: code:addons/sale/sale.py:763
1791 #: code:addons/sale/sale.py:780
1792 #, python-format
1793 msgid "Error!"
1794 msgstr "Fout"
1795
1796 #. module: sale
1797 #: report:sale.order:0
1798 msgid "Net Total :"
1799 msgstr "Nettototaal:"
1800
1801 #. module: sale
1802 #: help:sale.order.line,type:0
1803 msgid ""
1804 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1805 "replenishment.\n"
1806 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. module: sale
1810 #: selection:sale.order,state:0
1811 #: selection:sale.order.line,state:0
1812 #: selection:sale.report,state:0
1813 msgid "Cancelled"
1814 msgstr "Geannuleerd"
1815
1816 #. module: sale
1817 #: view:sale.order.line:0
1818 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1819 msgstr "Niet-gefactureerde lijnen zoeken"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: selection:sale.order,state:0
1823 msgid "Quotation Sent"
1824 msgstr "Verstuurde offerte"
1825
1826 #. module: sale
1827 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1828 msgid "Email composition wizard"
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: sale
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1833 #: field:sale.order,shop_id:0
1834 #: view:sale.report:0
1835 #: field:sale.report,shop_id:0
1836 msgid "Shop"
1837 msgstr "Verkooppunt"
1838
1839 #. module: sale
1840 #: field:sale.report,date_confirm:0
1841 msgid "Date Confirm"
1842 msgstr "Bevestigingsdatum"
1843
1844 #. module: sale
1845 #: code:addons/sale/sale.py:364
1846 #, python-format
1847 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1848 msgstr "Stel een verkoopdagboek in voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
1849
1850 #. module: sale
1851 #: view:sale.config.settings:0
1852 msgid "Contract Features"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. module: sale
1856 #: code:addons/sale/sale.py:287
1857 #: code:addons/sale/sale.py:584
1858 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1859 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1860 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1861 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1862 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1863 #: view:sale.order:0
1864 #: selection:sale.order,state:0
1865 #, python-format
1866 msgid "Sales Order"
1867 msgstr "Verkooporder"
1868
1869 #. module: sale
1870 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1871 msgid "Quantity (UoS)"
1872 msgstr "Hoeveelheid (verk.eenh.)"
1873
1874 #. module: sale
1875 #: selection:sale.order.line,state:0
1876 msgid "Confirmed"
1877 msgstr "Bevestigd"
1878
1879 #. module: sale
1880 #: field:sale.order,note:0
1881 msgid "Terms and conditions"
1882 msgstr "Verkoopvoorwaarden"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1886 msgid "Confirm"
1887 msgstr "Bevestigen"
1888
1889 #. module: sale
1890 #: code:addons/sale/sale.py:820
1891 #, python-format
1892 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. module: sale
1896 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1897 msgid "Followers"
1898 msgstr "Volgers"
1899
1900 #. module: sale
1901 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1902 msgid "Invoice Lines"
1903 msgstr "Factuurlijnen"
1904
1905 #. module: sale
1906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1907 #: view:sale.order:0
1908 #: view:sale.order.line:0
1909 msgid "Sales Order Lines"
1910 msgstr "Verkooporderlijnen"
1911
1912 #. module: sale
1913 #: view:sale.config.settings:0
1914 msgid "Default Options"
1915 msgstr "Standaardopties"
1916
1917 #. module: sale
1918 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1919 msgid "Analytic accounting for sales"
1920 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1924 msgid "Invoiced Ratio"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: sale
1928 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1929 #, python-format
1930 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1931 msgstr "EDI-prijslijst (%s)"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: selection:sale.order,order_policy:0
1935 msgid "On Delivery Order"
1936 msgstr ""
1937
1938 #. module: sale
1939 #: view:sale.report:0
1940 msgid "Reference Unit of Measure"
1941 msgstr "Referentiemeeteenheid"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: view:sale.order.line:0
1945 msgid "Sales order lines done"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: sale
1949 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1950 #, python-format
1951 msgid ""
1952 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1953 "following reasons:\n"
1954 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1955 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1956 msgstr ""
1957 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel omdat:\\n\n"
1958 "1. de status van deze verkooporder \\\"concept\\\" is of \\\"geannuleerd\\"
1959 "\"\\n\n"
1960 "2. de verkooporderlijn al is gefactureerd."
1961
1962 #. module: sale
1963 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1964 msgid "Weight"
1965 msgstr "Gewicht"
1966
1967 #. module: sale
1968 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1969 msgid "Invoices"
1970 msgstr "Facturen"
1971
1972 #. module: sale
1973 #: selection:sale.report,month:0
1974 msgid "December"
1975 msgstr "December"
1976
1977 #. module: sale
1978 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1979 #, python-format
1980 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1981 msgstr ""
1982 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
1983
1984 #. module: sale
1985 #: view:sale.order.line:0
1986 msgid "Uninvoiced"
1987 msgstr "Niet gefactureerd"
1988
1989 #. module: sale
1990 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1991 msgid "Old Quotations"
1992 msgstr "Oude offertes"
1993
1994 #. module: sale
1995 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1996 msgid "Untaxed Amount"
1997 msgstr "Bedrag excl. btw"
1998
1999 #. module: sale
2000 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2001 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2002 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2006 msgid "Open Sale Menu"
2007 msgstr "Het verkoopmenu openen"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: selection:sale.report,month:0
2011 msgid "June"
2012 msgstr "Juni"
2013
2014 #. module: sale
2015 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2016 #, python-format
2017 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2018 msgstr ""
2019
2020 #. module: sale
2021 #: selection:sale.order.line,state:0
2022 msgid "Draft"
2023 msgstr "Concept"
2024
2025 #. module: sale
2026 #: help:sale.order,amount_tax:0
2027 msgid "The tax amount."
2028 msgstr "Btw-bedrag"
2029
2030 #. module: sale
2031 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2032 msgid "Email Templates"
2033 msgstr "E-mailsjablonen"
2034
2035 #. module: sale
2036 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2037 msgid ""
2038 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2039 "'Lines to Invoice'."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: sale
2043 #: view:sale.order.line:0
2044 msgid ""
2045 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2046 "yet been invoiced"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: sale
2050 #: selection:sale.report,month:0
2051 msgid "November"
2052 msgstr "November"
2053
2054 #. module: sale
2055 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2056 msgid "Advance Product"
2057 msgstr "Voorschotproduct"
2058
2059 #. module: sale
2060 #: help:sale.order.line,sequence:0
2061 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2062 msgstr ""
2063 "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van verkooporderlijnen."
2064
2065 #. module: sale
2066 #: selection:sale.report,month:0
2067 msgid "January"
2068 msgstr "Januari"
2069
2070 #. module: sale
2071 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2072 msgid "Sales Order in Progress"
2073 msgstr "Lopende verkooporders"
2074
2075 #. module: sale
2076 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2077 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2078 msgstr "Facturen voorbereiden op basis van uurroosters"
2079
2080 #. module: sale
2081 #: help:sale.order,origin:0
2082 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2083 msgstr ""
2084 "Referentie van het document op basis waarvan deze verkooporder is gemaakt."
2085
2086 #. module: sale
2087 #: view:sale.report:0
2088 #: field:sale.report,delay:0
2089 msgid "Commitment Delay"
2090 msgstr "Vertraging"
2091
2092 #. module: sale
2093 #: field:sale.report,state:0
2094 msgid "Order Status"
2095 msgstr ""
2096
2097 #. module: sale
2098 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2099 msgid "Show Lines to Invoice"
2100 msgstr "Te factureren lijnen weergeven"
2101
2102 #. module: sale
2103 #: field:sale.report,date:0
2104 msgid "Date Order"
2105 msgstr "Besteldatum"
2106
2107 #. module: sale
2108 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2109 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2110 msgstr "Te factureren verkooporders"
2111
2112 #. module: sale
2113 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2114 msgid "Sales Order Confirmed"
2115 msgstr ""
2116
2117 #. module: sale
2118 #: selection:sale.order.line,type:0
2119 msgid "from stock"
2120 msgstr "uit voorraad"
2121
2122 #. module: sale
2123 #: code:addons/sale/sale.py:944
2124 #, python-format
2125 msgid "No Pricelist ! : "
2126 msgstr "Geen prijslijst "
2127
2128 #. module: sale
2129 #: view:sale.order:0
2130 msgid "Sales Order "
2131 msgstr ""
2132
2133 #. module: sale
2134 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2135 msgid "Use contracts management"
2136 msgstr "Gebruik contractbeheer"
2137
2138 #. module: sale
2139 #: help:sale.order,invoiced:0
2140 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2141 msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald."
2142
2143 #. module: sale
2144 #: report:sale.order:0
2145 #: field:sale.order.line,name:0
2146 msgid "Description"
2147 msgstr "Omschrijving"
2148
2149 #. module: sale
2150 #: selection:sale.report,month:0
2151 msgid "May"
2152 msgstr "Mei"
2153
2154 #. module: sale
2155 #: view:sale.make.invoice:0
2156 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2157 msgstr "Wilt u de factuur (facturen) maken?"
2158
2159 #. module: sale
2160 #: view:sale.order:0
2161 msgid "Order Number"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: sale
2165 #: view:sale.order:0
2166 #: field:sale.order,partner_id:0
2167 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2168 msgid "Customer"
2169 msgstr "Klant"
2170
2171 #. module: sale
2172 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2173 msgid "Advance"
2174 msgstr "Voorschot"
2175
2176 #. module: sale
2177 #: selection:sale.report,month:0
2178 msgid "February"
2179 msgstr "Februari"
2180
2181 #. module: sale
2182 #: selection:sale.report,month:0
2183 msgid "April"
2184 msgstr "April"
2185
2186 #. module: sale
2187 #: view:sale.config.settings:0
2188 msgid ""
2189 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2190 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2191 "with\n"
2192 "                        your customer."
2193 msgstr ""
2194 "Gebruik contracten als u uw dienstverlening wilt opvolgen met\n"
2195 "                        meerdere facturen op hetzelfde contract met\n"
2196 "                        uw klant."
2197
2198 #. module: sale
2199 #: view:sale.order:0
2200 #: view:sale.order.line:0
2201 msgid "Search Sales Order"
2202 msgstr "Verkooporders zoeken"
2203
2204 #. module: sale
2205 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2206 msgid "What do you want to invoice?"
2207 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2208
2209 #. module: sale
2210 #: view:sale.order.line:0
2211 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2212 msgstr ""
2213
2214 #. module: sale
2215 #: field:sale.order.line,sequence:0
2216 msgid "Sequence"
2217 msgstr "Volgorde"
2218
2219 #. module: sale
2220 #: report:sale.order:0
2221 #: field:sale.order,payment_term:0
2222 msgid "Payment Term"
2223 msgstr "Betalingstermijn"
2224
2225 #. module: sale
2226 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2227 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2228 msgstr "Hiermee wordt de module sale_analytic_plans geïnstalleerd."
2229
2230 #. module: sale
2231 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2232 msgid ""
2233 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2234 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2235 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2236 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2237 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2238 msgstr ""
2239 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes en verkooporders.\n"
2240 "Volg uw inkomsten op, groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, "
2241 "relatie, product, enz.). Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde "
2242 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in "
2243 "de boekhouding."
2244
2245 #. module: sale
2246 #: report:sale.order:0
2247 msgid "Quotation N°"
2248 msgstr "Offertenr."
2249
2250 #. module: sale
2251 #: view:sale.report:0
2252 msgid "Picked"
2253 msgstr "Geleverd"
2254
2255 #. module: sale
2256 #: view:sale.report:0
2257 #: field:sale.report,year:0
2258 msgid "Year"
2259 msgstr "Jaar"