1 # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Prijslijst voor deze verkooporder."
48 #: field:sale.report,day:0
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 msgstr "Annuleer order"
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Ongeldige gegevens"
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "De waarde van het voorschotbedrag moet positief zijn."
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
79 "Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
87 #: report:sale.order:0
92 #: help:sale.order,state:0
94 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
95 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
96 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
97 "list process (Shipping Exception).\n"
98 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
99 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
103 #: view:sale.report:0
104 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
105 #: field:sale.shop,project_id:0
106 msgid "Analytic Account"
107 msgstr "Analytische rekening"
110 #: help:sale.order,message_summary:0
112 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
113 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
115 "Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
116 "html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
119 #: view:sale.report:0
120 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
125 #: code:addons/sale/sale.py:444
127 msgid "Customer Invoices"
128 msgstr "Verkoopfacturen"
131 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
132 #: view:sale.report:0
133 #: field:sale.report,partner_id:0
138 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
140 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
141 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
145 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
146 msgid "Invoice the whole sales order"
150 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
151 msgid "Default Payment Term"
152 msgstr "Std. betalingstermijn"
155 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
156 msgid "Allow using different units of measures"
157 msgstr "Verschillende meeteenheden toelaten"
160 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
165 #: report:sale.order:0
170 #: code:addons/sale/sale.py:764
172 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
174 "Gelieve een opbrengstenrekening in te stellen voor dit product: \"%s\" "
178 #: view:sale.report:0
179 #: field:sale.report,price_total:0
181 msgstr "Totale prijs"
184 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
185 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
189 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
190 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
191 msgstr "Schakel het vakje in om facturen per klant te groeperen."
194 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
196 "For modifying account analytic view to show important data to project "
197 "manager of services companies.\n"
198 " You can also view the report of account analytic summary "
199 "user-wise as well as month wise.\n"
200 " This installs the module account_analytic_analysis."
202 "Hiermee past u de analytische weergave aan zodat belangrijke gegevens worden "
203 "getoond voor projectleiders van dienstverlenende bedrijven.\n"
204 " U kunt ook het rapport van de analytische rekening per "
205 "gebruiker of per maand bekijken.\n"
206 " Hiermee wordt de module account_analytic_analysis "
210 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
211 msgid "Ordered Quantities"
212 msgstr "Bestelde hoeveelheden"
215 #: field:sale.order,name:0
216 #: field:sale.order.line,order_id:0
217 msgid "Order Reference"
218 msgstr "Orderreferentie"
222 msgid "Other Information"
223 msgstr "Overige informatie"
226 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
227 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
228 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
231 msgstr "Waarschuwing"
234 #: view:sale.config.settings:0
235 msgid "Invoicing Process"
236 msgstr "Facturatiewijze"
240 msgid "Sales Order done"
241 msgstr "Verkooporder afgewerkt."
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
245 #: view:res.partner:0
246 msgid "Quotations and Sales"
247 msgstr "Offertes en verkopen"
250 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
252 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
254 "Hiermee kunt u verschillende meeteenheden kiezen en instellen voor producten."
257 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
258 msgid "Sales Make Invoice"
259 msgstr "Verkoopfactuur maken"
262 #: code:addons/sale/sale.py:307
264 msgid "Pricelist Warning!"
265 msgstr "Prijslijstwaarschuwing"
268 #: field:sale.order.line,discount:0
273 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
274 msgid "Create & View Invoice"
278 #: view:board.board:0
279 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
280 msgid "My Quotations"
281 msgstr "Mijn offertes"
284 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
285 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
286 msgstr "Waarschuwingen instellen per klant of product"
289 #: field:sale.shop,name:0
291 msgstr "Naam verkooppunt"
294 #: code:addons/sale/sale.py:598
296 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
300 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
303 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
305 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
307 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
309 " if you invoice sales totally.\n"
314 " Hier is een lijst van alle te factureren verkooporderlijnen. "
316 " verkooporders gedeeltelijk factureren, per lijn. U heeft "
318 " lijst niet nodig als u factureert van zendnota of als u "
319 "alles factureert.\n"
329 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
331 msgid "Advance of %s %%"
332 msgstr "Voorschot van %s %%"
335 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
336 msgid "Sales in Exception"
337 msgstr "Verkooporders in uitzonderingsstatus"
340 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
341 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
346 #: field:sale.order,state:0
347 #: view:sale.order.line:0
348 #: field:sale.order.line,state:0
349 #: view:sale.report:0
354 #: selection:sale.report,month:0
359 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
360 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
364 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
365 msgid "Sales Orders Statistics"
366 msgstr "Verkooporderstatistieken"
369 #: help:sale.order,project_id:0
370 msgid "The analytic account related to a sales order."
371 msgstr "De analytische rekening van een verkooporder."
374 #: selection:sale.report,month:0
379 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
381 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
382 " Click to create a quotation that can be converted into a "
386 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
388 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
394 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
396 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
397 "percentage of the sales order\n"
398 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
399 "order form if you prefer."
403 #: field:sale.order,message_summary:0
405 msgstr "Samenvatting"
413 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
414 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
416 msgid "Advance of %s %s"
417 msgstr "Voorschot van %s %s"
420 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
421 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
423 #: view:sale.report:0
428 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
429 #: report:sale.order:0
430 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
435 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
436 msgid "Delivery address for current sales order."
440 #: report:sale.order:0
445 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
446 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
450 #: selection:sale.report,month:0
455 #: field:sale.order,fiscal_position:0
456 msgid "Fiscal Position"
457 msgstr "Fiscale positie"
460 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
462 "Use All to create the final invoice.\n"
463 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
464 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
465 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
470 #: selection:sale.report,state:0
472 msgstr "In behandeling"
475 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
477 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
478 "'In progress' or 'Manual in progress'."
480 "De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In "
481 "behandeling' of 'Handmatig'."
484 #: view:sale.order.line:0
485 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
489 #: code:addons/sale/sale.py:308
492 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
493 "prices of existing order lines will not be updated."
495 "Als u de prijslijst van dit order (en eventueel de munt) wijzigt, worden de "
496 "prijzen van de bestaande orderlijnen niet bijgewerkt."
499 #: report:sale.order:0
504 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
505 msgid "Invoice address for current sales order."
506 msgstr "Factuuradres voor de huidige verkooporder."
509 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
510 msgid "sale.config.settings"
511 msgstr "sale.config.settings"
514 #: selection:sale.order,order_policy:0
515 msgid "Before Delivery"
519 #: code:addons/sale/sale.py:781
522 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
523 "default properties of Product categories."
525 "Er is geen fiscale positie ingesteld of er is geen opbrengstenrekening "
526 "ingesteld voor de productcategorie."
529 #: field:sale.order,project_id:0
530 msgid "Contract / Analytic"
534 #: view:sale.report:0
535 msgid "Ordered month of the sales order"
536 msgstr "Bestelmaand van verkooporder"
539 #: code:addons/sale/sale.py:505
542 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
544 "U kunt geen verkopen met verschillende munten groeperen voor een relatie."
547 #: view:sale.advance.payment.inv:0
548 #: view:sale.make.invoice:0
549 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
554 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
555 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
556 msgid "Quotation sent"
560 #: field:sale.order,invoice_exists:0
561 #: field:sale.order.line,invoiced:0
563 msgstr "Gefactureerd"
566 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
568 msgid "Advance Invoice"
569 msgstr "Voorschotfactuur"
572 #: field:sale.order,date_confirm:0
573 msgid "Confirmation Date"
574 msgstr "Bevestigingsdatum"
577 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
578 msgid "Allotment Partner"
579 msgstr "Relatie rechtstr. levering"
582 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
583 msgid "Invoice Order"
584 msgstr "Order factureren"
587 #: selection:sale.report,month:0
592 #: help:sale.order,amount_total:0
593 msgid "The total amount."
594 msgstr "Het totale bedrag"
597 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
598 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
599 msgstr "Facturatie in batch toelaten voor leveringsorders volgens journalen"
602 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
607 #: report:sale.order:0
608 msgid "Invoice address :"
609 msgstr "Factuuradres:"
612 #: field:sale.order.line,product_uom:0
613 msgid "Unit of Measure "
614 msgstr "Meeteenheid "
617 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
618 msgid "The default working time unit for services is"
619 msgstr "De standaardwerkeenheid voor diensten is"
622 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
623 msgid "Invoice Address"
624 msgstr "Factuuradres"
627 #: view:sale.order.line:0
628 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
629 msgstr "Verkooporderlijnen gekoppeld aan een van mijn verkooporders"
632 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
633 msgid "Quotation / Order"
634 msgstr "Offerte / Order"
637 #: view:sale.report:0
638 #: field:sale.report,nbr:0
648 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
649 msgid "Sales Order Line"
650 msgstr "Verkooporderlijn"
653 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
654 msgid "One employee can have different roles per contract"
655 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen per contract hebben."
663 #: report:sale.order:0
669 #: field:sale.order,order_line:0
674 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
675 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
679 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
681 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
682 "different journals,\n"
683 " and perform batch operations on journals.\n"
684 " This installs the module sale_journal."
686 "Hiermee kunt u verkopen en leveringen (ontvangsten) in verschillende "
687 "journalen plaatsen,\n"
688 " en batchbewerkingen uitvoeren per journaal.\n"
689 " Hiermee wordt de module sale_journal geïnstalleerd."
692 #: field:sale.order,create_date:0
693 msgid "Creation Date"
694 msgstr "Creatiedatum"
697 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
698 msgid "Addresses in Sales Orders"
702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
703 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
704 msgstr "Niet-gefactureerde en geleverde lijnen"
707 #: report:sale.order:0
712 #: view:sale.report:0
714 msgstr "Mijn verkopen"
717 #: field:sale.order,pricelist_id:0
718 #: field:sale.report,pricelist_id:0
719 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
724 #: help:sale.order.line,state:0
726 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
728 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
730 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
732 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
734 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
738 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
740 msgid "There is no income account defined as global property."
741 msgstr "Er is geen opbrengstenrekening ingesteld als een globaal kenmerk."
744 #: code:addons/sale/sale.py:960
745 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
746 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
748 msgid "Configuration Error!"
749 msgstr "Configuratiefout"
752 #: help:sale.order,invoice_exists:0
753 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
758 msgid "Send by Email"
762 #: code:addons/sale/res_config.py:97
773 #: view:sale.order.line:0
778 #: view:sale.advance.payment.inv:0
779 msgid "Create and View Invoice"
780 msgstr "Factuur maken en bekijken"
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Quotation Date"
785 msgstr "Offertedatum"
788 #: field:sale.order,currency_id:0
793 #: code:addons/sale/sale.py:942
796 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
797 "Please set one before choosing a product."
799 "U moet een prijslijst of een klant kiezen in het verkoopformulier.\n"
800 "Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
803 #: view:sale.report:0
804 #: field:sale.report,categ_id:0
805 msgid "Category of Product"
806 msgstr "Productcategorie"
809 #: code:addons/sale/sale.py:564
811 msgid "Cannot cancel this sales order!"
812 msgstr "Kan verkooporder niet annuleren"
816 msgid "Recreate Invoice"
817 msgstr "Factuur opnieuw maken"
820 #: report:sale.order:0
825 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
828 " Click to create a quotation or sales order for this "
831 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
833 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
836 " The social feature helps you organize discussions on each "
838 " order, and allow your customer to keep track of the "
840 " of the sales order.\n"
846 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
847 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
850 msgstr "Verkooporders"
853 #: selection:sale.order,order_policy:0
858 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
860 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
861 " Click to define a new sale shop.\n"
863 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
864 " shop also defines the warehouse from which the products will "
866 " delivered for each particular sales.\n"
872 #: field:sale.order,message_is_follower:0
873 msgid "Is a Follower"
874 msgstr "Is een volger"
877 #: field:sale.order,date_order:0
882 #: view:sale.report:0
883 msgid "Extended Filters..."
884 msgstr "Uitgebreide filters..."
887 #: selection:sale.order.line,state:0
889 msgstr "Uitzondering"
892 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
898 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
900 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
901 " You may have to create it and set it as a default value on "
904 "Selecteer een product van het type Dienst dat 'Voorschotproduct' heet.\n"
905 "\t\t\t U moet dit product wellicht eerst maken en instellen als "
906 "standaardwaarde voor dit veld."
909 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
911 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
912 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
913 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
914 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
918 #: code:addons/sale/sale.py:955
920 msgid "No valid pricelist line found ! :"
921 msgstr "Geen geldige prijslijstlijn gevonden"
924 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
925 msgid "Display margins on sales orders"
926 msgstr "Marges in verkooporder weergeven"
929 #: help:sale.order,invoice_ids:0
931 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
932 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
935 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
936 "Dezelfde verkooporder kan in meerdere keren zijn gefactureerd (bijvoorbeeld "
940 #: report:sale.order:0
941 msgid "Your Reference"
942 msgstr "Uw referentie"
945 #: view:sale.order.line:0
950 #: view:sale.order.line:0
951 msgid "My Sales Order Lines"
952 msgstr "Mijn verkooporderlijnen"
955 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
956 #: view:sale.advance.payment.inv:0
957 #: view:sale.make.invoice:0
958 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
963 #: sql_constraint:sale.order:0
964 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
965 msgstr "De referentie moet uniek zijn."
968 #: code:addons/sale/sale.py:952
971 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
972 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
974 "Geen prijslijstlijn gevonden voor dit product en deze hoeveelheid.\n"
975 "U moet het product, de hoeveelheid of de prijslijst veranderen."
978 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
979 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
980 #: view:sale.advance.payment.inv:0
982 #: field:sale.order,order_policy:0
983 #: view:sale.order.line:0
984 msgid "Create Invoice"
985 msgstr "Factuur maken"
988 #: view:sale.order.line:0
989 msgid "Order reference"
990 msgstr "Orderreferentie"
993 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
995 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
996 "Manage Related Stock.\n"
997 " This installs the module sale_stock."
999 "Hiermee maakt u een offerte, een verkooporder met verschillende bestelwijzen "
1000 "en voorraadopvolging.\n"
1001 " Hiermee wordt de module sale_stock geïnstalleerd."
1004 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1006 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1007 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1011 #: report:sale.order:0
1016 #: view:sale.order:0
1017 msgid "Quotation Number"
1021 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1023 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1024 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1026 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1028 " from the quotation to the sales order, the\n"
1029 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1031 " The social feature helps you organize discussions on each "
1033 " order, and allow your customers to keep track of the "
1035 " of the sales order.\n"
1041 #: selection:sale.order.line,type:0
1043 msgstr "Op bestelling"
1046 #: report:sale.order:0
1047 msgid "Shipping address :"
1048 msgstr "Verzendadres:"
1051 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1052 msgid "Draft state of sales order"
1053 msgstr "Conceptstatus van verkooporder"
1056 #: help:sale.order,message_ids:0
1057 msgid "Messages and communication history"
1058 msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
1061 #: view:sale.order:0
1062 msgid "New Copy of Quotation"
1066 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1067 msgid "# of Sales Order"
1068 msgstr "# verkooporders"
1071 #: code:addons/sale/sale.py:983
1073 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1074 msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd."
1077 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1078 msgid "Properties on lines"
1079 msgstr "Eigenschappen per lijn"
1082 #: code:addons/sale/sale.py:865
1085 "Before choosing a product,\n"
1086 " select a customer in the sales form."
1088 "Kies eerst een klant in het verkoopformulier,\n"
1089 " en dan pas een product."
1092 #: view:sale.order:0
1093 msgid "Total Tax Included"
1094 msgstr "Totaal incl. btw"
1097 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1099 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1103 #: view:sale.report:0
1104 msgid "Ordered date of the sales order"
1105 msgstr "Besteldatum van verkooporder"
1108 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1109 msgid "Confirm Quotation"
1110 msgstr "Offerte bevestigen"
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1114 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1115 msgid "Order Lines to Invoice"
1116 msgstr "Te factureren lijnen"
1119 #: view:sale.order:0
1120 #: view:sale.order.line:0
1121 #: view:sale.report:0
1123 msgstr "Groeperen op..."
1126 #: view:sale.config.settings:0
1127 msgid "Product Features"
1128 msgstr "Productopties"
1131 #: selection:sale.order,state:0
1132 #: selection:sale.report,state:0
1133 msgid "Waiting Schedule"
1134 msgstr "Wacht op planner"
1137 #: view:sale.order.line:0
1138 #: field:sale.report,product_uom:0
1139 msgid "Unit of Measure"
1140 msgstr "Meeteenheid"
1143 #: field:sale.order.line,type:0
1144 msgid "Procurement Method"
1145 msgstr "Verwervingswijze"
1148 #: view:sale.order:0
1149 #: field:sale.order,message_unread:0
1150 msgid "Unread Messages"
1151 msgstr "Ongelezen berichten"
1154 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1155 msgid "Quotation confirmed"
1159 #: selection:sale.order,state:0
1160 msgid "Draft Quotation"
1161 msgstr "Voorlopige offerte"
1164 #: field:sale.order,amount_tax:0
1165 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1170 #: view:sale.order:0
1171 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1172 msgstr "Te factureren verkooporders"
1175 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1177 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1179 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1180 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1181 " But the possibility to change these values is still "
1183 " This installs the module analytic_user_function."
1185 "Hiermee stelt u in wat de standaardfunctie van een gebruiker is voor een "
1186 "bepaalde rekening.\n"
1187 " Doorgaans wordt dit toegepast bij het invoeren van "
1188 "uurroosters. De waarden worden automatisch in de juiste velden gezet.\n"
1189 " Natuurlijk kunnen deze waarden nog worden aangepast.\n"
1190 " Hiermee wordt de module analytic_user_function geïnstalleerd."
1193 #: help:sale.order,create_date:0
1194 msgid "Date on which sales order is created."
1195 msgstr "Datum waarop verkooporder is gemaakt."
1198 #: view:sale.order:0
1199 msgid "Terms and conditions..."
1203 #: view:sale.make.invoice:0
1204 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1205 msgid "Create Invoices"
1206 msgstr "Facturen maken"
1209 #: code:addons/sale/sale.py:277
1210 #: code:addons/sale/sale.py:820
1211 #: code:addons/sale/sale.py:983
1213 msgid "Invalid Action!"
1214 msgstr "Ongeldige actie"
1217 #: report:sale.order:0
1222 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1223 msgid "Advance Amount"
1224 msgstr "Voorschotbedrag"
1227 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1228 msgid "Shipped Quantities"
1229 msgstr "Verzonden hoeveelheden"
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1234 msgstr "Onbevestigde verkooporders"
1237 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1239 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1240 "invoice). You have to choose "
1241 "if you want your invoice based on ordered "
1245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1247 msgid "Make Invoices"
1248 msgstr "Facturen maken"
1251 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1252 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1256 #: view:sale.order:0
1257 #: view:sale.order.line:0
1259 msgstr "Te factureren"
1262 #: view:sale.report:0
1263 msgid "Ordered Year of the sales order"
1264 msgstr "Besteljaar van de verkooporder"
1267 #: selection:sale.report,month:0
1272 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1274 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1275 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1277 "Klik op 'Te factureren lijnen weergeven' en selecteer vervolgens de lijnen "
1278 "die u wilt factureren. Maak de factuur via het menu 'Extra'."
1281 #: view:sale.order:0
1282 msgid "Cancel Quotation"
1286 #: selection:sale.order,state:0
1287 #: selection:sale.report,state:0
1288 msgid "Shipping Exception"
1289 msgstr "Verzenduitzondering"
1292 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1293 msgid "Group the invoices"
1294 msgstr "Facturen groeperen"
1297 #: view:sale.config.settings:0
1298 msgid "Contracts Management"
1299 msgstr "Contractbeheer"
1302 #: view:sale.report:0
1303 #: field:sale.report,month:0
1308 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1309 msgid "To be reviewed by the accountant."
1310 msgstr "Door de boekhouder te controleren."
1313 #: view:sale.order:0
1314 msgid "My Sales Orders"
1318 #: view:sale.make.invoice:0
1319 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1320 msgid "Create invoices"
1321 msgstr "Facturen maken"
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1325 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1326 msgstr "Factuur maken van verkooporderlijnen"
1329 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1330 msgid "Drives procurement and invoicing"
1331 msgstr "Stuurt de verwervingen en facturatie"
1334 #: field:sale.order,invoiced:0
1339 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1340 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1341 #: view:sale.report:0
1342 msgid "Sales Analysis"
1343 msgstr "Verkoopanalyse"
1346 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1347 #: view:sale.order:0
1348 #: selection:sale.report,state:0
1353 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1355 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1356 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1357 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1359 "De verkoper maakt zelf een factuur als verkooporder leveringsmethode "
1360 "'Levering en handmatige factuur' is. De factuur wordt automatisch gemaakt "
1361 "als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is."
1364 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1365 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1369 #: field:sale.order,paypal_url:0
1374 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1375 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1376 msgstr "Gebruik prijslijsten als u specifieke prijzen per klant wilt"
1379 #: code:addons/sale/sale.py:185
1381 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1385 #: code:addons/sale/sale.py:277
1388 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1392 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1393 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1394 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1395 #: view:res.partner:0
1396 #: view:sale.order:0
1397 #: view:sale.report:0
1402 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1404 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1405 " This gives the profitability by calculating the difference "
1406 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1407 " This installs the module sale_margin."
1409 "Hiermee wordt de 'Marge' toegevoegd per verkooporder.\n"
1410 " Dit toont de winst op basis van het verschil tussen "
1411 "eenheidsprijs en kostprijs.\n"
1412 " Hiermee wordt de module sale_margin geïnstalleerd."
1415 #: report:sale.order:0
1416 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1418 msgstr "Eenheidsprijs"
1421 #: view:sale.order:0
1422 #: selection:sale.order,state:0
1423 #: view:sale.order.line:0
1424 #: selection:sale.order.line,state:0
1425 #: selection:sale.report,state:0
1430 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1431 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1432 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1433 #: view:sale.order:0
1439 #: field:sale.order,origin:0
1440 msgid "Source Document"
1441 msgstr "Brondocument"
1444 #: view:sale.order.line:0
1446 msgstr "Nog te doen"
1449 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1450 msgid "Invoice Sales Order"
1454 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1455 msgid "The amount without tax."
1456 msgstr "Bedrag zonder btw"
1459 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1460 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1461 msgstr "Voorschotfactuur"
1464 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1467 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1468 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1470 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1472 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1473 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1475 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1476 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1477 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1478 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1479 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1480 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1481 " % if object.origin:\n"
1482 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1484 " % if object.client_order_ref:\n"
1485 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1487 " % if object.user_id:\n"
1488 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1489 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1493 " % if object.paypal_url:\n"
1495 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1496 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1497 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1498 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1503 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1504 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1507 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1508 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1509 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1510 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1512 " <strong style=\"text-"
1513 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1515 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1516 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1517 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1518 " % if object.company_id.street:\n"
1519 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1521 " % if object.company_id.street2:\n"
1522 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1524 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1525 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1527 " % if object.company_id.country_id:\n"
1528 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1529 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1533 " % if object.company_id.phone:\n"
1534 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1535 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1536 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1537 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1540 " % if object.company_id.website:\n"
1543 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1553 #: view:sale.order.line:0
1554 #: field:sale.order.line,product_id:0
1555 #: view:sale.report:0
1556 #: field:sale.report,product_id:0
1561 #: help:sale.order,order_policy:0
1563 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1565 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1566 "when the products have been delivered. \n"
1567 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1568 "paid before the products can be delivered."
1572 #: view:account.invoice.report:0
1573 #: view:board.board:0
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1575 msgid "Monthly Turnover"
1576 msgstr "Maandelijkse omzet"
1579 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1581 msgstr "Factureer op"
1584 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1585 msgid "Fixed price (deposit)"
1586 msgstr "Vaste prijs (aanbetaling)"
1589 #: report:sale.order:0
1590 msgid "Date Ordered"
1591 msgstr "Besteldatum"
1594 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1596 msgstr "Productverkoopeenheid"
1599 #: selection:sale.report,state:0
1600 msgid "Manual In Progress"
1604 #: view:sale.order.line:0
1609 #: view:sale.order:0
1610 msgid "Confirm Sale"
1614 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1615 msgid "From a sales order"
1616 msgstr "Van een verkooporder"
1619 #: view:sale.order:0
1620 msgid "Ignore Exception"
1621 msgstr "Uitzondering negeren"
1624 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1626 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1627 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1628 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1631 "Afhankelijk van de facturatiemethode van de verkooporder kan de factuur "
1632 "gebaseerd zijn op bestelde of geleverde aantallen. Hierdoor kan een "
1633 "verkooporder een factuur of leveringsopdracht maken zodra de order wordt "
1634 "bevestigd door de verkoper."
1637 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1638 msgid "Some order lines"
1639 msgstr "Enkele orderlijnen"
1642 #: view:res.partner:0
1643 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1644 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1647 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1648 msgid "Discount on lines"
1649 msgstr "Korting per lijn"
1652 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1653 msgid "Customer Reference"
1654 msgstr "Referentie klant"
1657 #: field:sale.order,amount_total:0
1658 #: view:sale.order.line:0
1663 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1665 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1666 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1667 " before validation."
1669 "Kies hoe u deze order wilt factureren. Er\n"
1670 " wordt een voorlopige factuur gemaakt die nog kan "
1671 "worden aangepast\n"
1672 " voor goedkeuring."
1675 #: view:board.board:0
1676 msgid "Sales Dashboard"
1677 msgstr "Verkoopdashboard"
1680 #: view:sale.order.line:0
1681 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1685 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1687 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1688 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1690 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1692 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1693 "invoice automatically.\n"
1694 " It installs the account_analytic_analysis module."
1696 "Hiermee kunt u de contractvoorwaarden van een klant instellen: "
1698 " (vaste prijs, volgesn uurrooster, voorschotfactuur), de juiste "
1700 " (650€/dag voor een ontwikkelaar), de duur (supportcontract van "
1702 " U kunt de vooruitgang van het contract opvolgen en automatisch "
1704 " Hiermee wordt de module account_analytic_analysis geïnstalleerd."
1707 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1709 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1714 #: help:sale.order,date_confirm:0
1715 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1716 msgstr "Datum waarop verkooporder is bevestigd."
1719 #: code:addons/sale/sale.py:565
1721 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1722 msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze verkooporder annuleren."
1725 #: field:sale.order,company_id:0
1726 #: field:sale.order.line,company_id:0
1727 #: view:sale.report:0
1728 #: field:sale.report,company_id:0
1729 #: field:sale.shop,company_id:0
1734 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1735 msgid "Invoice Date"
1736 msgstr "Factuurdatum"
1739 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1740 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1741 msgstr "Het bedrag dat vooruit wordt gefactureerd."
1744 #: selection:sale.order,state:0
1745 #: selection:sale.report,state:0
1746 msgid "Invoice Exception"
1747 msgstr "Factuuruitzondering"
1750 #: code:addons/sale/sale.py:865
1752 msgid "No Customer Defined !"
1753 msgstr "Geen klant gedefinieerd"
1756 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1757 msgid "Delivery Address"
1761 #: selection:sale.order,state:0
1762 msgid "Sale to Invoice"
1763 msgstr "Te factureren verkopen"
1766 #: view:sale.config.settings:0
1767 msgid "Warehouse Features"
1768 msgstr "Magazijnopties"
1771 #: view:sale.order.line:0
1776 #: field:sale.order,message_ids:0
1781 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1786 #: code:addons/sale/sale.py:185
1787 #: code:addons/sale/sale.py:363
1788 #: code:addons/sale/sale.py:504
1789 #: code:addons/sale/sale.py:598
1790 #: code:addons/sale/sale.py:763
1791 #: code:addons/sale/sale.py:780
1797 #: report:sale.order:0
1799 msgstr "Nettototaal:"
1802 #: help:sale.order.line,type:0
1804 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1806 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1810 #: selection:sale.order,state:0
1811 #: selection:sale.order.line,state:0
1812 #: selection:sale.report,state:0
1814 msgstr "Geannuleerd"
1817 #: view:sale.order.line:0
1818 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1819 msgstr "Niet-gefactureerde lijnen zoeken"
1822 #: selection:sale.order,state:0
1823 msgid "Quotation Sent"
1824 msgstr "Verstuurde offerte"
1827 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1828 msgid "Email composition wizard"
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1833 #: field:sale.order,shop_id:0
1834 #: view:sale.report:0
1835 #: field:sale.report,shop_id:0
1837 msgstr "Verkooppunt"
1840 #: field:sale.report,date_confirm:0
1841 msgid "Date Confirm"
1842 msgstr "Bevestigingsdatum"
1845 #: code:addons/sale/sale.py:364
1847 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1848 msgstr "Stel een verkoopdagboek in voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
1851 #: view:sale.config.settings:0
1852 msgid "Contract Features"
1856 #: code:addons/sale/sale.py:287
1857 #: code:addons/sale/sale.py:584
1858 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1859 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1860 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1861 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1862 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1863 #: view:sale.order:0
1864 #: selection:sale.order,state:0
1867 msgstr "Verkooporder"
1870 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1871 msgid "Quantity (UoS)"
1872 msgstr "Hoeveelheid (verk.eenh.)"
1875 #: selection:sale.order.line,state:0
1880 #: field:sale.order,note:0
1881 msgid "Terms and conditions"
1882 msgstr "Verkoopvoorwaarden"
1885 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1890 #: code:addons/sale/sale.py:820
1892 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1896 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1901 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1902 msgid "Invoice Lines"
1903 msgstr "Factuurlijnen"
1906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1907 #: view:sale.order:0
1908 #: view:sale.order.line:0
1909 msgid "Sales Order Lines"
1910 msgstr "Verkooporderlijnen"
1913 #: view:sale.config.settings:0
1914 msgid "Default Options"
1915 msgstr "Standaardopties"
1918 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1919 msgid "Analytic accounting for sales"
1920 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
1923 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1924 msgid "Invoiced Ratio"
1928 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1930 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1931 msgstr "EDI-prijslijst (%s)"
1934 #: selection:sale.order,order_policy:0
1935 msgid "On Delivery Order"
1939 #: view:sale.report:0
1940 msgid "Reference Unit of Measure"
1941 msgstr "Referentiemeeteenheid"
1944 #: view:sale.order.line:0
1945 msgid "Sales order lines done"
1949 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1952 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1953 "following reasons:\n"
1954 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1955 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1957 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel omdat:\\n\n"
1958 "1. de status van deze verkooporder \\\"concept\\\" is of \\\"geannuleerd\\"
1960 "2. de verkooporderlijn al is gefactureerd."
1963 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1968 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1973 #: selection:sale.report,month:0
1978 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1980 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1982 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
1985 #: view:sale.order.line:0
1987 msgstr "Niet gefactureerd"
1990 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1991 msgid "Old Quotations"
1992 msgstr "Oude offertes"
1995 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1996 msgid "Untaxed Amount"
1997 msgstr "Bedrag excl. btw"
2000 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2001 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2002 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
2005 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2006 msgid "Open Sale Menu"
2007 msgstr "Het verkoopmenu openen"
2010 #: selection:sale.report,month:0
2015 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2017 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2021 #: selection:sale.order.line,state:0
2026 #: help:sale.order,amount_tax:0
2027 msgid "The tax amount."
2031 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2032 msgid "Email Templates"
2033 msgstr "E-mailsjablonen"
2036 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2038 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2039 "'Lines to Invoice'."
2043 #: view:sale.order.line:0
2045 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2050 #: selection:sale.report,month:0
2055 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2056 msgid "Advance Product"
2057 msgstr "Voorschotproduct"
2060 #: help:sale.order.line,sequence:0
2061 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2063 "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van verkooporderlijnen."
2066 #: selection:sale.report,month:0
2071 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2072 msgid "Sales Order in Progress"
2073 msgstr "Lopende verkooporders"
2076 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2077 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2078 msgstr "Facturen voorbereiden op basis van uurroosters"
2081 #: help:sale.order,origin:0
2082 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2084 "Referentie van het document op basis waarvan deze verkooporder is gemaakt."
2087 #: view:sale.report:0
2088 #: field:sale.report,delay:0
2089 msgid "Commitment Delay"
2093 #: field:sale.report,state:0
2094 msgid "Order Status"
2098 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2099 msgid "Show Lines to Invoice"
2100 msgstr "Te factureren lijnen weergeven"
2103 #: field:sale.report,date:0
2105 msgstr "Besteldatum"
2108 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2109 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2110 msgstr "Te factureren verkooporders"
2113 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2114 msgid "Sales Order Confirmed"
2118 #: selection:sale.order.line,type:0
2120 msgstr "uit voorraad"
2123 #: code:addons/sale/sale.py:944
2125 msgid "No Pricelist ! : "
2126 msgstr "Geen prijslijst "
2129 #: view:sale.order:0
2130 msgid "Sales Order "
2134 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2135 msgid "Use contracts management"
2136 msgstr "Gebruik contractbeheer"
2139 #: help:sale.order,invoiced:0
2140 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2141 msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald."
2144 #: report:sale.order:0
2145 #: field:sale.order.line,name:0
2147 msgstr "Omschrijving"
2150 #: selection:sale.report,month:0
2155 #: view:sale.make.invoice:0
2156 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2157 msgstr "Wilt u de factuur (facturen) maken?"
2160 #: view:sale.order:0
2161 msgid "Order Number"
2165 #: view:sale.order:0
2166 #: field:sale.order,partner_id:0
2167 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2172 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2177 #: selection:sale.report,month:0
2182 #: selection:sale.report,month:0
2187 #: view:sale.config.settings:0
2189 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2190 " multiple invoicing as part of the same contract "
2194 "Gebruik contracten als u uw dienstverlening wilt opvolgen met\n"
2195 " meerdere facturen op hetzelfde contract met\n"
2199 #: view:sale.order:0
2200 #: view:sale.order.line:0
2201 msgid "Search Sales Order"
2202 msgstr "Verkooporders zoeken"
2205 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2206 msgid "What do you want to invoice?"
2207 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2210 #: view:sale.order.line:0
2211 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2215 #: field:sale.order.line,sequence:0
2220 #: report:sale.order:0
2221 #: field:sale.order,payment_term:0
2222 msgid "Payment Term"
2223 msgstr "Betalingstermijn"
2226 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2227 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2228 msgstr "Hiermee wordt de module sale_analytic_plans geïnstalleerd."
2231 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2233 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2234 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2235 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2236 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2237 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2239 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes en verkooporders.\n"
2240 "Volg uw inkomsten op, groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, "
2241 "relatie, product, enz.). Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde "
2242 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in "
2246 #: report:sale.order:0
2247 msgid "Quotation N°"
2251 #: view:sale.report:0
2256 #: view:sale.report:0
2257 #: field:sale.report,year:0