[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / nl_BE.po
1 # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 # Els Van Vossel <els@foxyconsulting.com>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-19 16:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Els Van Vossel\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19 "Language: nl\n"
20
21 #. module: sale
22 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
23 msgid ""
24 "\n"
25 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 "\n"
28 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 "    \n"
30 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
31 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
32 "\n"
33 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 "       % if object.origin:\n"
40 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 "       % endif\n"
42 "       % if object.client_order_ref:\n"
43 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
44 "       % endif\n"
45 "       % if object.user_id:\n"
46 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
47 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
48 "       % endif\n"
49 "    </p>\n"
50 "    <p>\n"
51 "        You can view your quotation online:\n"
52 "    </p>\n"
53 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
54 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
55 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
56 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
58 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
59 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
60 "\n"
61 "    % if object.paypal_url:\n"
62 "    <br/>\n"
63 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
64 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
65 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
66 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
67 "        </a>\n"
68 "    % endif\n"
69 "\n"
70 "    <br/>\n"
71 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
72 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <br/>\n"
75 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
76 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
77 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
78 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
79 "#DDD;\">\n"
80 "            <strong style=\"text-"
81 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
82 "    </div>\n"
83 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
84 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
85 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
86 "        % if object.company_id.street:\n"
87 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
88 "        % endif\n"
89 "        % if object.company_id.street2:\n"
90 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
91 "        % endif\n"
92 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
93 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
94 "        % endif\n"
95 "        % if object.company_id.country_id:\n"
96 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
97 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
98 "or ''}<br/>\n"
99 "        % endif\n"
100 "        </span>\n"
101 "        % if object.company_id.phone:\n"
102 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
103 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
104 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
105 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
106 "            </div>\n"
107 "        % endif\n"
108 "        % if object.company_id.website:\n"
109 "            <div>\n"
110 "                Web :&nbsp;<a "
111 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
112 "            </div>\n"
113 "        %endif\n"
114 "        <p></p>\n"
115 "    </div>\n"
116 "</div>\n"
117 "            "
118 msgstr ""
119
120 #. module: sale
121 #: field:product.product,sales_count:0
122 #: field:product.template,sales_count:0
123 msgid "# Sales"
124 msgstr "# verkopen"
125
126 #. module: sale
127 #: field:sale.report,nbr:0
128 msgid "# of Lines"
129 msgstr "# lijnen"
130
131 #. module: sale
132 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
133 msgid "# of Qty"
134 msgstr "Hvh"
135
136 #. module: sale
137 #: field:res.partner,sale_order_count:0
138 msgid "# of Sales Order"
139 msgstr "# verkooporders"
140
141 #. module: sale
142 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
143 msgid ""
144 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
145 "'draft' or ''}"
146 msgstr ""
147 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
148 "'draft' or ''}"
149
150 #. module: sale
151 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
152 msgid ""
153 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
154 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
155 msgstr ""
156 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
157 "'Offerte' or 'Order'} (Ref. ${object.name or 'onbekend' })"
158
159 #. module: sale
160 #: view:sale.order:sale.view_order_form
161 msgid "(update)"
162 msgstr "(bijwerken)"
163
164 #. module: sale
165 #: help:sale.order.line,state:0
166 msgid ""
167 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
168 "                 \n"
169 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
170 "                  \n"
171 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
172 "exception.                     \n"
173 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
174 "             \n"
175 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
176 msgstr ""
177 "* De status 'Concept' betekent dat het een offerte is.\n"
178 "* De status 'Bevestigd'  betekent dat de verkooporder is goedgekeurd.\n"
179 "* De status 'Uitzondering' betekent dat er iets fouts is met de "
180 "verkooporder.\n"
181 "* De status 'Gereed' betekent dat de verkooporderlijn is verzonden.\n"
182 "* De status 'Geannuleerd' betekent dat gebruiker de verkooporder heeft "
183 "geannuleerd."
184
185 #. module: sale
186 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
187 msgid ""
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
190 "sales\n"
191 "                    order.\n"
192 "                </p><p>\n"
193 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
194 "flow:\n"
195 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
196 "payment.\n"
197 "                </p>\n"
198 "            "
199 msgstr ""
200 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
201 "                Klik om een offerte te maken die kan worden omgezet in een "
202 "verkooporder.\n"
203 "              </p><p>\n"
204 "                Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
205 "                offerte, order, levering, facturatie en betaling.\n"
206 "              </p>\n"
207 "            "
208
209 #. module: sale
210 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
211 msgid ""
212 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
213 "                Click to create a quotation or sales order for this "
214 "customer.\n"
215 "              </p><p>\n"
216 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
217 "flow:\n"
218 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
219 "                payment.\n"
220 "              </p><p>\n"
221 "                The social feature helps you organize discussions on each "
222 "sales\n"
223 "                order, and allow your customer to keep track of the "
224 "evolution\n"
225 "                of the sales order.\n"
226 "              </p>\n"
227 "            "
228 msgstr ""
229 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
230 "                Klik als u een offerte of verkooporder voor deze klant wilt "
231 "maken.\n"
232 "              </p><p>\n"
233 "                Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
234 "                offerte, order, levering, facturatie en\n"
235 "                betaling.\n"
236 "              </p><p>\n"
237 "                Met de sociale opties kunt u discussies voeren op een order\n"
238 "                en zo uw klant een zicht geven op de evolutie van de "
239 "verkooporder.\n"
240 "              </p>\n"
241 "            "
242
243 #. module: sale
244 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
245 msgid ""
246 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
247 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
248 "sales\n"
249 "                order.\n"
250 "              </p><p>\n"
251 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
252 "flow:\n"
253 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
254 "              </p>\n"
255 "            "
256 msgstr ""
257 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
258 "                Klik om een offerte te maken die kan worden omgezet in een "
259 "verkooporder.\n"
260 "              </p><p>\n"
261 "                Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
262 "                offerte, order, levering, facturatie en betaling.\n"
263 "              </p>\n"
264 "            "
265
266 #. module: sale
267 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
268 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
269 msgid ""
270 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
271 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
272 "              </p><p>\n"
273 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
274 "flow:\n"
275 "                from the quotation to the sales order, the\n"
276 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
277 "              </p><p>\n"
278 "                The social feature helps you organize discussions on each "
279 "sales\n"
280 "                order, and allow your customers to keep track of the "
281 "evolution\n"
282 "                of the sales order.\n"
283 "              </p>\n"
284 "            "
285 msgstr ""
286 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
287 "                Klik om een offerte te maken, de eerste stap naar een nieuwe "
288 "verkoop.\n"
289 "              </p><p>\n"
290 "                Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
291 "                offerte, order, levering, facturatie en\n"
292 "                betaling.\n"
293 "              </p><p>\n"
294 "                Met de sociale opties kunt u discussies voeren op een order\n"
295 "                en zo uw klant een zicht geven op de evolutie van de "
296 "verkooporder.\n"
297 "              </p>\n"
298 "            "
299
300 #. module: sale
301 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
302 msgid ""
303 "<p>\n"
304 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
305 "can\n"
306 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
307 "do\n"
308 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
309 "or\n"
310 "                if you invoice sales totally.\n"
311 "              </p>\n"
312 "            "
313 msgstr ""
314 "<p>\n"
315 "                Hier is een lijst van alle te factureren verkooporderlijnen. "
316 "U kunt\n"
317 "                verkooporders gedeeltelijk factureren, per lijn. U heeft "
318 "deze\n"
319 "                lijst niet nodig als u factureert van zendnota of als u "
320 "alles factureert.\n"
321 "              </p>\n"
322 "            "
323
324 #. module: sale
325 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
326 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
327 msgstr "Een relatie aan wie dit product rechtstreeks moet worden geleverd."
328
329 #. module: sale
330 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
331 msgid "Addresses in Sales Orders"
332 msgstr "Adressen in verkooporders"
333
334 #. module: sale
335 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
336 msgid "Advance"
337 msgstr "Voorschot"
338
339 #. module: sale
340 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
341 msgid "Advance Amount"
342 msgstr "Voorschotbedrag"
343
344 #. module: sale
345 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
346 #, python-format
347 msgid "Advance Invoice"
348 msgstr "Voorschotfactuur"
349
350 #. module: sale
351 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
352 msgid "Advance Product"
353 msgstr "Voorschotproduct"
354
355 #. module: sale
356 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
357 #, python-format
358 msgid "Advance of %s %%"
359 msgstr "Voorschot van %s %%"
360
361 #. module: sale
362 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
363 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
364 #, python-format
365 msgid "Advance of %s %s"
366 msgstr "Voorschot van %s %s"
367
368 #. module: sale
369 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
370 msgid ""
371 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
372 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
373 msgstr ""
374 "Klik op 'Te factureren lijnen weergeven' en selecteer vervolgens de lijnen "
375 "die u wilt factureren. Maak de factuur via het menu 'Extra'."
376
377 #. module: sale
378 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
379 msgid ""
380 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
381 "percentage of the sales order\n"
382 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
383 "order form if you prefer."
384 msgstr ""
385 "Alle orderlijnen worden gefactureerd. U kunt vanuit een verkooporder ook een "
386 "percentage ervan factureren, of een vaste prijs (voorschotten)."
387
388 #. module: sale
389 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
390 msgid "Allotment Partner"
391 msgstr "Relatie rechtstr. levering"
392
393 #. module: sale
394 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
395 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
396 msgstr "Een apart adres voor levering en facturatie toelaten "
397
398 #. module: sale
399 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
400 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
401 msgstr "Facturatie in batch toelaten voor leveringsorders volgens journalen"
402
403 #. module: sale
404 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
405 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
406 msgstr "Waarschuwingen instellen per klant of product"
407
408 #. module: sale
409 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
410 msgid "Allow online quotations and templates"
411 msgstr "Online offertes en sjablonen gebruiken"
412
413 #. module: sale
414 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
415 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
416 msgstr "Mogelijkheid bieden om korting op verkooporderlijn in te stellen"
417
418 #. module: sale
419 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
420 msgid ""
421 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
422 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
423 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
424 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
425 msgstr ""
426 "Hiermee kunt u waarschuwingen instellen voor producten en deze weergeven als "
427 "een gebruiker een bepaald product aan een klant wil verkopen.\n"
428 "            Voorbeeld: Product: dit product is verouderd, gelieve er maximum "
429 "5 te kopen.\n"
430 "            Leverancier: vraag om een snelle levering."
431
432 #. module: sale
433 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
434 msgid "Allow using different units of measure"
435 msgstr "Verschillende meeteenheden toelaten"
436
437 #. module: sale
438 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
439 msgid ""
440 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
441 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
442 "developer), the duration (one year support contract).\n"
443 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
444 "automatically.\n"
445 "-It installs the account_analytic_analysis module."
446 msgstr ""
447 "Hiermee kunt u de contractvoorwaarden van een klant instellen: "
448 "factuurmethode\n"
449 "            (vaste prijs, volgens uurrooster, voorschotfactuur), de juiste "
450 "prijs\n"
451 "            (650€/dag voor een ontwikkelaar), de duur (supportcontract van "
452 "een jaar).\n"
453 "            U kunt de vooruitgang van het contract opvolgen en automatisch "
454 "factureren.\n"
455 "            Hiermee wordt de module account_analytic_analysis geïnstalleerd."
456
457 #. module: sale
458 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
459 msgid ""
460 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
461 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
462 msgstr ""
463 "Hiermee kunt u verschillende prijzen toepassen volgens regels per "
464 "klantencategorie.\n"
465 "Voorbeeld: 10% voor kleinhandelaars, promotie van 5 EUR voor een product, "
466 "enz."
467
468 #. module: sale
469 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
470 msgid ""
471 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
472 "Manage Related Stock.\n"
473 "-This installs the module sale_stock."
474 msgstr ""
475 "Hiermee maakt u een offerte, een verkooporder met verschillende bestelwijzen "
476 "en voorraadopvolging.\n"
477 "- Hiermee wordt de module sale_stock geïnstalleerd."
478
479 #. module: sale
480 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
481 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
482 msgstr "Hiermee kunt u een korting per verkooporderlijn toepassen"
483
484 #. module: sale
485 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
486 msgid ""
487 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
488 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
489 "-This installs the module sale_journal."
490 msgstr ""
491 "Hiermee kunt u verkopen en leveringen (ontvangsten) in verschillende "
492 "journalen plaatsen, en batchbewerkingen uitvoeren per journaal.\n"
493 "- Hiermee wordt de module sale_journal geïnstalleerd."
494
495 #. module: sale
496 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
497 msgid ""
498 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
499 "given account.\n"
500 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
501 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
502 "these values is still available.\n"
503 "-This installs the module analytic_user_function."
504 msgstr ""
505 "Hiermee bepaalt u wat de standaardfunctie van een gebruiker is voor een "
506 "bepaalde rekening.\n"
507 "Doorgaans wordt dit toegepast bij het invoeren van uurroosters. De waarden "
508 "worden automatisch in de juiste velden gezet. Natuurlijk kunnen deze waarden "
509 "nog worden aangepast.\n"
510 "- Hiermee wordt de module analytic_user_function geïnstalleerd."
511
512 #. module: sale
513 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
514 msgid ""
515 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
516 msgstr ""
517 "Hiermee kunt u verschillende meeteenheden kiezen en instellen voor producten."
518
519 #. module: sale
520 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
521 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
522 msgstr ""
523 "Hiermee kunt u een analytische rekening meegeven op een verkooporder."
524
525 #. module: sale
526 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
527 msgid ""
528 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
529 "order."
530 msgstr ""
531 "Hiermee kunt u aparte leverings- en factuuradressen ingeven op een "
532 "verkooporder."
533
534 #. module: sale
535 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
536 msgid "Analytic Account"
537 msgstr "Analytische rekening"
538
539 #. module: sale
540 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
541 msgid "Analytic Accounting for Sales"
542 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
543
544 #. module: sale
545 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
546 msgid "Analytic accounting for sales"
547 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
548
549 #. module: sale
550 #: selection:sale.order,order_policy:0
551 msgid "Before Delivery"
552 msgstr "Voor levering"
553
554 #. module: sale
555 #: code:addons/sale/sale.py:1041
556 #, python-format
557 msgid ""
558 "Before choosing a product,\n"
559 " select a customer in the sales form."
560 msgstr ""
561 "Kies eerst een klant in het verkoopformulier,\n"
562 " en dan pas een product."
563
564 #. module: sale
565 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
566 msgid "By Product"
567 msgstr "Per product"
568
569 #. module: sale
570 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
571 msgid "By Salespersons"
572 msgstr "Per verkoper"
573
574 #. module: sale
575 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
576 msgid "By Salesteam"
577 msgstr "Per verkoopteam"
578
579 #. module: sale
580 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
581 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
582 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Annuleren"
585
586 #. module: sale
587 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
588 msgid "Cancel Line"
589 msgstr "Lijn annuleren"
590
591 #. module: sale
592 #: view:sale.order:sale.view_order_form
593 msgid "Cancel Order"
594 msgstr "Order annuleren"
595
596 #. module: sale
597 #: view:sale.order:sale.view_order_form
598 msgid "Cancel Quotation"
599 msgstr "Offerte annuleren"
600
601 #. module: sale
602 #: selection:sale.order,state:0
603 #: selection:sale.order.line,state:0
604 #: selection:sale.report,state:0
605 msgid "Cancelled"
606 msgstr "Geannuleerd"
607
608 #. module: sale
609 #: code:addons/sale/sale.py:588
610 #, python-format
611 msgid "Cannot cancel this sales order!"
612 msgstr "Kan verkooporder niet annuleren"
613
614 #. module: sale
615 #: code:addons/sale/sale.py:1164
616 #, python-format
617 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
618 msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd."
619
620 #. module: sale
621 #: code:addons/sale/sale.py:1133
622 #, python-format
623 msgid ""
624 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
625 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
626 msgstr ""
627 "Geen prijslijstlijn gevonden voor dit product en deze hoeveelheid.\n"
628 "U moet het product, de hoeveelheid of de prijslijst veranderen."
629
630 #. module: sale
631 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
632 #: field:sale.report,categ_id:0
633 msgid "Category of Product"
634 msgstr "Productcategorie"
635
636 #. module: sale
637 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
638 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
639 msgstr "Schakel het vakje in om facturen per klant te groeperen."
640
641 #. module: sale
642 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
643 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
644 msgstr "Schakel het vakje in om offertes per verkoopteam te beheren."
645
646 #. module: sale
647 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
648 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
649 msgstr "Klik voor toegang tot Verkoopanalyse."
650
651 #. module: sale
652 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
653 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
654 msgstr "Klik voor een gedetailleerde analyse van de facturen."
655
656 #. module: sale
657 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
658 msgid "Click to see a detailed analysis."
659 msgstr "Klik voor een gedetailleerde analyse."
660
661 #. module: sale
662 #: field:sale.report,delay:0
663 msgid "Commitment Delay"
664 msgstr "Vertraging"
665
666 #. module: sale
667 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
668 msgid "Companies"
669 msgstr "Bedrijven"
670
671 #. module: sale
672 #: field:sale.order,company_id:0
673 #: field:sale.order.line,company_id:0
674 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
675 #: field:sale.report,company_id:0
676 msgid "Company"
677 msgstr "Bedrijf"
678
679 #. module: sale
680 #: code:addons/sale/sale.py:1141
681 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
682 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
683 #, python-format
684 msgid "Configuration Error!"
685 msgstr "Configuratiefout"
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:sale.view_order_form
689 msgid "Confirm Sale"
690 msgstr "Verkoop bevestigen"
691
692 #. module: sale
693 #: field:sale.order,date_confirm:0
694 msgid "Confirmation Date"
695 msgstr "Bevestigingsdatum"
696
697 #. module: sale
698 #: selection:sale.order.line,state:0
699 msgid "Confirmed"
700 msgstr "Bevestigd"
701
702 #. module: sale
703 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
704 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
705 msgstr "Bevestigde verkooporderlijnen, nog niet geleverd"
706
707 #. module: sale
708 #: field:sale.order,project_id:0
709 msgid "Contract / Analytic"
710 msgstr "Contract / Analytisch"
711
712 #. module: sale
713 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
714 msgid "Contract Features"
715 msgstr "Contractopties"
716
717 #. module: sale
718 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
719 msgid "Contracts Management"
720 msgstr "Contractbeheer"
721
722 #. module: sale
723 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
724 msgid "Create & View Invoice"
725 msgstr "Factuur maken en bekijken"
726
727 #. module: sale
728 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
729 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
730 #: view:sale.order:sale.view_order_form
731 #: field:sale.order,order_policy:0
732 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
733 msgid "Create Invoice"
734 msgstr "Factuur maken"
735
736 #. module: sale
737 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
738 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
739 msgid "Create Invoices"
740 msgstr "Facturen maken"
741
742 #. module: sale
743 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
744 msgid "Create and View Invoice"
745 msgstr "Factuur maken en bekijken"
746
747 #. module: sale
748 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
749 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
750 msgid "Create invoices"
751 msgstr "Facturen maken"
752
753 #. module: sale
754 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
755 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
756 #: field:sale.order,create_uid:0
757 #: field:sale.order.line,create_uid:0
758 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
759 msgid "Created by"
760 msgstr "Gemaakt door"
761
762 #. module: sale
763 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
764 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
765 #: field:sale.order.line,create_date:0
766 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
767 msgid "Created on"
768 msgstr "Gemaakt op"
769
770 #. module: sale
771 #: field:sale.order,create_date:0
772 msgid "Creation Date"
773 msgstr "Creatiedatum"
774
775 #. module: sale
776 #: field:sale.order,currency_id:0
777 msgid "Currency"
778 msgstr "Munt"
779
780 #. module: sale
781 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
782 #: field:sale.order,partner_id:0
783 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
784 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
785 msgid "Customer"
786 msgstr "Klant"
787
788 #. module: sale
789 #: code:addons/sale/sale.py:464
790 #, python-format
791 msgid "Customer Invoices"
792 msgstr "Verkoopfacturen"
793
794 #. module: sale
795 #: field:sale.order,date_order:0
796 msgid "Date"
797 msgstr "Datum"
798
799 #. module: sale
800 #: field:sale.report,date_confirm:0
801 msgid "Date Confirm"
802 msgstr "Bevestigingsdatum"
803
804 #. module: sale
805 #: field:sale.report,date:0
806 msgid "Date Order"
807 msgstr "Besteldatum"
808
809 #. module: sale
810 #: view:website:sale.report_saleorder_document
811 msgid "Date Ordered:"
812 msgstr "Besteldatum:"
813
814 #. module: sale
815 #: help:sale.order,message_last_post:0
816 msgid "Date of the last message posted on the record."
817 msgstr "Datum laatste bericht voor dit record."
818
819 #. module: sale
820 #: help:sale.order,date_confirm:0
821 msgid "Date on which sales order is confirmed."
822 msgstr "Datum waarop verkooporder is bevestigd."
823
824 #. module: sale
825 #: help:sale.order,create_date:0
826 msgid "Date on which sales order is created."
827 msgstr "Datum waarop verkooporder is gemaakt."
828
829 #. module: sale
830 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
831 msgid "Default Options"
832 msgstr "Standaardopties"
833
834 #. module: sale
835 #: field:res.company,sale_note:0
836 msgid "Default Terms and Conditions"
837 msgstr "Algemene voorwaarden"
838
839 #. module: sale
840 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
841 msgid "Default terms & conditions..."
842 msgstr "Algemene voorwaarden"
843
844 #. module: sale
845 #: help:res.company,sale_note:0
846 msgid "Default terms and conditions for quotations."
847 msgstr "Algemene voorwaarden voor offertes."
848
849 #. module: sale
850 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
851 msgid ""
852 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
853 "achievement and forecast at a glance."
854 msgstr ""
855 "Stel een facturatiedoelstelling in voor het verkoopteam (via instellingen) "
856 "en bekijk wat er is bereikt en wordt verwacht per periode."
857
858 #. module: sale
859 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
860 msgid "Delivery Address"
861 msgstr "Leveringsadres"
862
863 #. module: sale
864 #: field:sale.order.line,delay:0
865 msgid "Delivery Lead Time"
866 msgstr "Leveringstermijn"
867
868 #. module: sale
869 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
870 msgid "Delivery address for current sales order."
871 msgstr "Leveringsadres voor de huidige verkooporder."
872
873 #. module: sale
874 #: field:sale.order.line,name:0
875 #: view:website:sale.report_saleorder_document
876 msgid "Description"
877 msgstr "Omschrijving"
878
879 #. module: sale
880 #: view:website:sale.report_saleorder_document
881 msgid "Disc.(%)"
882 msgstr "Korting(%)"
883
884 #. module: sale
885 #: field:sale.order.line,discount:0
886 msgid "Discount (%)"
887 msgstr "Korting (%)"
888
889 #. module: sale
890 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
891 msgid "Discount on lines"
892 msgstr "Korting per lijn"
893
894 #. module: sale
895 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
896 msgid "Display margins on sales orders"
897 msgstr "Marges in verkooporder weergeven"
898
899 #. module: sale
900 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
901 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
902 msgstr "Wilt u de factuur (facturen) maken?"
903
904 #. module: sale
905 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
906 #: selection:sale.order,state:0
907 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
908 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
909 #: selection:sale.order.line,state:0
910 #: selection:sale.report,state:0
911 msgid "Done"
912 msgstr "Gereed"
913
914 #. module: sale
915 #: selection:sale.order.line,state:0
916 msgid "Draft"
917 msgstr "Concept"
918
919 #. module: sale
920 #: selection:sale.order,state:0
921 msgid "Draft Quotation"
922 msgstr "Voorlopige offerte"
923
924 #. module: sale
925 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
926 #, python-format
927 msgid "EDI Pricelist (%s)"
928 msgstr "EDI-prijslijst (%s)"
929
930 #. module: sale
931 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
932 msgid "Email Templates"
933 msgstr "E-mailsjablonen"
934
935 #. module: sale
936 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
937 msgid "Email composition wizard"
938 msgstr "Assistent voor het maken van e-mails"
939
940 #. module: sale
941 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
942 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
943 msgstr "Factuur volgens verkooporderlijnen instellen"
944
945 #. module: sale
946 #: code:addons/sale/sale.py:154
947 #: code:addons/sale/sale.py:390
948 #: code:addons/sale/sale.py:522
949 #: code:addons/sale/sale.py:605
950 #: code:addons/sale/sale.py:927
951 #: code:addons/sale/sale.py:944
952 #, python-format
953 msgid "Error!"
954 msgstr "Fout"
955
956 #. module: sale
957 #: selection:sale.order.line,state:0
958 msgid "Exception"
959 msgstr "Uitzondering"
960
961 #. module: sale
962 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
963 msgid "Extended Filters"
964 msgstr "Uitgebreide filters"
965
966 #. module: sale
967 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
968 msgid "False"
969 msgstr "Onwaar"
970
971 #. module: sale
972 #: code:addons/sale/sale.py:589
973 #, python-format
974 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
975 msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze verkooporder annuleren."
976
977 #. module: sale
978 #: field:sale.order,fiscal_position:0
979 msgid "Fiscal Position"
980 msgstr "Fiscale positie"
981
982 #. module: sale
983 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
984 msgid "Fixed price (deposit)"
985 msgstr "Vaste prijs (aanbetaling)"
986
987 #. module: sale
988 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
989 msgid "Followers"
990 msgstr "Volgers"
991
992 #. module: sale
993 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
994 msgid ""
995 "For modifying account analytic view to show important data to project "
996 "manager of services companies.You can also view the report of account "
997 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
998 "-This installs the module account_analytic_analysis."
999 msgstr ""
1000 "Hiermee past u de analytische weergave aan, zodat belangrijke gegevens "
1001 "worden getoond voor projectleiders van dienstverlenende bedrijven. U kunt "
1002 "ook het rapport van de analytische rekeningen per gebruiker of per maand "
1003 "bekijken.\n"
1004 "- Hiermee wordt de module account_analytic_analysis geïnstalleerd."
1005
1006 #. module: sale
1007 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1008 msgid "Forecast"
1009 msgstr "Prognose"
1010
1011 #. module: sale
1012 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1013 msgid ""
1014 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
1015 "the sales \n"
1016 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
1017 "\n"
1018 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
1019 msgstr ""
1020 "Prognose van de factuurinkomsten voor de huidige maand. Dit is het bedrag "
1021 "dat het verkoopteam deze maand zou moeten factureren. Het wordt gebruikt om "
1022 "de voortgangsratio van de huidige en de verwachte inkomsten te berekenen in "
1023 "kanbanweergave."
1024
1025 #. module: sale
1026 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1027 msgid ""
1028 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1029 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
1030 "reports and so, match this analysis to your needs."
1031 msgstr ""
1032 "Dit rapport biedt een overzicht van het bedrag gefactureerd aan uw klant. De "
1033 "zoekfunctie kan worden aangepast om het overzicht van uw facturen te "
1034 "personaliseren, zodat u de gewenste analyse krijgt."
1035
1036 #. module: sale
1037 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1038 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
1039 msgstr "Maak facturen op basis van verkooporderlijnen"
1040
1041 #. module: sale
1042 #: help:sale.order.line,sequence:0
1043 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1044 msgstr ""
1045 "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van verkooporderlijnen."
1046
1047 #. module: sale
1048 #: help:sale.order,state:0
1049 msgid ""
1050 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
1051 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
1052 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
1053 "list process (Shipping Exception).\n"
1054 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
1055 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
1056 msgstr ""
1057 "Geeft de status van de offerte of verkooporder.\n"
1058 "Status Uitzondering wordt automatisch ingesteld als er een fout optreedt "
1059 "voor een factuur (Factuuruitzondering) of een zendnota "
1060 "(Leveringsuitzondering).\n"
1061 "De 'Wacht op Planner' status wordt ingesteld als de factuur is bevestigd, "
1062 "maar wacht op de planner die op de 'Bestelde datum' zal lopen."
1063
1064 #. module: sale
1065 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1066 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1067 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1068 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1069 msgid "Group By"
1070 msgstr "Groeperen op..."
1071
1072 #. module: sale
1073 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1074 msgid "Group the invoices"
1075 msgstr "Facturen groeperen"
1076
1077 #. module: sale
1078 #: help:sale.order,message_summary:0
1079 msgid ""
1080 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1081 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1082 msgstr ""
1083 "Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
1084 "html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
1085
1086 #. module: sale
1087 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1088 #, python-format
1089 msgid "Hour"
1090 msgstr "Uur"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1094 #: field:sale.make.invoice,id:0
1095 #: field:sale.order,id:0
1096 #: field:sale.order.line,id:0
1097 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1098 #: field:sale.report,id:0
1099 msgid "ID"
1100 msgstr "ID"
1101
1102 #. module: sale
1103 #: help:sale.order,message_unread:0
1104 msgid "If checked new messages require your attention."
1105 msgstr ""
1106 "Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
1107
1108 #. module: sale
1109 #: code:addons/sale/sale.py:305
1110 #, python-format
1111 msgid ""
1112 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1113 "prices of existing order lines will not be updated."
1114 msgstr ""
1115 "Als u de prijslijst van deze order (en eventueel de munt) wijzigt, worden de "
1116 "prijzen van de bestaande orderlijnen niet bijgewerkt."
1117
1118 #. module: sale
1119 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1120 msgid "Ignore Exception"
1121 msgstr "Uitzondering negeren"
1122
1123 #. module: sale
1124 #: selection:sale.report,state:0
1125 msgid "In Progress"
1126 msgstr "In behandeling"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: code:addons/sale/sale.py:274
1130 #, python-format
1131 msgid ""
1132 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1133 msgstr ""
1134 "U kunt een bevestigde verkooporder pas verwijderen als u deze eerst "
1135 "annuleert."
1136
1137 #. module: sale
1138 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1139 #, python-format
1140 msgid "Incorrect Data"
1141 msgstr "Ongeldige gegevens"
1142
1143 #. module: sale
1144 #: code:addons/sale/sale.py:274
1145 #: code:addons/sale/sale.py:983
1146 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1147 #, python-format
1148 msgid "Invalid Action!"
1149 msgstr "Ongeldige actie"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1153 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1154 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1155 #, python-format
1156 msgid "Invoice"
1157 msgstr "Factuur"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1161 msgid "Invoice Address"
1162 msgstr "Factuuradres"
1163
1164 #. module: sale
1165 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1166 msgid "Invoice Date"
1167 msgstr "Factuurdatum"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: selection:sale.order,state:0
1171 #: selection:sale.report,state:0
1172 msgid "Invoice Exception"
1173 msgstr "Factuuruitzondering"
1174
1175 #. module: sale
1176 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1177 msgid "Invoice Forecast"
1178 msgstr "Factuurprognose"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1182 msgid "Invoice Lines"
1183 msgstr "Factuurlijnen"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1187 msgid "Invoice Order"
1188 msgstr "Order factureren"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1192 msgid "Invoice Sales Order"
1193 msgstr "Verkooporder factureren"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1197 msgid "Invoice Target"
1198 msgstr "Factuurdoelstelling"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1202 msgid "Invoice address for current sales order."
1203 msgstr "Factuuradres voor de huidige verkooporder."
1204
1205 #. module: sale
1206 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1207 msgid "Invoice address:"
1208 msgstr "Factuuradres:"
1209
1210 #. module: sale
1211 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1212 msgid "Invoice and shipping address:"
1213 msgstr "Leverings- en factuuradres:"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1217 #, python-format
1218 msgid ""
1219 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1220 "following reasons:\n"
1221 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1222 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1223 msgstr ""
1224 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel omdat:\\n\n"
1225 "1. de status van deze verkooporder \\\"concept\\\" is of \\\"geannuleerd\\"
1226 "\"\\n\n"
1227 "2. de verkooporderlijn al is gefactureerd."
1228
1229 #. module: sale
1230 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1231 #, python-format
1232 msgid "Invoice created"
1233 msgstr "Factuur gemaakt"
1234
1235 #. module: sale
1236 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1237 #, python-format
1238 msgid "Invoice paid"
1239 msgstr "Factuur betaald"
1240
1241 #. module: sale
1242 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1243 msgid "Invoice the whole sales order"
1244 msgstr "Volledige verkooporder factureren"
1245
1246 #. module: sale
1247 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1248 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1249 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1250 msgid "Invoiced"
1251 msgstr "Gefactureerd"
1252
1253 #. module: sale
1254 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1255 msgid "Invoiced Ratio"
1256 msgstr "Factuurratio"
1257
1258 #. module: sale
1259 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1261 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1262 msgid "Invoices"
1263 msgstr "Facturen"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1267 msgid "Invoices Analysis"
1268 msgstr "Factuuranalyse"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1272 msgid "Invoices Statistics"
1273 msgstr "Factuurstatistieken"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1277 msgid "Invoicing Process"
1278 msgstr "Facturatiewijze"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1282 msgid "Is a Follower"
1283 msgstr "Is een volger"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: help:sale.order,invoiced:0
1287 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1288 msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald."
1289
1290 #. module: sale
1291 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1292 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1293 msgstr "Geeft aan dat er voor de verkooporder tenminste een factuur bestaat."
1294
1295 #. module: sale
1296 #: field:sale.order,message_last_post:0
1297 msgid "Last Message Date"
1298 msgstr "Datum laatste bericht"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1302 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1303 #: field:sale.order,write_uid:0
1304 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1305 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1306 msgid "Last Updated by"
1307 msgstr "Laatst bijgewerkt door"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1311 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1312 #: field:sale.order,write_date:0
1313 #: field:sale.order.line,write_date:0
1314 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1315 msgid "Last Updated on"
1316 msgstr "Laatst bijgewerkt op"
1317
1318 #. module: sale
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1320 msgid "Make Invoices"
1321 msgstr "Facturen maken"
1322
1323 #. module: sale
1324 #: selection:sale.report,state:0
1325 msgid "Manual In Progress"
1326 msgstr "Handmatig"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: field:sale.order,message_ids:0
1330 msgid "Messages"
1331 msgstr "Berichten"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: help:sale.order,message_ids:0
1335 msgid "Messages and communication history"
1336 msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1340 msgid "My Sales"
1341 msgstr "Mijn verkopen"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1345 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1346 msgid "My Sales Order Lines"
1347 msgstr "Mijn verkooporderlijnen"
1348
1349 #. module: sale
1350 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1351 msgid "New Copy of Quotation"
1352 msgstr "Nieuwe kopie van offerte"
1353
1354 #. module: sale
1355 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1356 msgid "New Mail"
1357 msgstr "Nieuwe mail"
1358
1359 #. module: sale
1360 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1361 #, python-format
1362 msgid "No Customer Defined!"
1363 msgstr "Geen klant gedefinieerd"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1367 #, python-format
1368 msgid "No Pricelist ! : "
1369 msgstr "Geen prijslijst "
1370
1371 #. module: sale
1372 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1373 #, python-format
1374 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1375 msgstr "Geen geldige prijslijstlijn gevonden"
1376
1377 #. module: sale
1378 #: help:sale.order.line,delay:0
1379 msgid ""
1380 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1381 "products to the customer"
1382 msgstr ""
1383 "Aantal dagen tussen de orderbevestiging en de verzending van de producten "
1384 "naar de klant."
1385
1386 #. module: sale
1387 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1388 msgid "Old Quotations"
1389 msgstr "Oude offertes"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: selection:sale.order,order_policy:0
1393 msgid "On Delivery Order"
1394 msgstr "Van zendnota"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: selection:sale.order,order_policy:0
1398 msgid "On Demand"
1399 msgstr "Op verzoek"
1400
1401 #. module: sale
1402 #: help:sale.order,order_policy:0
1403 msgid ""
1404 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1405 "\n"
1406 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1407 "when the products have been delivered. \n"
1408 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1409 "paid before the products can be delivered."
1410 msgstr ""
1411 "Op verzoek: wanneer nodig, kunt u een voorlopige factuur maken vanuit deze "
1412 "verkooporder. \n"
1413 "Van zendnota: vanaf de zendnota kan een voorlopige factuur worden gemaakt, "
1414 "zodra de producten zijn geleverd. \n"
1415 "Voor levering: er wordt een voorlopige factuur gemaakt vanuit de "
1416 "verkooporder. De goederen kunnen pas worden geleverd, zodra deze factuur is "
1417 "betaald."
1418
1419 #. module: sale
1420 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1421 msgid "One employee can have different roles per contract"
1422 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen per contract hebben."
1423
1424 #. module: sale
1425 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1426 msgid "Open Sale Menu"
1427 msgstr "Het verkoopmenu openen"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1431 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1432 msgid "Order"
1433 msgstr "Order"
1434
1435 #. module: sale
1436 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1437 #: field:sale.order,order_line:0
1438 msgid "Order Lines"
1439 msgstr "Orderlijnen"
1440
1441 #. module: sale
1442 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1443 msgid "Order Lines to Invoice"
1444 msgstr "Te factureren lijnen"
1445
1446 #. module: sale
1447 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1448 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1449 msgid "Order Month"
1450 msgstr "Ordermaand"
1451
1452 #. module: sale
1453 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1454 msgid "Order Number"
1455 msgstr "Ordernummer"
1456
1457 #. module: sale
1458 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1459 msgid "Order N°"
1460 msgstr "Ordernr."
1461
1462 #. module: sale
1463 #: field:sale.order,name:0
1464 #: field:sale.order.line,order_id:0
1465 msgid "Order Reference"
1466 msgstr "Orderreferentie"
1467
1468 #. module: sale
1469 #: sql_constraint:sale.order:0
1470 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1471 msgstr "De referentie moet uniek zijn."
1472
1473 #. module: sale
1474 #: field:sale.report,state:0
1475 msgid "Order Status"
1476 msgstr "Orderstatus"
1477
1478 #. module: sale
1479 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1480 msgid "Order reference"
1481 msgstr "Orderreferentie"
1482
1483 #. module: sale
1484 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1485 msgid "Ordered date of the sales order"
1486 msgstr "Besteldatum van verkooporder"
1487
1488 #. module: sale
1489 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1490 msgid "Other Information"
1491 msgstr "Overige informatie"
1492
1493 #. module: sale
1494 #: field:sale.order,invoiced:0
1495 msgid "Paid"
1496 msgstr "Betaald"
1497
1498 #. module: sale
1499 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1500 #: field:sale.report,partner_id:0
1501 msgid "Partner"
1502 msgstr "Relatie"
1503
1504 #. module: sale
1505 #: field:sale.order,payment_term:0
1506 msgid "Payment Term"
1507 msgstr "Betalingstermijn"
1508
1509 #. module: sale
1510 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1511 msgid "Payment Term:"
1512 msgstr "Betalingstermijn:"
1513
1514 #. module: sale
1515 #: field:sale.order,paypal_url:0
1516 msgid "Paypal Url"
1517 msgstr "Paypal-url"
1518
1519 #. module: sale
1520 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1521 msgid "Percentage"
1522 msgstr "Percentage"
1523
1524 #. module: sale
1525 #: code:addons/sale/sale.py:928
1526 #, python-format
1527 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1528 msgstr ""
1529 "Gelieve een opbrengstenrekening in te stellen voor dit product: \"%s\" "
1530 "(id:%d)."
1531
1532 #. module: sale
1533 #: code:addons/sale/sale.py:391
1534 #, python-format
1535 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1536 msgstr "Stel een verkoopdagboek in voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
1537
1538 #. module: sale
1539 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1540 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1541 msgstr "Facturen voorbereiden op basis van uurroosters"
1542
1543 #. module: sale
1544 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1545 msgid "Price"
1546 msgstr "Prijs"
1547
1548 #. module: sale
1549 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1550 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1551 msgid "Pricelist"
1552 msgstr "Prijslijst"
1553
1554 #. module: sale
1555 #: code:addons/sale/sale.py:304
1556 #, python-format
1557 msgid "Pricelist Warning!"
1558 msgstr "Prijslijstwaarschuwing"
1559
1560 #. module: sale
1561 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1562 msgid "Pricelist for current sales order."
1563 msgstr "Prijslijst voor deze verkooporder."
1564
1565 #. module: sale
1566 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1567 msgid "Print"
1568 msgstr "Afdrukken"
1569
1570 #. module: sale
1571 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1572 msgid "Procurement"
1573 msgstr "Verwerving"
1574
1575 #. module: sale
1576 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1577 msgid "Procurement group"
1578 msgstr "Verwervingsgroep"
1579
1580 #. module: sale
1581 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1582 msgid "Procurements"
1583 msgstr "Verwervingen"
1584
1585 #. module: sale
1586 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1587 #: field:sale.order,product_id:0
1588 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1589 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1590 #: field:sale.order.line,product_id:0
1591 #: field:sale.report,product_id:0
1592 msgid "Product"
1593 msgstr "Product"
1594
1595 #. module: sale
1596 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1597 msgid "Product Features"
1598 msgstr "Productopties"
1599
1600 #. module: sale
1601 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1602 msgid "Product Template"
1603 msgstr "Productsjabloon"
1604
1605 #. module: sale
1606 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1607 msgid "Product UoS"
1608 msgstr "Productverkoopeenheid"
1609
1610 #. module: sale
1611 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1612 msgid "Project"
1613 msgstr "Project"
1614
1615 #. module: sale
1616 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1617 msgid "Properties on lines"
1618 msgstr "Eigenschappen per lijn"
1619
1620 #. module: sale
1621 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1622 msgid "Qty"
1623 msgstr "Hvh"
1624
1625 #. module: sale
1626 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1627 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1628 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1629 msgid "Quantity"
1630 msgstr "Hoeveelheid"
1631
1632 #. module: sale
1633 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1634 msgid "Quantity (UoS)"
1635 msgstr "Hoeveelheid (verk.eenh.)"
1636
1637 #. module: sale
1638 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1639 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1640 #: selection:sale.report,state:0
1641 msgid "Quotation"
1642 msgstr "Offerte"
1643
1644 #. module: sale
1645 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1646 msgid "Quotation / Order"
1647 msgstr "Offerte / Order"
1648
1649 #. module: sale
1650 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1651 msgid "Quotation Date:"
1652 msgstr "Offertedatum:"
1653
1654 #. module: sale
1655 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1656 msgid "Quotation Number"
1657 msgstr "Offertenummer"
1658
1659 #. module: sale
1660 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1661 msgid "Quotation N°"
1662 msgstr "Offertenr."
1663
1664 #. module: sale
1665 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1666 msgid "Quotation Send"
1667 msgstr "Verstuurde offerte"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: selection:sale.order,state:0
1671 msgid "Quotation Sent"
1672 msgstr "Verstuurde offerte"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1676 msgid "Quotation confirmed"
1677 msgstr "Bevestigd order"
1678
1679 #. module: sale
1680 #: code:addons/sale/sale.py:362
1681 #, python-format
1682 msgid "Quotation created"
1683 msgstr "Offerte gemaakt"
1684
1685 #. module: sale
1686 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1687 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1688 msgid "Quotation sent"
1689 msgstr "Verstuurde offerte"
1690
1691 #. module: sale
1692 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1693 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1696 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1697 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1698 msgid "Quotations"
1699 msgstr "Offertes"
1700
1701 #. module: sale
1702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1703 msgid "Quotations Analysis"
1704 msgstr "Offerteanalyse"
1705
1706 #. module: sale
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1708 msgid "Quotations and Sales"
1709 msgstr "Offertes en verkopen"
1710
1711 #. module: sale
1712 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1713 msgid "Rate of created quotation per duration"
1714 msgstr "Nieuwe offertes per periode"
1715
1716 #. module: sale
1717 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1718 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1719 msgstr "Verstuurde facturen per periode"
1720
1721 #. module: sale
1722 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1723 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1724 msgstr "Verkooporders per periode"
1725
1726 #. module: sale
1727 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1728 msgid "Recreate Invoice"
1729 msgstr "Factuur opnieuw maken"
1730
1731 #. module: sale
1732 #: help:sale.order,origin:0
1733 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1734 msgstr ""
1735 "Referentie van het document op basis waarvan deze verkooporder is gemaakt."
1736
1737 #. module: sale
1738 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1739 msgid "Reference/Description"
1740 msgstr "Referentie/Omschrijving"
1741
1742 #. module: sale
1743 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1744 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1745 msgstr "Opbrengst van verkooporders per maand"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1749 msgid "Revenue of created quotations per month."
1750 msgstr "Opbrengst nieuwe offertes per maand"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1754 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1755 msgstr "Opbrengst van verstuurde facturen per maand"
1756
1757 #. module: sale
1758 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1759 msgid "Sale Order Line"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: sale
1763 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1764 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1765 msgstr "Factuur maken van verkooporderlijnen"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: selection:sale.order,state:0
1769 msgid "Sale to Invoice"
1770 msgstr "Te factureren verkopen"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1774 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1775 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1776 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1777 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1780 msgid "Sales"
1781 msgstr "Verkoop"
1782
1783 #. module: sale
1784 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1785 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1786 msgstr "Voorschotfactuur"
1787
1788 #. module: sale
1789 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1791 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1792 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1793 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1794 msgid "Sales Analysis"
1795 msgstr "Verkoopanalyse"
1796
1797 #. module: sale
1798 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1799 msgid "Sales Funnel"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. module: sale
1803 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1804 msgid "Sales Make Invoice"
1805 msgstr "Verkoopfactuur maken"
1806
1807 #. module: sale
1808 #: code:addons/sale/sale.py:284
1809 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1810 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1811 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1812 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1813 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1814 #: selection:sale.order,state:0
1815 #, python-format
1816 msgid "Sales Order"
1817 msgstr "Verkooporder"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1821 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1822 msgid "Sales Order Confirmed"
1823 msgstr "Verkooporder"
1824
1825 #. module: sale
1826 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1827 msgid "Sales Order Line"
1828 msgstr "Verkooporderlijn"
1829
1830 #. module: sale
1831 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1832 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1833 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1834 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1835 msgid "Sales Order Lines"
1836 msgstr "Verkooporderlijnen"
1837
1838 #. module: sale
1839 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1840 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1841 msgstr "Te factureren verkooporderlijnen"
1842
1843 #. module: sale
1844 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1845 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1846 msgstr "Verkooporderlijnen gekoppeld aan een van mijn verkooporders"
1847
1848 #. module: sale
1849 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1850 msgid ""
1851 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1852 "yet been invoiced"
1853 msgstr ""
1854 "Verkooporderlijnen in status bevestigd, gereed of uitzondering en die nog "
1855 "niet zijn gefactureerd"
1856
1857 #. module: sale
1858 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1859 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1860 msgstr "Afgewerkte verkooporderlijnen"
1861
1862 #. module: sale
1863 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1864 msgid "Sales Order done"
1865 msgstr "Verkooporder afgewerkt."
1866
1867 #. module: sale
1868 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1869 msgid "Sales Order in Progress"
1870 msgstr "Lopende verkooporders"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1874 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1875 msgstr "Te factureren verkooporders"
1876
1877 #. module: sale
1878 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1879 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1880 msgstr "Onbevestigde verkooporders"
1881
1882 #. module: sale
1883 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1886 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1887 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1888 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1889 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1890 msgid "Sales Orders"
1891 msgstr "Verkooporders"
1892
1893 #. module: sale
1894 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1895 msgid "Sales Orders Statistics"
1896 msgstr "Verkooporderstatistieken"
1897
1898 #. module: sale
1899 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1900 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1901 #: field:account.invoice,section_id:0
1902 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1903 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1904 #: field:sale.order,section_id:0
1905 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1906 #: field:sale.report,section_id:0
1907 msgid "Sales Team"
1908 msgstr "Verkoopteam"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1912 msgid "Sales Teams"
1913 msgstr "Verkoopteams"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1917 msgid "Sales in Exception"
1918 msgstr "Verkooporders in uitzonderingsstatus"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1922 msgid "Sales order lines done"
1923 msgstr "Afgewerkte verkooporderlijnen"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1927 #: field:sale.order,user_id:0
1928 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1929 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1930 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1931 #: field:sale.report,user_id:0
1932 msgid "Salesperson"
1933 msgstr "Verkoper"
1934
1935 #. module: sale
1936 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1937 msgid "Salesperson:"
1938 msgstr "Verkoper:"
1939
1940 #. module: sale
1941 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1942 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1943 msgid "Search Sales Order"
1944 msgstr "Verkooporders zoeken"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1948 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1949 msgstr "Niet-gefactureerde lijnen zoeken"
1950
1951 #. module: sale
1952 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1953 msgid ""
1954 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1955 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1956 "this field."
1957 msgstr ""
1958 "Selecteer een product van het type Dienst dat 'Voorschotproduct' heet.\n"
1959 "\t\t\t  U moet dit product wellicht eerst maken en instellen als "
1960 "standaardwaarde voor dit veld."
1961
1962 #. module: sale
1963 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1964 msgid ""
1965 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1966 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1967 "                        before validation."
1968 msgstr ""
1969 "Kies hoe u deze order wilt factureren. Er\n"
1970 "                        wordt een voorlopige factuur gemaakt die nog kan "
1971 "worden aangepast\n"
1972 "                        voor goedkeuring."
1973
1974 #. module: sale
1975 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1976 msgid "Send by Email"
1977 msgstr "Verzenden via e-mail"
1978
1979 #. module: sale
1980 #: field:sale.order.line,sequence:0
1981 msgid "Sequence"
1982 msgstr "Volgorde"
1983
1984 #. module: sale
1985 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1986 msgid "Shipped"
1987 msgstr "Verzonden"
1988
1989 #. module: sale
1990 #: selection:sale.order,state:0
1991 #: selection:sale.report,state:0
1992 msgid "Shipping Exception"
1993 msgstr "Verzenduitzondering"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1997 msgid "Shipping address :"
1998 msgstr "Leveringsadres:"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
2002 msgid "Show Lines to Invoice"
2003 msgstr "Te factureren lijnen weergeven"
2004
2005 #. module: sale
2006 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2007 msgid "Some order lines"
2008 msgstr "Enkele orderlijnen"
2009
2010 #. module: sale
2011 #: field:sale.order,origin:0
2012 msgid "Source Document"
2013 msgstr "Brondocument"
2014
2015 #. module: sale
2016 #: field:sale.order,state:0
2017 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2018 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2019 #: field:sale.order.line,state:0
2020 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2021 msgid "Status"
2022 msgstr "Status"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
2026 msgid "Subtotal"
2027 msgstr "Subtotaal"
2028
2029 #. module: sale
2030 #: field:sale.order,message_summary:0
2031 msgid "Summary"
2032 msgstr "Samenvatting"
2033
2034 #. module: sale
2035 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
2036 msgid ""
2037 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
2038 "sales \n"
2039 "team estimates to be able to invoice this month."
2040 msgstr ""
2041 "Doelstelling factuuropbrengst voor deze maand. Dit is het bedrag dat het "
2042 "verkoopteam denkt deze maand te kunnen factureren."
2043
2044 #. module: sale
2045 #: field:sale.order,amount_tax:0
2046 #: field:sale.order.line,tax_id:0
2047 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2048 msgid "Taxes"
2049 msgstr "Btw"
2050
2051 #. module: sale
2052 #: field:sale.order,note:0
2053 msgid "Terms and conditions"
2054 msgstr "Verkoopvoorwaarden"
2055
2056 #. module: sale
2057 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2058 msgid "Terms and conditions..."
2059 msgstr "Verkoopvoorwaarden"
2060
2061 #. module: sale
2062 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
2063 msgid "The amount to be invoiced in advance."
2064 msgstr "Het bedrag dat vooruit wordt gefactureerd."
2065
2066 #. module: sale
2067 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
2068 msgid "The amount without tax."
2069 msgstr "Bedrag zonder btw"
2070
2071 #. module: sale
2072 #: help:sale.order,project_id:0
2073 msgid "The analytic account related to a sales order."
2074 msgstr "De analytische rekening van een verkooporder."
2075
2076 #. module: sale
2077 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
2078 msgid "The default working time unit for services is"
2079 msgstr "De standaardwerkeenheid voor diensten is"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: help:sale.order,amount_tax:0
2083 msgid "The tax amount."
2084 msgstr "Btw-bedrag"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: help:sale.order,amount_total:0
2088 msgid "The total amount."
2089 msgstr "Het totale bedrag"
2090
2091 #. module: sale
2092 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2093 #, python-format
2094 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2095 msgstr "De waarde van het voorschotbedrag moet positief zijn."
2096
2097 #. module: sale
2098 #: code:addons/sale/sale.py:945
2099 #, python-format
2100 msgid ""
2101 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2102 "default properties of Product categories."
2103 msgstr ""
2104 "Er is geen fiscale positie ingesteld of er is geen opbrengstenrekening "
2105 "ingesteld voor de productcategorie."
2106
2107 #. module: sale
2108 #: code:addons/sale/sale.py:154
2109 #, python-format
2110 msgid "There is no default company for the current user!"
2111 msgstr "Deze gebruiker is niet gekoppeld aan een bedrijf"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2115 #, python-format
2116 msgid "There is no income account defined as global property."
2117 msgstr "Er is geen opbrengstenrekening ingesteld als een globaal kenmerk."
2118
2119 #. module: sale
2120 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2121 #, python-format
2122 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2123 msgstr ""
2124 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2128 msgid "This Year"
2129 msgstr "Dit jaar"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2133 msgid ""
2134 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2135 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2136 "Price and Cost Price.\n"
2137 "-This installs the module sale_margin."
2138 msgstr ""
2139 "Hiermee wordt de 'Marge' toegevoegd per verkooporder.\n"
2140 "Dit toont de winst op basis van het verschil tussen eenheidsprijs en "
2141 "kostprijs.\n"
2142 " Hiermee wordt de module sale_margin geïnstalleerd."
2143
2144 #. module: sale
2145 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2146 msgid "This adds the online quotation"
2147 msgstr "Voegt de online offertes toe"
2148
2149 #. module: sale
2150 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2151 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2152 msgstr "Hiermee wordt de module sale_analytic_plans geïnstalleerd."
2153
2154 #. module: sale
2155 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2156 msgid ""
2157 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2158 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2159 "example)."
2160 msgstr ""
2161 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
2162 "Dezelfde verkooporder kan in meerdere keren zijn gefactureerd (bijvoorbeeld "
2163 "per lijn)."
2164
2165 #. module: sale
2166 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2167 msgid ""
2168 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2169 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2170 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2171 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2172 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2173 msgstr ""
2174 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes en verkooporders.\n"
2175 "Volg uw inkomsten op, groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, "
2176 "relatie, product, enz.). Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde "
2177 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in "
2178 "de boekhouding."
2179
2180 #. module: sale
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2182 msgid ""
2183 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2184 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2185 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2186 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2187 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2188 msgstr ""
2189 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes. Volg uw inkomsten op, groepeer "
2190 "volgens verschillende criteria (verkoper, relatie, product, enz.). Gebruik "
2191 "dit overzicht voor niet-gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt "
2192 "analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in de boekhouding."
2193
2194 #. module: sale
2195 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2196 msgid ""
2197 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2198 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2199 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2200 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2201 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2202 msgstr ""
2203 "Met dit overzicht analyseert u uw verkooporders. Volg uw inkomsten op, "
2204 "groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, relatie, product, enz.). "
2205 "Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt "
2206 "analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in de boekhouding."
2207
2208 #. module: sale
2209 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2210 msgid "To Do"
2211 msgstr "Nog te doen"
2212
2213 #. module: sale
2214 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2215 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2216 msgid "To Invoice"
2217 msgstr "Te factureren"
2218
2219 #. module: sale
2220 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2221 msgid ""
2222 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2223 "'Lines to Invoice'."
2224 msgstr ""
2225 "Laat uw verkoper toe facturen te maken van orderlijnen vanuit het menu 'Te "
2226 "factureren lijnen'."
2227
2228 #. module: sale
2229 #: field:sale.order,amount_total:0
2230 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2231 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2232 msgid "Total"
2233 msgstr "Totaal"
2234
2235 #. module: sale
2236 #: field:sale.report,price_total:0
2237 msgid "Total Price"
2238 msgstr "Totale prijs"
2239
2240 #. module: sale
2241 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2242 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2243 msgid "Total Tax Included"
2244 msgstr "Totaal incl. btw"
2245
2246 #. module: sale
2247 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2248 msgid "Total Without Taxes"
2249 msgstr "Totaal exclusief btw"
2250
2251 #. module: sale
2252 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2253 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2254 msgstr "Maak automatisch zendnota's vanuit verkooporder"
2255
2256 #. module: sale
2257 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2258 msgid "Uninvoiced"
2259 msgstr "Niet gefactureerd"
2260
2261 #. module: sale
2262 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2263 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2264 msgstr "Niet-gefactureerde en geleverde lijnen"
2265
2266 #. module: sale
2267 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2268 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2269 msgid "Unit Price"
2270 msgstr "Eenheidsprijs"
2271
2272 #. module: sale
2273 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2274 #: field:sale.report,product_uom:0
2275 msgid "Unit of Measure"
2276 msgstr "Meeteenheid"
2277
2278 #. module: sale
2279 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2280 msgid "Unit of Measure "
2281 msgstr "Meeteenheid "
2282
2283 #. module: sale
2284 #: field:sale.order,message_unread:0
2285 msgid "Unread Messages"
2286 msgstr "Ongelezen berichten"
2287
2288 #. module: sale
2289 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2290 msgid "Untaxed Amount"
2291 msgstr "Bedrag excl. btw"
2292
2293 #. module: sale
2294 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2295 msgid "UoS"
2296 msgstr "VK-eenh."
2297
2298 #. module: sale
2299 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2300 msgid ""
2301 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2302 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2303 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2304 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2305 "order lines."
2306 msgstr ""
2307 "Kies 'Factureer volledige verkooporder' om de eindfactuur te maken.\n"
2308 "                Kies Percentage als u een percentage van het totale bedrag "
2309 "wilt factureren.\n"
2310 "                Kies Vaste prijs als u een bepaald bedrag vooraf wilt "
2311 "factureren.\n"
2312 "                Kies Bepaalde orderlijnen als u een selectie van "
2313 "verkooporderlijnen wilt factureren."
2314
2315 #. module: sale
2316 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2317 msgid ""
2318 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2319 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2320 "with\n"
2321 "                        your customer."
2322 msgstr ""
2323 "Gebruik contracten als u uw dienstverlening wilt opvolgen met\n"
2324 "                        meerdere facturen op hetzelfde contract met\n"
2325 "                        uw klant."
2326
2327 #. module: sale
2328 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2329 msgid "Use contracts management"
2330 msgstr "Gebruik contractbeheer"
2331
2332 #. module: sale
2333 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2334 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2335 msgstr "Meerdere analytische rekeningen voor verkopen"
2336
2337 #. module: sale
2338 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2339 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2340 msgstr "Gebruik prijslijsten als u specifieke prijzen per klant wilt"
2341
2342 #. module: sale
2343 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2344 msgid "VAT:"
2345 msgstr "Btw:"
2346
2347 #. module: sale
2348 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2349 msgid "View Invoice"
2350 msgstr "Factuur bekijken"
2351
2352 #. module: sale
2353 #: selection:sale.order,state:0
2354 #: selection:sale.report,state:0
2355 msgid "Waiting Schedule"
2356 msgstr "Wacht op planner"
2357
2358 #. module: sale
2359 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2360 msgid "Warehouse Features"
2361 msgstr "Magazijnopties"
2362
2363 #. module: sale
2364 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2365 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2366 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2367 #, python-format
2368 msgid "Warning!"
2369 msgstr "Waarschuwing"
2370
2371 #. module: sale
2372 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2373 msgid "Website Messages"
2374 msgstr "Websiteberichten"
2375
2376 #. module: sale
2377 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2378 msgid "Website communication history"
2379 msgstr "Websitecommunicatiehistoriek"
2380
2381 #. module: sale
2382 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2383 msgid "Weight"
2384 msgstr "Gewicht"
2385
2386 #. module: sale
2387 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2388 msgid "What do you want to invoice?"
2389 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2390
2391 #. module: sale
2392 #: code:addons/sale/sale.py:983
2393 #, python-format
2394 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2395 msgstr "U kunt geen verkooporderlijn annuleren die al is gefactureerd."
2396
2397 #. module: sale
2398 #: code:addons/sale/sale.py:605
2399 #, python-format
2400 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2401 msgstr "Een verkooporder zonder orderlijnen kan niet worden bevestigd."
2402
2403 #. module: sale
2404 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2405 #, python-format
2406 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2407 msgstr ""
2408 "U kunt geen factuur maken voor een offerte. Bevestig eerst de offerte."
2409
2410 #. module: sale
2411 #: code:addons/sale/sale.py:523
2412 #, python-format
2413 msgid ""
2414 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2415 msgstr ""
2416 "U kunt geen verkopen met verschillende munten groeperen voor een relatie."
2417
2418 #. module: sale
2419 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2420 #, python-format
2421 msgid ""
2422 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2423 "Please set one before choosing a product."
2424 msgstr ""
2425 "U moet een prijslijst of een klant kiezen in het verkoopformulier.\n"
2426 "Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
2427
2428 #. module: sale
2429 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2430 #, python-format
2431 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2432 msgstr "Verkooporder %s mag niet manueel worden gefactureerd."
2433
2434 #. module: sale
2435 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2436 msgid "Your Reference:"
2437 msgstr "Uw referentie:"
2438
2439 #. module: sale
2440 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2441 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2442 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2443
2444 #~ msgid "Order Date"
2445 #~ msgstr "Besteldatum"
2446
2447 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2448 #~ msgstr "Referentiemeeteenheid"
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2452 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2453 #~ "\n"
2454 #~ "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
2455 #~ "    \n"
2456 #~ "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
2457 #~ "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
2458 #~ "\n"
2459 #~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2460 #~ "         <strong>REFERENCES</strong><br>\n"
2461 #~ "         Order number: <strong>${object.name}</strong><br>\n"
2462 #~ "         Order total: <strong>${object.amount_total} "
2463 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br>\n"
2464 #~ "         Order date: ${object.date_order}<br>\n"
2465 #~ "       % if object.origin:\n"
2466 #~ "         Order reference: ${object.origin}<br>\n"
2467 #~ "       % endif\n"
2468 #~ "       % if object.client_order_ref:\n"
2469 #~ "         Your reference: ${object.client_order_ref}<br>\n"
2470 #~ "       % endif\n"
2471 #~ "       % if object.user_id:\n"
2472 #~ "         Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
2473 #~ "''}?subject=Order ${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
2474 #~ "       % endif\n"
2475 #~ "    </p>\n"
2476 #~ "    <p>\n"
2477 #~ "        You can view your quotation online:\n"
2478 #~ "    </p>\n"
2479 #~ "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
2480 #~ "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
2481 #~ "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
2482 #~ "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
2483 #~ "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\" "
2484 #~ "href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View ${object.state in "
2485 #~ "('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
2486 #~ "\n"
2487 #~ "    % if object.paypal_url:\n"
2488 #~ "    <br>\n"
2489 #~ "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
2490 #~ "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
2491 #~ "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
2492 #~ "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
2493 #~ "        </a>\n"
2494 #~ "    % endif\n"
2495 #~ "\n"
2496 #~ "    <br>\n"
2497 #~ "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2498 #~ "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
2499 #~ "    <br>\n"
2500 #~ "    <br>\n"
2501 #~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2502 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2503 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2504 #~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2505 #~ "#DDD;\">\n"
2506 #~ "            <strong style=\"text-"
2507 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2508 #~ "    </div>\n"
2509 #~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2510 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2511 #~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2512 #~ "        % if object.company_id.street:\n"
2513 #~ "            ${object.company_id.street}<br>\n"
2514 #~ "        % endif\n"
2515 #~ "        % if object.company_id.street2:\n"
2516 #~ "            ${object.company_id.street2}<br>\n"
2517 #~ "        % endif\n"
2518 #~ "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2519 #~ "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
2520 #~ "        % endif\n"
2521 #~ "        % if object.company_id.country_id:\n"
2522 #~ "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2523 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2524 #~ "or ''}<br>\n"
2525 #~ "        % endif\n"
2526 #~ "        </span>\n"
2527 #~ "        % if object.company_id.phone:\n"
2528 #~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2529 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2530 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2531 #~ "                Phone:  ${object.company_id.phone}\n"
2532 #~ "            </div>\n"
2533 #~ "        % endif\n"
2534 #~ "        % if object.company_id.website:\n"
2535 #~ "            <div>\n"
2536 #~ "                Web : <a "
2537 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2538 #~ "            </div>\n"
2539 #~ "        %endif\n"
2540 #~ "        <p></p>\n"
2541 #~ "    </div>\n"
2542 #~ "</div>\n"
2543 #~ "            "
2544 #~ msgstr ""
2545 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2546 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2547 #~ "\n"
2548 #~ "    <p>Beste ${object.partner_id.name},</p>\n"
2549 #~ "    \n"
2550 #~ "    <p>Hierbij uw ${object.state in ('draft', 'sent') and 'offerte' or "
2551 #~ "'orderbevestiging'} van ${object.company_id.name}: </p>\n"
2552 #~ "\n"
2553 #~ "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2554 #~ "         <strong>REFERENTIE</strong><br>\n"
2555 #~ "         Documentnumber: <strong>${object.name}</strong><br>\n"
2556 #~ "         Totaalbedrag: <strong>${object.amount_total} "
2557 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br>\n"
2558 #~ "         Documentdatum: ${object.date_order}<br>\n"
2559 #~ "       % if object.origin:\n"
2560 #~ "         Referentie: ${object.origin}<br>\n"
2561 #~ "       % endif\n"
2562 #~ "       % if object.client_order_ref:\n"
2563 #~ "         Your reference: ${object.client_order_ref}<br>\n"
2564 #~ "       % endif\n"
2565 #~ "       % if object.user_id:\n"
2566 #~ "         Uw contactpersoon: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
2567 #~ "''}?subject= ${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
2568 #~ "       % endif\n"
2569 #~ "    </p>\n"
2570 #~ "    <p>\n"
2571 #~ "        Uw kunt dit document ook online bekijken:\n"
2572 #~ "    </p>\n"
2573 #~ "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
2574 #~ "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
2575 #~ "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
2576 #~ "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
2577 #~ "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\" "
2578 #~ "href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">Bekijk ${object.state in "
2579 #~ "('draft', 'sent') and 'Offerte' or 'Order'}</a>\n"
2580 #~ "\n"
2581 #~ "    % if object.paypal_url:\n"
2582 #~ "    <br>\n"
2583 #~ "    <p>U kunt ook onmiddellijk betalen via Paypal:</p>\n"
2584 #~ "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
2585 #~ "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
2586 #~ "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
2587 #~ "        </a>\n"
2588 #~ "    % endif\n"
2589 #~ "\n"
2590 #~ "    <br>\n"
2591 #~ "    <p>Neem gerust contact met ons op als u vragen heeft.</p>\n"
2592 #~ "    <p>Bedankt dat u kiest voor ${object.company_id.name or 'ons'}!</p>\n"
2593 #~ "    <br>\n"
2594 #~ "    <br>\n"
2595 #~ "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2596 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2597 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2598 #~ "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2599 #~ "#DDD;\">\n"
2600 #~ "            <strong style=\"text-"
2601 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2602 #~ "    </div>\n"
2603 #~ "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2604 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2605 #~ "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2606 #~ "        % if object.company_id.street:\n"
2607 #~ "            ${object.company_id.street}<br>\n"
2608 #~ "        % endif\n"
2609 #~ "        % if object.company_id.street2:\n"
2610 #~ "            ${object.company_id.street2}<br>\n"
2611 #~ "        % endif\n"
2612 #~ "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2613 #~ "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
2614 #~ "        % endif\n"
2615 #~ "        % if object.company_id.country_id:\n"
2616 #~ "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2617 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2618 #~ "or ''}<br>\n"
2619 #~ "        % endif\n"
2620 #~ "        </span>\n"
2621 #~ "        % if object.company_id.phone:\n"
2622 #~ "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2623 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2624 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2625 #~ "                Tel.:  ${object.company_id.phone}\n"
2626 #~ "            </div>\n"
2627 #~ "        % endif\n"
2628 #~ "        % if object.company_id.website:\n"
2629 #~ "            <div>\n"
2630 #~ "                Web: <a "
2631 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2632 #~ "            </div>\n"
2633 #~ "        %endif\n"
2634 #~ "        <p></p>\n"
2635 #~ "    </div>\n"
2636 #~ "</div>\n"
2637 #~ "            "
2638
2639 #~ msgid "Sales order line"
2640 #~ msgstr "Verkooporderlijn"