1 # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 # Els Van Vossel <els@foxyconsulting.com>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-19 16:52+0000\n"
12 "Last-Translator: Els Van Vossel (Foxy) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Els Van Vossel\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:34+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
22 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
25 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
30 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
31 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
33 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 " % if object.origin:\n"
40 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
42 " % if object.client_order_ref:\n"
43 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
45 " % if object.user_id:\n"
46 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
47 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
51 " You can view your quotation online:\n"
53 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
54 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
55 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
56 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
58 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
59 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
61 " % if object.paypal_url:\n"
63 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
64 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
65 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
66 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
71 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
72 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
75 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
76 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
77 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
78 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
80 " <strong style=\"text-"
81 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
83 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
84 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
85 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
86 " % if object.company_id.street:\n"
87 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
89 " % if object.company_id.street2:\n"
90 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
92 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
93 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
95 " % if object.company_id.country_id:\n"
96 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
97 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
101 " % if object.company_id.phone:\n"
102 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
103 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
104 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
105 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
108 " % if object.company_id.website:\n"
111 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
121 #: field:product.product,sales_count:0
122 #: field:product.template,sales_count:0
127 #: field:sale.report,nbr:0
132 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
137 #: field:res.partner,sale_order_count:0
138 msgid "# of Sales Order"
139 msgstr "# verkooporders"
142 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
144 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
147 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
151 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
153 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
154 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
156 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
157 "'Offerte' or 'Order'} (Ref. ${object.name or 'onbekend' })"
160 #: view:sale.order:sale.view_order_form
165 #: help:sale.order.line,state:0
167 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
169 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
171 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
173 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
175 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
177 "* De status 'Concept' betekent dat het een offerte is.\n"
178 "* De status 'Bevestigd' betekent dat de verkooporder is goedgekeurd.\n"
179 "* De status 'Uitzondering' betekent dat er iets fouts is met de "
181 "* De status 'Gereed' betekent dat de verkooporderlijn is verzonden.\n"
182 "* De status 'Geannuleerd' betekent dat gebruiker de verkooporder heeft "
186 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 " Click to create a quotation that can be converted into a "
193 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
195 " quotation, sales order, delivery, invoicing and "
200 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
201 " Klik om een offerte te maken die kan worden omgezet in een "
204 " Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
205 " offerte, order, levering, facturatie en betaling.\n"
210 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
212 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
213 " Click to create a quotation or sales order for this "
216 " Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
218 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
221 " The social feature helps you organize discussions on each "
223 " order, and allow your customer to keep track of the "
225 " of the sales order.\n"
229 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
230 " Klik als u een offerte of verkooporder voor deze klant wilt "
233 " Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
234 " offerte, order, levering, facturatie en\n"
237 " Met de sociale opties kunt u discussies voeren op een order\n"
238 " en zo uw klant een zicht geven op de evolutie van de "
244 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
246 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
247 " Click to create a quotation that can be converted into a "
251 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
253 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
257 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
258 " Klik om een offerte te maken die kan worden omgezet in een "
261 " Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
262 " offerte, order, levering, facturatie en betaling.\n"
267 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
268 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
270 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
271 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
273 " Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
275 " from the quotation to the sales order, the\n"
276 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
278 " The social feature helps you organize discussions on each "
280 " order, and allow your customers to keep track of the "
282 " of the sales order.\n"
286 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
287 " Klik om een offerte te maken, de eerste stap naar een nieuwe "
290 " Met Odoo handelt u de volledige verkoopflow efficiënt af:\n"
291 " offerte, order, levering, facturatie en\n"
294 " Met de sociale opties kunt u discussies voeren op een order\n"
295 " en zo uw klant een zicht geven op de evolutie van de "
301 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
304 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
306 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
308 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
310 " if you invoice sales totally.\n"
315 " Hier is een lijst van alle te factureren verkooporderlijnen. "
317 " verkooporders gedeeltelijk factureren, per lijn. U heeft "
319 " lijst niet nodig als u factureert van zendnota of als u "
320 "alles factureert.\n"
325 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
326 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
327 msgstr "Een relatie aan wie dit product rechtstreeks moet worden geleverd."
330 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
331 msgid "Addresses in Sales Orders"
332 msgstr "Adressen in verkooporders"
335 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
340 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
341 msgid "Advance Amount"
342 msgstr "Voorschotbedrag"
345 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
347 msgid "Advance Invoice"
348 msgstr "Voorschotfactuur"
351 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
352 msgid "Advance Product"
353 msgstr "Voorschotproduct"
356 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
358 msgid "Advance of %s %%"
359 msgstr "Voorschot van %s %%"
362 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
363 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
365 msgid "Advance of %s %s"
366 msgstr "Voorschot van %s %s"
369 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
371 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
372 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
374 "Klik op 'Te factureren lijnen weergeven' en selecteer vervolgens de lijnen "
375 "die u wilt factureren. Maak de factuur via het menu 'Extra'."
378 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
380 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
381 "percentage of the sales order\n"
382 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
383 "order form if you prefer."
385 "Alle orderlijnen worden gefactureerd. U kunt vanuit een verkooporder ook een "
386 "percentage ervan factureren, of een vaste prijs (voorschotten)."
389 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
390 msgid "Allotment Partner"
391 msgstr "Relatie rechtstr. levering"
394 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
395 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
396 msgstr "Een apart adres voor levering en facturatie toelaten "
399 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
400 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
401 msgstr "Facturatie in batch toelaten voor leveringsorders volgens journalen"
404 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
405 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
406 msgstr "Waarschuwingen instellen per klant of product"
409 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
410 msgid "Allow online quotations and templates"
411 msgstr "Online offertes en sjablonen gebruiken"
414 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
415 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
416 msgstr "Mogelijkheid bieden om korting op verkooporderlijn in te stellen"
419 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
421 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
422 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
423 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
424 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
426 "Hiermee kunt u waarschuwingen instellen voor producten en deze weergeven als "
427 "een gebruiker een bepaald product aan een klant wil verkopen.\n"
428 " Voorbeeld: Product: dit product is verouderd, gelieve er maximum "
430 " Leverancier: vraag om een snelle levering."
433 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
434 msgid "Allow using different units of measure"
435 msgstr "Verschillende meeteenheden toelaten"
438 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
440 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
441 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
442 "developer), the duration (one year support contract).\n"
443 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
445 "-It installs the account_analytic_analysis module."
447 "Hiermee kunt u de contractvoorwaarden van een klant instellen: "
449 " (vaste prijs, volgens uurrooster, voorschotfactuur), de juiste "
451 " (650€/dag voor een ontwikkelaar), de duur (supportcontract van "
453 " U kunt de vooruitgang van het contract opvolgen en automatisch "
455 " Hiermee wordt de module account_analytic_analysis geïnstalleerd."
458 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
460 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
461 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
463 "Hiermee kunt u verschillende prijzen toepassen volgens regels per "
464 "klantencategorie.\n"
465 "Voorbeeld: 10% voor kleinhandelaars, promotie van 5 EUR voor een product, "
469 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
471 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
472 "Manage Related Stock.\n"
473 "-This installs the module sale_stock."
475 "Hiermee maakt u een offerte, een verkooporder met verschillende bestelwijzen "
476 "en voorraadopvolging.\n"
477 "- Hiermee wordt de module sale_stock geïnstalleerd."
480 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
481 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
482 msgstr "Hiermee kunt u een korting per verkooporderlijn toepassen"
485 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
487 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
488 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
489 "-This installs the module sale_journal."
491 "Hiermee kunt u verkopen en leveringen (ontvangsten) in verschillende "
492 "journalen plaatsen, en batchbewerkingen uitvoeren per journaal.\n"
493 "- Hiermee wordt de module sale_journal geïnstalleerd."
496 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
498 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
500 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
501 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
502 "these values is still available.\n"
503 "-This installs the module analytic_user_function."
505 "Hiermee bepaalt u wat de standaardfunctie van een gebruiker is voor een "
506 "bepaalde rekening.\n"
507 "Doorgaans wordt dit toegepast bij het invoeren van uurroosters. De waarden "
508 "worden automatisch in de juiste velden gezet. Natuurlijk kunnen deze waarden "
509 "nog worden aangepast.\n"
510 "- Hiermee wordt de module analytic_user_function geïnstalleerd."
513 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
515 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
517 "Hiermee kunt u verschillende meeteenheden kiezen en instellen voor producten."
520 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
521 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
523 "Hiermee kunt u een analytische rekening meegeven op een verkooporder."
526 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
528 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
531 "Hiermee kunt u aparte leverings- en factuuradressen ingeven op een "
535 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
536 msgid "Analytic Account"
537 msgstr "Analytische rekening"
540 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
541 msgid "Analytic Accounting for Sales"
542 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
545 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
546 msgid "Analytic accounting for sales"
547 msgstr "Verkopen analytisch boeken"
550 #: selection:sale.order,order_policy:0
551 msgid "Before Delivery"
552 msgstr "Voor levering"
555 #: code:addons/sale/sale.py:1041
558 "Before choosing a product,\n"
559 " select a customer in the sales form."
561 "Kies eerst een klant in het verkoopformulier,\n"
562 " en dan pas een product."
565 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
570 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
571 msgid "By Salespersons"
572 msgstr "Per verkoper"
575 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
577 msgstr "Per verkoopteam"
580 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
581 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
582 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
587 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
589 msgstr "Lijn annuleren"
592 #: view:sale.order:sale.view_order_form
594 msgstr "Order annuleren"
597 #: view:sale.order:sale.view_order_form
598 msgid "Cancel Quotation"
599 msgstr "Offerte annuleren"
602 #: selection:sale.order,state:0
603 #: selection:sale.order.line,state:0
604 #: selection:sale.report,state:0
609 #: code:addons/sale/sale.py:588
611 msgid "Cannot cancel this sales order!"
612 msgstr "Kan verkooporder niet annuleren"
615 #: code:addons/sale/sale.py:1164
617 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
618 msgstr "Een verkooporderlijn die %s is, kan niet worden verwijderd."
621 #: code:addons/sale/sale.py:1133
624 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
625 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
627 "Geen prijslijstlijn gevonden voor dit product en deze hoeveelheid.\n"
628 "U moet het product, de hoeveelheid of de prijslijst veranderen."
631 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
632 #: field:sale.report,categ_id:0
633 msgid "Category of Product"
634 msgstr "Productcategorie"
637 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
638 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
639 msgstr "Schakel het vakje in om facturen per klant te groeperen."
642 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
643 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
644 msgstr "Schakel het vakje in om offertes per verkoopteam te beheren."
647 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
648 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
649 msgstr "Klik voor toegang tot Verkoopanalyse."
652 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
653 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
654 msgstr "Klik voor een gedetailleerde analyse van de facturen."
657 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
658 msgid "Click to see a detailed analysis."
659 msgstr "Klik voor een gedetailleerde analyse."
662 #: field:sale.report,delay:0
663 msgid "Commitment Delay"
667 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
672 #: field:sale.order,company_id:0
673 #: field:sale.order.line,company_id:0
674 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
675 #: field:sale.report,company_id:0
680 #: code:addons/sale/sale.py:1141
681 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
682 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
684 msgid "Configuration Error!"
685 msgstr "Configuratiefout"
688 #: view:sale.order:sale.view_order_form
690 msgstr "Verkoop bevestigen"
693 #: field:sale.order,date_confirm:0
694 msgid "Confirmation Date"
695 msgstr "Bevestigingsdatum"
698 #: selection:sale.order.line,state:0
703 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
704 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
705 msgstr "Bevestigde verkooporderlijnen, nog niet geleverd"
708 #: field:sale.order,project_id:0
709 msgid "Contract / Analytic"
710 msgstr "Contract / Analytisch"
713 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
714 msgid "Contract Features"
715 msgstr "Contractopties"
718 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
719 msgid "Contracts Management"
720 msgstr "Contractbeheer"
723 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
724 msgid "Create & View Invoice"
725 msgstr "Factuur maken en bekijken"
728 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
729 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
730 #: view:sale.order:sale.view_order_form
731 #: field:sale.order,order_policy:0
732 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
733 msgid "Create Invoice"
734 msgstr "Factuur maken"
737 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
738 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
739 msgid "Create Invoices"
740 msgstr "Facturen maken"
743 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
744 msgid "Create and View Invoice"
745 msgstr "Factuur maken en bekijken"
748 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
749 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
750 msgid "Create invoices"
751 msgstr "Facturen maken"
754 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
755 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
756 #: field:sale.order,create_uid:0
757 #: field:sale.order.line,create_uid:0
758 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
760 msgstr "Gemaakt door"
763 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
764 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
765 #: field:sale.order.line,create_date:0
766 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
771 #: field:sale.order,create_date:0
772 msgid "Creation Date"
773 msgstr "Creatiedatum"
776 #: field:sale.order,currency_id:0
781 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
782 #: field:sale.order,partner_id:0
783 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
784 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
789 #: code:addons/sale/sale.py:464
791 msgid "Customer Invoices"
792 msgstr "Verkoopfacturen"
795 #: field:sale.order,date_order:0
800 #: field:sale.report,date_confirm:0
802 msgstr "Bevestigingsdatum"
805 #: field:sale.report,date:0
810 #: view:website:sale.report_saleorder_document
811 msgid "Date Ordered:"
812 msgstr "Besteldatum:"
815 #: help:sale.order,message_last_post:0
816 msgid "Date of the last message posted on the record."
817 msgstr "Datum laatste bericht voor dit record."
820 #: help:sale.order,date_confirm:0
821 msgid "Date on which sales order is confirmed."
822 msgstr "Datum waarop verkooporder is bevestigd."
825 #: help:sale.order,create_date:0
826 msgid "Date on which sales order is created."
827 msgstr "Datum waarop verkooporder is gemaakt."
830 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
831 msgid "Default Options"
832 msgstr "Standaardopties"
835 #: field:res.company,sale_note:0
836 msgid "Default Terms and Conditions"
837 msgstr "Algemene voorwaarden"
840 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
841 msgid "Default terms & conditions..."
842 msgstr "Algemene voorwaarden"
845 #: help:res.company,sale_note:0
846 msgid "Default terms and conditions for quotations."
847 msgstr "Algemene voorwaarden voor offertes."
850 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
852 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
853 "achievement and forecast at a glance."
855 "Stel een facturatiedoelstelling in voor het verkoopteam (via instellingen) "
856 "en bekijk wat er is bereikt en wordt verwacht per periode."
859 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
860 msgid "Delivery Address"
861 msgstr "Leveringsadres"
864 #: field:sale.order.line,delay:0
865 msgid "Delivery Lead Time"
866 msgstr "Leveringstermijn"
869 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
870 msgid "Delivery address for current sales order."
871 msgstr "Leveringsadres voor de huidige verkooporder."
874 #: field:sale.order.line,name:0
875 #: view:website:sale.report_saleorder_document
877 msgstr "Omschrijving"
880 #: view:website:sale.report_saleorder_document
885 #: field:sale.order.line,discount:0
890 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
891 msgid "Discount on lines"
892 msgstr "Korting per lijn"
895 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
896 msgid "Display margins on sales orders"
897 msgstr "Marges in verkooporder weergeven"
900 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
901 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
902 msgstr "Wilt u de factuur (facturen) maken?"
905 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
906 #: selection:sale.order,state:0
907 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
908 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
909 #: selection:sale.order.line,state:0
910 #: selection:sale.report,state:0
915 #: selection:sale.order.line,state:0
920 #: selection:sale.order,state:0
921 msgid "Draft Quotation"
922 msgstr "Voorlopige offerte"
925 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
927 msgid "EDI Pricelist (%s)"
928 msgstr "EDI-prijslijst (%s)"
931 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
932 msgid "Email Templates"
933 msgstr "E-mailsjablonen"
936 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
937 msgid "Email composition wizard"
938 msgstr "Assistent voor het maken van e-mails"
941 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
942 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
943 msgstr "Factuur volgens verkooporderlijnen instellen"
946 #: code:addons/sale/sale.py:154
947 #: code:addons/sale/sale.py:390
948 #: code:addons/sale/sale.py:522
949 #: code:addons/sale/sale.py:605
950 #: code:addons/sale/sale.py:927
951 #: code:addons/sale/sale.py:944
957 #: selection:sale.order.line,state:0
959 msgstr "Uitzondering"
962 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
963 msgid "Extended Filters"
964 msgstr "Uitgebreide filters"
967 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
972 #: code:addons/sale/sale.py:589
974 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
975 msgstr "U moet eerst alle facturen voor deze verkooporder annuleren."
978 #: field:sale.order,fiscal_position:0
979 msgid "Fiscal Position"
980 msgstr "Fiscale positie"
983 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
984 msgid "Fixed price (deposit)"
985 msgstr "Vaste prijs (aanbetaling)"
988 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
993 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
995 "For modifying account analytic view to show important data to project "
996 "manager of services companies.You can also view the report of account "
997 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
998 "-This installs the module account_analytic_analysis."
1000 "Hiermee past u de analytische weergave aan, zodat belangrijke gegevens "
1001 "worden getoond voor projectleiders van dienstverlenende bedrijven. U kunt "
1002 "ook het rapport van de analytische rekeningen per gebruiker of per maand "
1004 "- Hiermee wordt de module account_analytic_analysis geïnstalleerd."
1007 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1012 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1014 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
1016 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
1018 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
1020 "Prognose van de factuurinkomsten voor de huidige maand. Dit is het bedrag "
1021 "dat het verkoopteam deze maand zou moeten factureren. Het wordt gebruikt om "
1022 "de voortgangsratio van de huidige en de verwachte inkomsten te berekenen in "
1026 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1028 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1029 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
1030 "reports and so, match this analysis to your needs."
1032 "Dit rapport biedt een overzicht van het bedrag gefactureerd aan uw klant. De "
1033 "zoekfunctie kan worden aangepast om het overzicht van uw facturen te "
1034 "personaliseren, zodat u de gewenste analyse krijgt."
1037 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1038 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
1039 msgstr "Maak facturen op basis van verkooporderlijnen"
1042 #: help:sale.order.line,sequence:0
1043 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1045 "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van verkooporderlijnen."
1048 #: help:sale.order,state:0
1050 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
1051 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
1052 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
1053 "list process (Shipping Exception).\n"
1054 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
1055 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
1057 "Geeft de status van de offerte of verkooporder.\n"
1058 "Status Uitzondering wordt automatisch ingesteld als er een fout optreedt "
1059 "voor een factuur (Factuuruitzondering) of een zendnota "
1060 "(Leveringsuitzondering).\n"
1061 "De 'Wacht op Planner' status wordt ingesteld als de factuur is bevestigd, "
1062 "maar wacht op de planner die op de 'Bestelde datum' zal lopen."
1065 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1066 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1067 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1068 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1070 msgstr "Groeperen op..."
1073 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1074 msgid "Group the invoices"
1075 msgstr "Facturen groeperen"
1078 #: help:sale.order,message_summary:0
1080 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1081 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1083 "Bevat de Chatsamenvatting (aantal berichten, ...). Deze samenvatting is in "
1084 "html-formaat, zodat ze in de kanbanweergave kan worden gebruikt."
1087 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1093 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1094 #: field:sale.make.invoice,id:0
1095 #: field:sale.order,id:0
1096 #: field:sale.order.line,id:0
1097 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1098 #: field:sale.report,id:0
1103 #: help:sale.order,message_unread:0
1104 msgid "If checked new messages require your attention."
1106 "Als dit is ingeschakeld, zijn er nieuwe berichten die uw aandacht vragen."
1109 #: code:addons/sale/sale.py:305
1112 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1113 "prices of existing order lines will not be updated."
1115 "Als u de prijslijst van deze order (en eventueel de munt) wijzigt, worden de "
1116 "prijzen van de bestaande orderlijnen niet bijgewerkt."
1119 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1120 msgid "Ignore Exception"
1121 msgstr "Uitzondering negeren"
1124 #: selection:sale.report,state:0
1126 msgstr "In behandeling"
1129 #: code:addons/sale/sale.py:274
1132 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1134 "U kunt een bevestigde verkooporder pas verwijderen als u deze eerst "
1138 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1140 msgid "Incorrect Data"
1141 msgstr "Ongeldige gegevens"
1144 #: code:addons/sale/sale.py:274
1145 #: code:addons/sale/sale.py:983
1146 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1148 msgid "Invalid Action!"
1149 msgstr "Ongeldige actie"
1152 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1153 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1154 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1160 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1161 msgid "Invoice Address"
1162 msgstr "Factuuradres"
1165 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1166 msgid "Invoice Date"
1167 msgstr "Factuurdatum"
1170 #: selection:sale.order,state:0
1171 #: selection:sale.report,state:0
1172 msgid "Invoice Exception"
1173 msgstr "Factuuruitzondering"
1176 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1177 msgid "Invoice Forecast"
1178 msgstr "Factuurprognose"
1181 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1182 msgid "Invoice Lines"
1183 msgstr "Factuurlijnen"
1186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1187 msgid "Invoice Order"
1188 msgstr "Order factureren"
1191 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1192 msgid "Invoice Sales Order"
1193 msgstr "Verkooporder factureren"
1196 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1197 msgid "Invoice Target"
1198 msgstr "Factuurdoelstelling"
1201 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1202 msgid "Invoice address for current sales order."
1203 msgstr "Factuuradres voor de huidige verkooporder."
1206 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1207 msgid "Invoice address:"
1208 msgstr "Factuuradres:"
1211 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1212 msgid "Invoice and shipping address:"
1213 msgstr "Leverings- en factuuradres:"
1216 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1219 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1220 "following reasons:\n"
1221 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1222 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1224 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel omdat:\\n\n"
1225 "1. de status van deze verkooporder \\\"concept\\\" is of \\\"geannuleerd\\"
1227 "2. de verkooporderlijn al is gefactureerd."
1230 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1232 msgid "Invoice created"
1233 msgstr "Factuur gemaakt"
1236 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1238 msgid "Invoice paid"
1239 msgstr "Factuur betaald"
1242 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1243 msgid "Invoice the whole sales order"
1244 msgstr "Volledige verkooporder factureren"
1247 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1248 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1249 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1251 msgstr "Gefactureerd"
1254 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1255 msgid "Invoiced Ratio"
1256 msgstr "Factuurratio"
1259 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1261 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1266 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1267 msgid "Invoices Analysis"
1268 msgstr "Factuuranalyse"
1271 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1272 msgid "Invoices Statistics"
1273 msgstr "Factuurstatistieken"
1276 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1277 msgid "Invoicing Process"
1278 msgstr "Facturatiewijze"
1281 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1282 msgid "Is a Follower"
1283 msgstr "Is een volger"
1286 #: help:sale.order,invoiced:0
1287 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1288 msgstr "Geeft aan dat de factuur is betaald."
1291 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1292 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1293 msgstr "Geeft aan dat er voor de verkooporder tenminste een factuur bestaat."
1296 #: field:sale.order,message_last_post:0
1297 msgid "Last Message Date"
1298 msgstr "Datum laatste bericht"
1301 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1302 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1303 #: field:sale.order,write_uid:0
1304 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1305 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1306 msgid "Last Updated by"
1307 msgstr "Laatst bijgewerkt door"
1310 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1311 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1312 #: field:sale.order,write_date:0
1313 #: field:sale.order.line,write_date:0
1314 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1315 msgid "Last Updated on"
1316 msgstr "Laatst bijgewerkt op"
1319 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1320 msgid "Make Invoices"
1321 msgstr "Facturen maken"
1324 #: selection:sale.report,state:0
1325 msgid "Manual In Progress"
1329 #: field:sale.order,message_ids:0
1334 #: help:sale.order,message_ids:0
1335 msgid "Messages and communication history"
1336 msgstr "Berichten en communicatiehistoriek"
1339 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1341 msgstr "Mijn verkopen"
1344 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1345 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1346 msgid "My Sales Order Lines"
1347 msgstr "Mijn verkooporderlijnen"
1350 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1351 msgid "New Copy of Quotation"
1352 msgstr "Nieuwe kopie van offerte"
1355 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1357 msgstr "Nieuwe mail"
1360 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1362 msgid "No Customer Defined!"
1363 msgstr "Geen klant gedefinieerd"
1366 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1368 msgid "No Pricelist ! : "
1369 msgstr "Geen prijslijst "
1372 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1374 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1375 msgstr "Geen geldige prijslijstlijn gevonden"
1378 #: help:sale.order.line,delay:0
1380 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1381 "products to the customer"
1383 "Aantal dagen tussen de orderbevestiging en de verzending van de producten "
1387 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1388 msgid "Old Quotations"
1389 msgstr "Oude offertes"
1392 #: selection:sale.order,order_policy:0
1393 msgid "On Delivery Order"
1394 msgstr "Van zendnota"
1397 #: selection:sale.order,order_policy:0
1402 #: help:sale.order,order_policy:0
1404 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1406 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1407 "when the products have been delivered. \n"
1408 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1409 "paid before the products can be delivered."
1411 "Op verzoek: wanneer nodig, kunt u een voorlopige factuur maken vanuit deze "
1413 "Van zendnota: vanaf de zendnota kan een voorlopige factuur worden gemaakt, "
1414 "zodra de producten zijn geleverd. \n"
1415 "Voor levering: er wordt een voorlopige factuur gemaakt vanuit de "
1416 "verkooporder. De goederen kunnen pas worden geleverd, zodra deze factuur is "
1420 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1421 msgid "One employee can have different roles per contract"
1422 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen per contract hebben."
1425 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1426 msgid "Open Sale Menu"
1427 msgstr "Het verkoopmenu openen"
1430 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1431 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1436 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1437 #: field:sale.order,order_line:0
1439 msgstr "Orderlijnen"
1442 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1443 msgid "Order Lines to Invoice"
1444 msgstr "Te factureren lijnen"
1447 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1448 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1453 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1454 msgid "Order Number"
1455 msgstr "Ordernummer"
1458 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1463 #: field:sale.order,name:0
1464 #: field:sale.order.line,order_id:0
1465 msgid "Order Reference"
1466 msgstr "Orderreferentie"
1469 #: sql_constraint:sale.order:0
1470 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1471 msgstr "De referentie moet uniek zijn."
1474 #: field:sale.report,state:0
1475 msgid "Order Status"
1476 msgstr "Orderstatus"
1479 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1480 msgid "Order reference"
1481 msgstr "Orderreferentie"
1484 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1485 msgid "Ordered date of the sales order"
1486 msgstr "Besteldatum van verkooporder"
1489 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1490 msgid "Other Information"
1491 msgstr "Overige informatie"
1494 #: field:sale.order,invoiced:0
1499 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1500 #: field:sale.report,partner_id:0
1505 #: field:sale.order,payment_term:0
1506 msgid "Payment Term"
1507 msgstr "Betalingstermijn"
1510 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1511 msgid "Payment Term:"
1512 msgstr "Betalingstermijn:"
1515 #: field:sale.order,paypal_url:0
1520 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1525 #: code:addons/sale/sale.py:928
1527 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1529 "Gelieve een opbrengstenrekening in te stellen voor dit product: \"%s\" "
1533 #: code:addons/sale/sale.py:391
1535 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1536 msgstr "Stel een verkoopdagboek in voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
1539 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1540 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1541 msgstr "Facturen voorbereiden op basis van uurroosters"
1544 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1549 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1550 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1555 #: code:addons/sale/sale.py:304
1557 msgid "Pricelist Warning!"
1558 msgstr "Prijslijstwaarschuwing"
1561 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1562 msgid "Pricelist for current sales order."
1563 msgstr "Prijslijst voor deze verkooporder."
1566 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1571 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1576 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1577 msgid "Procurement group"
1578 msgstr "Verwervingsgroep"
1581 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1582 msgid "Procurements"
1583 msgstr "Verwervingen"
1586 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1587 #: field:sale.order,product_id:0
1588 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1589 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1590 #: field:sale.order.line,product_id:0
1591 #: field:sale.report,product_id:0
1596 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1597 msgid "Product Features"
1598 msgstr "Productopties"
1601 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1602 msgid "Product Template"
1603 msgstr "Productsjabloon"
1606 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1608 msgstr "Productverkoopeenheid"
1611 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1616 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1617 msgid "Properties on lines"
1618 msgstr "Eigenschappen per lijn"
1621 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1626 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1627 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1628 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1630 msgstr "Hoeveelheid"
1633 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1634 msgid "Quantity (UoS)"
1635 msgstr "Hoeveelheid (verk.eenh.)"
1638 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1639 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1640 #: selection:sale.report,state:0
1645 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1646 msgid "Quotation / Order"
1647 msgstr "Offerte / Order"
1650 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1651 msgid "Quotation Date:"
1652 msgstr "Offertedatum:"
1655 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1656 msgid "Quotation Number"
1657 msgstr "Offertenummer"
1660 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1661 msgid "Quotation N°"
1665 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1666 msgid "Quotation Send"
1667 msgstr "Verstuurde offerte"
1670 #: selection:sale.order,state:0
1671 msgid "Quotation Sent"
1672 msgstr "Verstuurde offerte"
1675 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1676 msgid "Quotation confirmed"
1677 msgstr "Bevestigd order"
1680 #: code:addons/sale/sale.py:362
1682 msgid "Quotation created"
1683 msgstr "Offerte gemaakt"
1686 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1687 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1688 msgid "Quotation sent"
1689 msgstr "Verstuurde offerte"
1692 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1693 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1695 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1696 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1697 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1703 msgid "Quotations Analysis"
1704 msgstr "Offerteanalyse"
1707 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1708 msgid "Quotations and Sales"
1709 msgstr "Offertes en verkopen"
1712 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1713 msgid "Rate of created quotation per duration"
1714 msgstr "Nieuwe offertes per periode"
1717 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1718 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1719 msgstr "Verstuurde facturen per periode"
1722 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1723 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1724 msgstr "Verkooporders per periode"
1727 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1728 msgid "Recreate Invoice"
1729 msgstr "Factuur opnieuw maken"
1732 #: help:sale.order,origin:0
1733 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1735 "Referentie van het document op basis waarvan deze verkooporder is gemaakt."
1738 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1739 msgid "Reference/Description"
1740 msgstr "Referentie/Omschrijving"
1743 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1744 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1745 msgstr "Opbrengst van verkooporders per maand"
1748 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1749 msgid "Revenue of created quotations per month."
1750 msgstr "Opbrengst nieuwe offertes per maand"
1753 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1754 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1755 msgstr "Opbrengst van verstuurde facturen per maand"
1758 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1759 msgid "Sale Order Line"
1763 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1764 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1765 msgstr "Factuur maken van verkooporderlijnen"
1768 #: selection:sale.order,state:0
1769 msgid "Sale to Invoice"
1770 msgstr "Te factureren verkopen"
1773 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1774 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1775 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1776 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1777 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1784 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1785 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1786 msgstr "Voorschotfactuur"
1789 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1791 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1792 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1793 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1794 msgid "Sales Analysis"
1795 msgstr "Verkoopanalyse"
1798 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1799 msgid "Sales Funnel"
1803 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1804 msgid "Sales Make Invoice"
1805 msgstr "Verkoopfactuur maken"
1808 #: code:addons/sale/sale.py:284
1809 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1810 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1811 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1812 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1813 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1814 #: selection:sale.order,state:0
1817 msgstr "Verkooporder"
1820 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1821 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1822 msgid "Sales Order Confirmed"
1823 msgstr "Verkooporder"
1826 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1827 msgid "Sales Order Line"
1828 msgstr "Verkooporderlijn"
1831 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1832 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1833 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1834 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1835 msgid "Sales Order Lines"
1836 msgstr "Verkooporderlijnen"
1839 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1840 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1841 msgstr "Te factureren verkooporderlijnen"
1844 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1845 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1846 msgstr "Verkooporderlijnen gekoppeld aan een van mijn verkooporders"
1849 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1851 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1854 "Verkooporderlijnen in status bevestigd, gereed of uitzondering en die nog "
1855 "niet zijn gefactureerd"
1858 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1859 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1860 msgstr "Afgewerkte verkooporderlijnen"
1863 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1864 msgid "Sales Order done"
1865 msgstr "Verkooporder afgewerkt."
1868 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1869 msgid "Sales Order in Progress"
1870 msgstr "Lopende verkooporders"
1873 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1874 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1875 msgstr "Te factureren verkooporders"
1878 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1879 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1880 msgstr "Onbevestigde verkooporders"
1883 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1884 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1886 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1887 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1888 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1889 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1890 msgid "Sales Orders"
1891 msgstr "Verkooporders"
1894 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1895 msgid "Sales Orders Statistics"
1896 msgstr "Verkooporderstatistieken"
1899 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1900 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1901 #: field:account.invoice,section_id:0
1902 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1903 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1904 #: field:sale.order,section_id:0
1905 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1906 #: field:sale.report,section_id:0
1908 msgstr "Verkoopteam"
1911 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1913 msgstr "Verkoopteams"
1916 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1917 msgid "Sales in Exception"
1918 msgstr "Verkooporders in uitzonderingsstatus"
1921 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1922 msgid "Sales order lines done"
1923 msgstr "Afgewerkte verkooporderlijnen"
1926 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1927 #: field:sale.order,user_id:0
1928 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1929 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1930 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1931 #: field:sale.report,user_id:0
1936 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1937 msgid "Salesperson:"
1941 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1942 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1943 msgid "Search Sales Order"
1944 msgstr "Verkooporders zoeken"
1947 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1948 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1949 msgstr "Niet-gefactureerde lijnen zoeken"
1952 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1954 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1955 " You may have to create it and set it as a default value on "
1958 "Selecteer een product van het type Dienst dat 'Voorschotproduct' heet.\n"
1959 "\t\t\t U moet dit product wellicht eerst maken en instellen als "
1960 "standaardwaarde voor dit veld."
1963 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1965 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1966 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1967 " before validation."
1969 "Kies hoe u deze order wilt factureren. Er\n"
1970 " wordt een voorlopige factuur gemaakt die nog kan "
1971 "worden aangepast\n"
1972 " voor goedkeuring."
1975 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1976 msgid "Send by Email"
1977 msgstr "Verzenden via e-mail"
1980 #: field:sale.order.line,sequence:0
1985 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1990 #: selection:sale.order,state:0
1991 #: selection:sale.report,state:0
1992 msgid "Shipping Exception"
1993 msgstr "Verzenduitzondering"
1996 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1997 msgid "Shipping address :"
1998 msgstr "Leveringsadres:"
2001 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
2002 msgid "Show Lines to Invoice"
2003 msgstr "Te factureren lijnen weergeven"
2006 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2007 msgid "Some order lines"
2008 msgstr "Enkele orderlijnen"
2011 #: field:sale.order,origin:0
2012 msgid "Source Document"
2013 msgstr "Brondocument"
2016 #: field:sale.order,state:0
2017 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2018 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2019 #: field:sale.order.line,state:0
2020 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2025 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
2030 #: field:sale.order,message_summary:0
2032 msgstr "Samenvatting"
2035 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
2037 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
2039 "team estimates to be able to invoice this month."
2041 "Doelstelling factuuropbrengst voor deze maand. Dit is het bedrag dat het "
2042 "verkoopteam denkt deze maand te kunnen factureren."
2045 #: field:sale.order,amount_tax:0
2046 #: field:sale.order.line,tax_id:0
2047 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2052 #: field:sale.order,note:0
2053 msgid "Terms and conditions"
2054 msgstr "Verkoopvoorwaarden"
2057 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2058 msgid "Terms and conditions..."
2059 msgstr "Verkoopvoorwaarden"
2062 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
2063 msgid "The amount to be invoiced in advance."
2064 msgstr "Het bedrag dat vooruit wordt gefactureerd."
2067 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
2068 msgid "The amount without tax."
2069 msgstr "Bedrag zonder btw"
2072 #: help:sale.order,project_id:0
2073 msgid "The analytic account related to a sales order."
2074 msgstr "De analytische rekening van een verkooporder."
2077 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
2078 msgid "The default working time unit for services is"
2079 msgstr "De standaardwerkeenheid voor diensten is"
2082 #: help:sale.order,amount_tax:0
2083 msgid "The tax amount."
2087 #: help:sale.order,amount_total:0
2088 msgid "The total amount."
2089 msgstr "Het totale bedrag"
2092 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2094 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2095 msgstr "De waarde van het voorschotbedrag moet positief zijn."
2098 #: code:addons/sale/sale.py:945
2101 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2102 "default properties of Product categories."
2104 "Er is geen fiscale positie ingesteld of er is geen opbrengstenrekening "
2105 "ingesteld voor de productcategorie."
2108 #: code:addons/sale/sale.py:154
2110 msgid "There is no default company for the current user!"
2111 msgstr "Deze gebruiker is niet gekoppeld aan een bedrijf"
2114 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2116 msgid "There is no income account defined as global property."
2117 msgstr "Er is geen opbrengstenrekening ingesteld als een globaal kenmerk."
2120 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2122 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2124 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
2127 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2132 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2134 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2135 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2136 "Price and Cost Price.\n"
2137 "-This installs the module sale_margin."
2139 "Hiermee wordt de 'Marge' toegevoegd per verkooporder.\n"
2140 "Dit toont de winst op basis van het verschil tussen eenheidsprijs en "
2142 " Hiermee wordt de module sale_margin geïnstalleerd."
2145 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2146 msgid "This adds the online quotation"
2147 msgstr "Voegt de online offertes toe"
2150 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2151 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2152 msgstr "Hiermee wordt de module sale_analytic_plans geïnstalleerd."
2155 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2157 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2158 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2161 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
2162 "Dezelfde verkooporder kan in meerdere keren zijn gefactureerd (bijvoorbeeld "
2166 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2168 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2169 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2170 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2171 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2172 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2174 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes en verkooporders.\n"
2175 "Volg uw inkomsten op, groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, "
2176 "relatie, product, enz.). Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde "
2177 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in "
2181 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2183 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2184 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2185 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2186 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2187 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2189 "Met dit overzicht analyseert u uw offertes. Volg uw inkomsten op, groepeer "
2190 "volgens verschillende criteria (verkoper, relatie, product, enz.). Gebruik "
2191 "dit overzicht voor niet-gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt "
2192 "analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in de boekhouding."
2195 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2197 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2198 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2199 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2200 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2201 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2203 "Met dit overzicht analyseert u uw verkooporders. Volg uw inkomsten op, "
2204 "groepeer volgens verschillende criteria (verkoper, relatie, product, enz.). "
2205 "Gebruik dit overzicht voor niet-gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt "
2206 "analyseren, moet u Factuuranalyse gebruiken in de boekhouding."
2209 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2211 msgstr "Nog te doen"
2214 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2215 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2217 msgstr "Te factureren"
2220 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2222 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2223 "'Lines to Invoice'."
2225 "Laat uw verkoper toe facturen te maken van orderlijnen vanuit het menu 'Te "
2226 "factureren lijnen'."
2229 #: field:sale.order,amount_total:0
2230 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2231 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2236 #: field:sale.report,price_total:0
2238 msgstr "Totale prijs"
2241 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2242 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2243 msgid "Total Tax Included"
2244 msgstr "Totaal incl. btw"
2247 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2248 msgid "Total Without Taxes"
2249 msgstr "Totaal exclusief btw"
2252 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2253 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2254 msgstr "Maak automatisch zendnota's vanuit verkooporder"
2257 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2259 msgstr "Niet gefactureerd"
2262 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2263 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2264 msgstr "Niet-gefactureerde en geleverde lijnen"
2267 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2268 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2270 msgstr "Eenheidsprijs"
2273 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2274 #: field:sale.report,product_uom:0
2275 msgid "Unit of Measure"
2276 msgstr "Meeteenheid"
2279 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2280 msgid "Unit of Measure "
2281 msgstr "Meeteenheid "
2284 #: field:sale.order,message_unread:0
2285 msgid "Unread Messages"
2286 msgstr "Ongelezen berichten"
2289 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2290 msgid "Untaxed Amount"
2291 msgstr "Bedrag excl. btw"
2294 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2299 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2301 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2302 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2303 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2304 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2307 "Kies 'Factureer volledige verkooporder' om de eindfactuur te maken.\n"
2308 " Kies Percentage als u een percentage van het totale bedrag "
2309 "wilt factureren.\n"
2310 " Kies Vaste prijs als u een bepaald bedrag vooraf wilt "
2312 " Kies Bepaalde orderlijnen als u een selectie van "
2313 "verkooporderlijnen wilt factureren."
2316 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2318 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2319 " multiple invoicing as part of the same contract "
2323 "Gebruik contracten als u uw dienstverlening wilt opvolgen met\n"
2324 " meerdere facturen op hetzelfde contract met\n"
2328 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2329 msgid "Use contracts management"
2330 msgstr "Gebruik contractbeheer"
2333 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2334 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2335 msgstr "Meerdere analytische rekeningen voor verkopen"
2338 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2339 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2340 msgstr "Gebruik prijslijsten als u specifieke prijzen per klant wilt"
2343 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2348 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2349 msgid "View Invoice"
2350 msgstr "Factuur bekijken"
2353 #: selection:sale.order,state:0
2354 #: selection:sale.report,state:0
2355 msgid "Waiting Schedule"
2356 msgstr "Wacht op planner"
2359 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2360 msgid "Warehouse Features"
2361 msgstr "Magazijnopties"
2364 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2365 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2366 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2369 msgstr "Waarschuwing"
2372 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2373 msgid "Website Messages"
2374 msgstr "Websiteberichten"
2377 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2378 msgid "Website communication history"
2379 msgstr "Websitecommunicatiehistoriek"
2382 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2387 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2388 msgid "What do you want to invoice?"
2389 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2392 #: code:addons/sale/sale.py:983
2394 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2395 msgstr "U kunt geen verkooporderlijn annuleren die al is gefactureerd."
2398 #: code:addons/sale/sale.py:605
2400 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2401 msgstr "Een verkooporder zonder orderlijnen kan niet worden bevestigd."
2404 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2406 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2408 "U kunt geen factuur maken voor een offerte. Bevestig eerst de offerte."
2411 #: code:addons/sale/sale.py:523
2414 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2416 "U kunt geen verkopen met verschillende munten groeperen voor een relatie."
2419 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2422 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2423 "Please set one before choosing a product."
2425 "U moet een prijslijst of een klant kiezen in het verkoopformulier.\n"
2426 "Gelieve dit te doen voordat u een product kiest."
2429 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2431 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2432 msgstr "Verkooporder %s mag niet manueel worden gefactureerd."
2435 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2436 msgid "Your Reference:"
2437 msgstr "Uw referentie:"
2440 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2441 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2442 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2444 #~ msgid "Order Date"
2445 #~ msgstr "Besteldatum"
2447 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2448 #~ msgstr "Referentiemeeteenheid"
2451 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2452 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2454 #~ " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
2456 #~ " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
2457 #~ "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
2459 #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2460 #~ " <strong>REFERENCES</strong><br>\n"
2461 #~ " Order number: <strong>${object.name}</strong><br>\n"
2462 #~ " Order total: <strong>${object.amount_total} "
2463 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br>\n"
2464 #~ " Order date: ${object.date_order}<br>\n"
2465 #~ " % if object.origin:\n"
2466 #~ " Order reference: ${object.origin}<br>\n"
2468 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
2469 #~ " Your reference: ${object.client_order_ref}<br>\n"
2471 #~ " % if object.user_id:\n"
2472 #~ " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
2473 #~ "''}?subject=Order ${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
2477 #~ " You can view your quotation online:\n"
2479 #~ " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
2480 #~ "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
2481 #~ "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
2482 #~ "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
2483 #~ "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\" "
2484 #~ "href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View ${object.state in "
2485 #~ "('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
2487 #~ " % if object.paypal_url:\n"
2489 #~ " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
2490 #~ " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
2491 #~ " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
2492 #~ "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
2497 #~ " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
2498 #~ " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
2501 #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2502 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2503 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2504 #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2506 #~ " <strong style=\"text-"
2507 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2509 #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2510 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2511 #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2512 #~ " % if object.company_id.street:\n"
2513 #~ " ${object.company_id.street}<br>\n"
2515 #~ " % if object.company_id.street2:\n"
2516 #~ " ${object.company_id.street2}<br>\n"
2518 #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2519 #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
2521 #~ " % if object.company_id.country_id:\n"
2522 #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2523 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2527 #~ " % if object.company_id.phone:\n"
2528 #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2529 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2530 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2531 #~ " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2534 #~ " % if object.company_id.website:\n"
2537 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2545 #~ "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
2546 #~ "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
2548 #~ " <p>Beste ${object.partner_id.name},</p>\n"
2550 #~ " <p>Hierbij uw ${object.state in ('draft', 'sent') and 'offerte' or "
2551 #~ "'orderbevestiging'} van ${object.company_id.name}: </p>\n"
2553 #~ " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
2554 #~ " <strong>REFERENTIE</strong><br>\n"
2555 #~ " Documentnumber: <strong>${object.name}</strong><br>\n"
2556 #~ " Totaalbedrag: <strong>${object.amount_total} "
2557 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br>\n"
2558 #~ " Documentdatum: ${object.date_order}<br>\n"
2559 #~ " % if object.origin:\n"
2560 #~ " Referentie: ${object.origin}<br>\n"
2562 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
2563 #~ " Your reference: ${object.client_order_ref}<br>\n"
2565 #~ " % if object.user_id:\n"
2566 #~ " Uw contactpersoon: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
2567 #~ "''}?subject= ${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
2571 #~ " Uw kunt dit document ook online bekijken:\n"
2573 #~ " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
2574 #~ "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
2575 #~ "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
2576 #~ "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
2577 #~ "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\" "
2578 #~ "href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">Bekijk ${object.state in "
2579 #~ "('draft', 'sent') and 'Offerte' or 'Order'}</a>\n"
2581 #~ " % if object.paypal_url:\n"
2583 #~ " <p>U kunt ook onmiddellijk betalen via Paypal:</p>\n"
2584 #~ " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
2585 #~ " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
2586 #~ "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\">\n"
2591 #~ " <p>Neem gerust contact met ons op als u vragen heeft.</p>\n"
2592 #~ " <p>Bedankt dat u kiest voor ${object.company_id.name or 'ons'}!</p>\n"
2595 #~ " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
2596 #~ "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
2597 #~ "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
2598 #~ " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
2600 #~ " <strong style=\"text-"
2601 #~ "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
2603 #~ " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
2604 #~ "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
2605 #~ " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
2606 #~ " % if object.company_id.street:\n"
2607 #~ " ${object.company_id.street}<br>\n"
2609 #~ " % if object.company_id.street2:\n"
2610 #~ " ${object.company_id.street2}<br>\n"
2612 #~ " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2613 #~ " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br>\n"
2615 #~ " % if object.company_id.country_id:\n"
2616 #~ " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
2617 #~ "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
2621 #~ " % if object.company_id.phone:\n"
2622 #~ " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
2623 #~ "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
2624 #~ "0px; padding-left: 0px; \">\n"
2625 #~ " Tel.: ${object.company_id.phone}\n"
2628 #~ " % if object.company_id.website:\n"
2631 #~ "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
2639 #~ msgid "Sales order line"
2640 #~ msgstr "Verkooporderlijn"