1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-02 18:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-03 05:04+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Vooruitbetalen"
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Bevestig offerte"
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr "Verkoop dashboard"
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
43 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
46 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 " % if object.origin:\n"
56 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 " % if object.client_order_ref:\n"
59 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
66 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
70 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 " order_name = quote(object.name)\n"
83 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
90 "ces&no_note=1\" \\\n"
91 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
97 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
105 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
109 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 " <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 " % if object.company_id.street:\n"
121 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 " % if object.company_id.street2:\n"
124 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 " % if object.company_id.country_id:\n"
130 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
135 " % if object.company_id.phone:\n"
136 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
142 " % if object.company_id.website:\n"
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
158 msgstr "Orderregels te factureren"
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr "Datum bevestigd"
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
170 msgstr "Groepeer op..."
173 #: view:sale.order.line:0
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
178 "Verkooporderregels welke bevestigd, gereed of in fout en welke nog niet zijn "
182 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
183 msgid "Allotment Partner"
184 msgstr "Toewijzing relatie"
187 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
188 msgid "Invoice Order"
189 msgstr "Factureer order"
192 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
194 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
197 "Geeft u de mogelijkheid om afwijkende aflever- en factuuradressen te "
198 "definiëren op een verkooporder"
201 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
202 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
204 msgid "Advance of %s %s"
208 #: view:sale.config.settings:0
209 msgid "Contract Feature"
210 msgstr "Contract kenmerken"
213 #: field:sale.report,state:0
218 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
220 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
221 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
223 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
225 " You will be able to follow the progress of the contract and "
226 "invoice automatically.\n"
227 " It installs the account_analytic_analysis module."
232 #: view:sale.order.line:0
234 msgstr "Te factureren"
237 #: view:sale.order.line:0
238 #: field:sale.report,product_uom:0
239 msgid "Unit of Measure"
243 #: help:sale.order,date_confirm:0
244 msgid "Date on which sales order is confirmed."
245 msgstr "Datum waarop de verkooporder is bevestigd."
248 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
249 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
251 #: view:sale.report:0
256 #: selection:sale.report,month:0
261 #: code:addons/sale/sale.py:558
263 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
265 "Annuleer eerst alle facturen welke aan deze verkooporder zijn gekoppeld."
268 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
269 msgid "Invoice the whole sale order"
270 msgstr "Factureer de gehele verkooporder"
273 #: field:sale.order,project_id:0
274 msgid "Contract/Analytic Account"
275 msgstr "Contract/Kostenplaatst"
278 #: field:sale.order,company_id:0
279 #: field:sale.order.line,company_id:0
280 #: view:sale.report:0
281 #: field:sale.report,company_id:0
282 #: field:sale.shop,company_id:0
287 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
289 msgstr "Factuurdatum"
292 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
293 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
294 msgstr "Nog te factureren en geleverde regels"
297 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
298 msgid "The amount to be invoiced in advance."
299 msgstr "Het bedrag dat vooruit gefactureerd wordt."
302 #: selection:sale.order,state:0
303 #: selection:sale.report,state:0
304 msgid "Invoice Exception"
305 msgstr "Fouten in facturatie"
308 #: view:account.config.settings:0
313 #: selection:sale.order,state:0
314 msgid "Draft Quotation"
315 msgstr "Concept offerte"
318 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
321 "You cannot make an advance on a sales order that is "
322 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
326 #: help:sale.order,amount_total:0
327 msgid "The total amount."
328 msgstr "Het totaalbedrag."
331 #: view:sale.report:0
332 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
333 #: field:sale.shop,project_id:0
334 msgid "Analytic Account"
335 msgstr "Kostenplaatsen"
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
339 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
343 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
348 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
349 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
350 msgstr "Korting op verkoopovereenkomst toestaan"
353 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
355 msgstr "Annuleer order"
358 #: field:sale.order.line,th_weight:0
363 #: view:sale.config.settings:0
364 msgid "Warehouse Features"
365 msgstr "Magazijn mogelijkheden"
373 #: field:sale.order.line,product_uom:0
374 msgid "Unit of Measure "
375 msgstr "Maateenheid "
378 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
380 msgid "Incorrect Data"
381 msgstr "Foutieve gegevens"
384 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
386 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
387 msgstr "De waarde van de vooruitbetaling moet positief zijn"
390 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
392 "Use All to create the final invoice.\n"
393 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
394 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
395 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
400 #: selection:sale.order,state:0
402 msgstr "Verkooporder"
405 #: field:sale.order,message_ids:0
410 #: selection:sale.report,month:0
415 #: field:sale.order,amount_tax:0
416 #: field:sale.order.line,tax_id:0
421 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
422 msgid "Untaxed Amount"
423 msgstr "Netto bedrag"
426 #: field:sale.config.settings,module_project:0
431 #: code:addons/sale/sale.py:319
432 #: code:addons/sale/sale.py:459
433 #: code:addons/sale/sale.py:591
434 #: code:addons/sale/sale.py:765
435 #: code:addons/sale/sale.py:782
436 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
442 #: report:sale.order:0
444 msgstr "Netto totaal :"
447 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
449 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
451 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
452 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
453 " But the possibility to change these values is still "
455 " This installs the module analytic_user_function."
459 #: selection:sale.order,state:0
460 #: selection:sale.order.line,state:0
461 #: selection:sale.report,state:0
466 #: view:sale.order.line:0
467 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
468 msgstr "Verkooporderregels gerelateerd aan een verkooporder van mijzelf"
471 #: selection:sale.order,state:0
472 msgid "Quotation Sent"
473 msgstr "Offerte verstuurt"
476 #: help:sale.order,message_unread:0
477 msgid "If checked new messages require your attention."
481 #: field:sale.order,amount_total:0
482 #: view:sale.order.line:0
487 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
488 #: field:sale.order,shop_id:0
489 #: view:sale.report:0
490 #: field:sale.report,shop_id:0
492 msgstr "Verkooppunten"
495 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
496 msgid "Sales in Exception"
497 msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
500 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
501 msgid "Invoice Address"
502 msgstr "Factuuradres"
505 #: help:sale.order,create_date:0
506 msgid "Date on which sales order is created."
507 msgstr "Datum waarop de verkooporder is gemaakt."
510 #: view:res.partner:0
516 msgid "Recreate Invoice"
517 msgstr "Maak factuur opnieuw"
520 #: view:sale.make.invoice:0
521 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
522 msgid "Create Invoices"
523 msgstr "Maak facturen"
526 #: report:sale.order:0
531 #: code:addons/sale/sale.py:986
533 msgid "Invalid Action!"
534 msgstr "Ongeldige actie!"
537 #: view:sale.report:0
538 msgid "Reference Unit of Measure"
539 msgstr "Maateenheid referentie"
542 #: field:sale.report,date_confirm:0
544 msgstr "Datum bevestigd"
547 #: view:sale.report:0
548 #: field:sale.report,nbr:0
553 #: help:sale.order,message_summary:0
555 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
556 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
560 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
561 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
565 #: view:sale.report:0
566 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
571 #: report:sale.order:0
581 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
582 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
586 #: code:addons/sale/sale.py:578
587 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
588 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
589 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
590 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
591 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
595 msgstr "Verkooporder"
598 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
599 msgid "Quantity (UoS)"
600 msgstr "Aantal (UoS)"
603 #: view:sale.order.line:0
604 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
605 msgstr "Verkooporderregels welke zich in de 'gereed' status bevinden."
608 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
609 msgid "Advance Amount"
610 msgstr "Bedrag vooruitbetaling"
613 #: selection:sale.order.line,state:0
618 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
619 msgid "One employee can have different roles per contract"
623 #: field:sale.order,note:0
624 msgid "Terms and conditions"
628 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
629 msgid "Default Payment Term"
630 msgstr "Std. betalingstermijn"
633 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
640 msgid "Unread messages"
641 msgstr "Ongelezen berichten"
644 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
645 msgid "Shipping Address"
646 msgstr "Verzendadres"
649 #: view:sale.order.line:0
650 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
651 msgstr "Verkooporderregels gereed om te worden gefactureerd"
654 #: view:account.invoice.report:0
655 #: view:board.board:0
656 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
657 msgid "Monthly Turnover"
658 msgstr "Maandelijkse omzet"
661 #: view:sale.report:0
662 #: field:sale.report,year:0
667 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
668 msgid "Allow using different units of measures"
669 msgstr "Afwijkende maateenheid toestaan"
673 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
674 msgstr "Verkooporders welke nog niet zijn bevestigd"
677 #: field:sale.order,message_unread:0
678 msgid "Unread Messages"
679 msgstr "Ongelezen berichten"
687 #: report:sale.order:0
693 #: field:sale.order,order_line:0
698 #: report:sale.order:0
703 #: field:sale.order,name:0
704 #: field:sale.order.line,order_id:0
705 msgid "Order Reference"
706 msgstr "Order referentie"
709 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
710 msgid "Invoice Lines"
711 msgstr "Factuurregels"
714 #: view:sale.report:0
715 #: field:sale.report,price_total:0
720 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
721 msgid "Old Quotations"
722 msgstr "Oude offertes"
725 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
727 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
728 "different journals,\n"
729 " and perform batch operations on journals.\n"
730 " This installs the module sale_journal."
734 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
735 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
736 msgstr "Zet aan om de facturen voor dezelfde klanten te groeperen."
739 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
740 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
741 msgid "Make Invoices"
742 msgstr "Maak facturen"
745 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
747 msgstr "Markeer als gelezen"
750 #: code:addons/sale/res_config.py:89
756 #: field:res.partner,sale_order_count:0
757 msgid "# of Sales Order"
758 msgstr "# verkooporders"
761 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
763 "For modifying account analytic view to show important data to project "
764 "manager of services companies.\n"
765 " You can also view the report of account analytic summary "
766 "user-wise as well as month wise.\n"
767 " This installs the module account_analytic_analysis."
771 #: field:sale.order,create_date:0
772 msgid "Creation Date"
773 msgstr "Datum gemaakt"
776 #: selection:sale.order,state:0
777 #: selection:sale.report,state:0
778 msgid "Waiting Schedule"
779 msgstr "Volgende planning"
782 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
783 msgid "Invoice address for current sales order."
784 msgstr "Factuuradres van actuele verkooporder."
787 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
788 msgid "Ordered Quantities"
789 msgstr "Bestelde hoeveelheden"
792 #: view:sale.report:0
793 msgid "Ordered Year of the sales order"
794 msgstr "Besteld jaar van de verkooporders"
797 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
798 msgid "Sale and Warehouse Management"
799 msgstr "Verkoop en magazijnbeheer"
802 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
803 msgid "sale.config.settings"
804 msgstr "sale.config.settings"
807 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
808 #: report:sale.order:0
809 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
814 #: report:sale.order:0
819 #: view:sale.report:0
821 msgstr "Mijn verkopen"
824 #: code:addons/sale/sale.py:253
825 #: code:addons/sale/sale.py:822
827 msgid "Invalid action !"
828 msgstr "Foutieve handeling!"
831 #: field:sale.order,fiscal_position:0
832 msgid "Fiscal Position"
833 msgstr "Fiscale positie"
836 #: selection:sale.report,month:0
841 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
842 msgid "Several analytic accounts on sales"
846 #: view:sale.config.settings:0
847 msgid "Default Options"
848 msgstr "Standaard opties"
851 #: code:addons/sale/sale.py:963
852 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
853 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
855 msgid "Configuration Error!"
856 msgstr "Configuratiefout!"
859 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
860 msgid "Analytic accounting for sales"
861 msgstr "Verkoop kostenplaatsen"
869 #: view:sale.advance.payment.inv:0
871 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
872 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
876 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
878 msgid "EDI Pricelist (%s)"
879 msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
882 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
884 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
885 " Click to create a quotation or sale order for this "
888 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
890 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
893 " The social feature helps you organize discussions on each "
895 " order, and allow your customer to keep track of the "
897 " of the sale order.\n"
903 #: view:sale.config.settings:0
904 msgid "Invoicing Process"
905 msgstr "Factureer proces"
908 #: report:sale.order:0
909 msgid "Quotation Date"
910 msgstr "Offertedatum"
918 #: help:sale.order,order_policy:0
920 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
921 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
927 msgid "Sales Order done"
928 msgstr "Verkooporder gereed"
931 #: code:addons/sale/sale.py:320
933 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
937 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
938 #: view:res.partner:0
939 msgid "Quotations and Sales"
940 msgstr "Offertes en verkooporders"
943 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
945 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
949 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
950 #: view:sale.report:0
951 #: field:sale.report,partner_id:0
956 #: view:sale.advance.payment.inv:0
957 msgid "Create and View Invoice"
958 msgstr "Maak en bekijk factuur"
961 #: code:addons/sale/sale.py:655
963 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
967 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
969 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
970 " Click to define a new sale shop.\n"
972 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
973 " shop also defines the warehouse from which the products will "
975 " delivered for each particular sales.\n"
981 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
982 msgid "Sales Make Invoice"
983 msgstr "Verkoopfactuur maken"
986 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
988 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
989 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
991 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
993 " from the quotation to the sale order, the\n"
994 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
996 " The social feature helps you organize discussions on each "
998 " order, and allow your customers to keep track of the "
1000 " of the sale order.\n"
1006 #: field:sale.order.line,discount:0
1007 msgid "Discount (%)"
1008 msgstr "Korting (%)"
1011 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1014 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1015 "following reasons:\n"
1016 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1017 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1019 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel vanwege een van "
1020 "de volgende redenen:\n"
1021 "1. De status van deze verkooporder is of \"offerte\" of \"geannuleerd\"!\n"
1022 "2. De verkooporderregel is al gefactureerd!"
1025 #: code:addons/sale/sale.py:783
1028 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1029 "default properties of Product categories."
1033 #: view:sale.order.line:0
1034 msgid "Sale order lines done"
1035 msgstr "Verkooporderregels gereed"
1038 #: view:board.board:0
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1040 msgid "My Quotations"
1041 msgstr "Mijn offerte-aanvragen"
1044 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1045 msgid "Invoice Sale Order"
1046 msgstr "Factureer verkooporder"
1049 #: selection:sale.report,month:0
1054 #: view:sale.config.settings:0
1055 msgid "Contracts Management"
1056 msgstr "Contractenbeheer"
1059 #: view:sale.order.line:0
1064 #: view:sale.report:0
1065 #: field:sale.report,month:0
1070 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1071 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1072 msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1075 #: field:sale.order.line,sequence:0
1080 #: code:addons/sale/sale.py:591
1082 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1083 msgstr "Het is niet mogelijk een verkooporder zonder regels te bevestigen"
1086 #: view:sale.order.line:0
1088 msgstr "Niet-gefactureerd"
1091 #: view:sale.report:0
1092 #: field:sale.report,categ_id:0
1093 msgid "Category of Product"
1094 msgstr "Productcategorie"
1097 #: code:addons/sale/sale.py:557
1099 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1100 msgstr "Het is niet mogelijk deze verkooprder te annuleren!"
1103 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1104 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1108 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1113 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1114 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1118 #: field:sale.shop,name:0
1120 msgstr "Naam verkooppunt"
1123 #: code:addons/sale/sale.py:253
1126 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1130 #: report:sale.order:0
1132 msgstr "Belastingen :"
1135 #: code:addons/sale/sale.py:658
1137 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1138 msgstr "Factuur is <b>betaald</b>."
1141 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1142 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1146 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1147 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1148 msgstr "Verkoop vooruitbetaling factuur"
1151 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1152 msgid "Open Sale Menu"
1153 msgstr "Open verkoop menu"
1156 #: selection:sale.report,state:0
1158 msgstr "In behandeling"
1161 #: code:addons/sale/sale.py:867
1163 msgid "No Customer Defined !"
1164 msgstr "Geen klant opgegeven!"
1167 #: view:sale.make.invoice:0
1168 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1169 msgid "Create invoices"
1170 msgstr "Maak facturen"
1173 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1175 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1176 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1177 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1178 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1181 "De verkooporder maakt automatisch de voorstel factuur (concept factuur). "
1182 "Bestelde en geleverde aantallen hoeven niet gelijk te zijn. U moet kiezen of "
1183 "u de factuur op basis van bestelde of geleverde aantallen wilt hebben. Als "
1184 "een product een dienst is, betekenen geleverde aantallen de gewerkte uren op "
1185 "de verbonden taken."
1188 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1190 msgid "Advance of %s %%"
1191 msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
1194 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1195 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1196 msgstr "Verkooporderregel factuur maken"
1199 #: selection:sale.order.line,state:0
1204 #: field:sale.order,invoiced:0
1209 #: help:sale.order.line,sequence:0
1210 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1214 #: help:sale.order.line,state:0
1216 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1218 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1220 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1222 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1224 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1226 "* De status is 'Offerte' bij concept orders of offertes\n"
1227 "* De status is 'Bevestigd' als de betreffende verkooporder is bevestigd. "
1229 "* De status is 'Fout' status als de betreffende verkooporder in een fout "
1230 "situatie terecht komt. \n"
1231 "* De status is 'Gereed' als de verkooporderregel is verzameld. "
1233 "* De status is 'Geannuleerd' als een gebruiker de betreffende verkooporder "
1237 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1238 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1239 #: view:sale.order:0
1240 msgid "Sales Orders"
1241 msgstr "Verkooporders"
1244 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1245 msgid "Group the invoices"
1246 msgstr "Groepeer de facturen"
1249 #: help:sale.order,amount_tax:0
1250 msgid "The tax amount."
1251 msgstr "Bet BTW bedrag."
1254 #: view:sale.order:0
1255 #: field:sale.order,state:0
1256 #: view:sale.order.line:0
1257 #: field:sale.order.line,state:0
1258 #: view:sale.report:0
1263 #: selection:sale.order,order_policy:0
1268 #: selection:sale.report,month:0
1273 #: view:sale.order:0
1275 msgstr "Verkooprder "
1278 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1279 msgid "Drives procurement and invoicing"
1280 msgstr "Stuurt verwerving en facturatie aan"
1283 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1285 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1286 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1290 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1292 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1298 #: selection:sale.report,month:0
1303 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1304 msgid "Email Templates"
1305 msgstr "Email-sjablonen"
1308 #: view:sale.order.line:0
1313 #: code:addons/sale/sale.py:647
1315 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1319 #: view:sale.order:0
1320 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1324 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1325 msgid "Is a Follower"
1329 #: code:addons/sale/sale.py:261
1331 msgid "Pricelist Warning!"
1332 msgstr "Prijslijst waarschuwing"
1335 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1338 msgstr "Verkoopfiliaal"
1341 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1342 msgid "Sales Orders Statistics"
1343 msgstr "Verkooporder statistieken"
1346 #: field:sale.order,date_order:0
1351 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1352 msgid "Sales Order Line"
1353 msgstr "Verkooporderregel"
1356 #: selection:sale.report,month:0
1361 #: view:sale.report:0
1362 msgid "Extended Filters..."
1363 msgstr "Uitgebreide filters..."
1366 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1367 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1370 msgstr "Waarschuwing!"
1373 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1374 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1375 msgid "Comments and emails"
1379 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1380 msgid "Advance Product"
1381 msgstr "Product voor vooruitbetaling"
1384 #: selection:sale.order.line,state:0
1389 #: selection:sale.report,month:0
1394 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1396 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1397 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1398 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1400 "De verkoper maakt een factuur handmatig, als verkooporder leveringsmethode "
1401 "op 'Levering en handmatige voortgang'. De factuur wordt automatisch gemaakt "
1402 "als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is."
1405 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1407 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1408 "Manage Related Stock.\n"
1409 " This installs the module sale_stock."
1413 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1415 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1416 " You may have to create it and set it as a default value on "
1421 #: selection:sale.report,month:0
1426 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1427 msgid "Sales Order in Progress"
1428 msgstr "Lopende verkooporders"
1431 #: field:sale.order,message_summary:0
1433 msgstr "Samenvatting"
1436 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1437 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1441 #: code:addons/sale/sale.py:651
1443 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1447 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1448 msgid "What do you want to invoice?"
1449 msgstr "Wat wilt u factureren?"
1452 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1453 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1457 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1459 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1460 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1462 "De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In "
1466 #: help:sale.order,origin:0
1467 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1469 "Referentie van het document dat deze verkooporder aanvraag genereerde."
1472 #: code:addons/sale/sale.py:958
1474 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1475 msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden!:"
1478 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1480 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1481 "to sale a given product or a given customer.\n"
1482 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1484 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1488 #: view:sale.report:0
1489 #: field:sale.report,delay:0
1490 msgid "Commitment Delay"
1491 msgstr "Toezegging vertraging"
1494 #: view:sale.order.line:0
1495 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1496 msgstr "Bevestigde verkooporderregels, nog niet geleverd"
1499 #: view:sale.order:0
1504 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1505 msgid "Display margins on sales orders"
1506 msgstr "Geef marge op verkooprder weer"
1509 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1511 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1512 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1515 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
1516 "Dezelfde verkooporder kan in enkele keren gefactureerd zijn (bijvoorbeeld "
1520 #: report:sale.order:0
1521 msgid "Your Reference"
1522 msgstr "Uw referentie"
1525 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1526 msgid "Show Lines to Invoice"
1527 msgstr "Geef Te factureren regels weer"
1530 #: field:sale.report,date:0
1535 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1536 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1537 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1542 #: report:sale.order:0
1547 #: code:addons/sale/sale.py:401
1549 msgid "Customer Invoices"
1550 msgstr "Klantfacturen"
1553 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1554 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1555 msgstr "Bevestigde verkooporder naar factuur."
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1559 #: view:sale.order:0
1560 #: view:sale.order.line:0
1561 msgid "Sales Order Lines"
1562 msgstr "Verkooporderregels"
1565 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1566 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1567 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1568 #: view:res.partner:0
1569 #: view:sale.order:0
1570 #: view:sale.report:0
1575 #: code:addons/sale/sale.py:262
1578 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1579 "prices of existing order lines will not be updated."
1581 "Als u de prijslijst van deze order wijzigt (en eventueel de valuta), zullen "
1582 "de prijzen van bestaande orderregels niet worden bijgewerkt."
1585 #: view:sale.report:0
1586 #: field:sale.report,day:0
1591 #: view:sale.order:0
1592 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1597 #: report:sale.order:0
1598 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1603 #: view:sale.order:0
1604 #: selection:sale.order,state:0
1605 #: view:sale.order.line:0
1606 #: selection:sale.order.line,state:0
1607 #: selection:sale.report,state:0
1612 #: report:sale.order:0
1613 msgid "Invoice address :"
1614 msgstr "Factuuradres:"
1617 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1618 #: view:sale.order:0
1623 #: view:sale.order.line:0
1624 msgid "My Sales Order Lines"
1625 msgstr "Mijn verkooporderregels"
1628 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1629 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1630 #: view:sale.make.invoice:0
1631 #: view:sale.order:0
1632 #: view:sale.order.line:0
1633 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1638 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1643 #: code:addons/sale/sale.py:947
1645 msgid "No Pricelist ! : "
1646 msgstr "Geen prijslijst! "
1649 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1650 #: selection:sale.report,state:0
1655 #: view:sale.order.line:0
1656 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1657 msgstr "Niet-gefactureerde regels zoeken"
1660 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1661 msgid "account.config.settings"
1662 msgstr "account.config.settings"
1665 #: sql_constraint:sale.order:0
1666 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1667 msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
1670 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1673 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1675 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1677 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1679 " if you invoice sales totally.\n"
1685 #: view:sale.config.settings:0
1686 msgid "Product Features"
1687 msgstr "Product mogelijkheden"
1690 #: view:sale.order.line:0
1695 #: report:sale.order:0
1696 msgid "Shipping address :"
1697 msgstr "Afleveradres :"
1700 #: code:addons/sale/sale.py:460
1703 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1705 "Het is niet mogelijk om verkopen met verschillende valuta van dezelfde "
1706 "relatie samen te voegen."
1709 #: code:addons/sale/sale.py:663
1711 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1715 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1716 msgid "Use contracts management"
1720 #: code:addons/sale/sale.py:955
1723 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1724 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1728 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1729 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1730 #: view:sale.report:0
1731 msgid "Sales Analysis"
1732 msgstr "Verkoopanalyse"
1735 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1736 msgid "Pricelist for current sales order."
1737 msgstr "Prijslijst voor actuele verkooporder"
1740 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1741 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1742 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1743 #: view:sale.order:0
1744 #: field:sale.order,order_policy:0
1745 #: view:sale.order.line:0
1746 msgid "Create Invoice"
1747 msgstr "Maak factuur"
1750 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1751 msgid "The amount without tax."
1752 msgstr "Het bedrag zonder BTW."
1755 #: view:sale.order.line:0
1756 msgid "Order reference"
1757 msgstr "Order referentie"
1760 #: help:sale.order,invoiced:0
1761 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1762 msgstr "Het geeft aan dat een factuur is betaald."
1765 #: code:addons/sale/sale.py:822
1767 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1769 "Het is niet mogelijk een verkooporderregel te annuleren welke al is "
1773 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1778 #: report:sale.order:0
1779 #: view:sale.order:0
1780 #: field:sale.order,user_id:0
1781 #: view:sale.order.line:0
1782 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1783 #: view:sale.report:0
1784 #: field:sale.report,user_id:0
1789 #: view:sale.order.line:0
1790 #: field:sale.order.line,product_id:0
1791 #: view:sale.report:0
1792 #: field:sale.report,product_id:0
1797 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1798 #: view:sale.order:0
1803 #: report:sale.order:0
1805 msgstr "Omschrijving"
1808 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1810 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1814 #: selection:sale.report,month:0
1819 #: code:addons/sale/sale.py:766
1821 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1825 #: report:sale.order:0
1830 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1832 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1833 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1834 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1835 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1836 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1838 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes en verkooporders. "
1839 "Analyseer uw inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria "
1840 "(verkoper, relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet "
1841 "gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur "
1842 "analyse gebruiken in de financiële applicatie."
1845 #: help:sale.order,state:0
1847 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1848 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1849 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1850 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1851 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1855 #: report:sale.order:0
1860 #: view:sale.make.invoice:0
1861 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1862 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1863 msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
1866 #: view:sale.order:0
1867 msgid "Other Information"
1868 msgstr "Overige informatie"
1871 #: view:res.partner:0
1872 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1873 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1876 #: view:sale.order.line:0
1881 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1882 msgid "To be reviewed by the accountant."
1883 msgstr "Te controleren door de boekhouder."
1886 #: view:sale.order:0
1887 msgid "Send by Mail"
1888 msgstr "Verzonden per mail"
1891 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1892 msgid "Properties on lines"
1896 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1897 msgid "Shipping address for current sales order."
1898 msgstr "Afleveradres voor de huidige verkooporder."
1901 #: selection:sale.order,state:0
1902 msgid "Sale to Invoice"
1906 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1907 msgid "Quotation / Order"
1908 msgstr "Offerte / Order"
1911 #: view:sale.order:0
1916 #: view:sale.order:0
1917 #: field:sale.order,partner_id:0
1918 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1923 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1925 msgstr "Vooruitbetaling"
1928 #: selection:sale.report,month:0
1933 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1935 msgstr "Factureer op"
1938 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1939 msgid "Fixed price (deposit)"
1943 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1945 msgid "There is no income account defined as global property."
1949 #: report:sale.order:0
1950 msgid "Date Ordered"
1951 msgstr "Besteldatum"
1954 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1956 msgstr "Artikel UoS"
1959 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1960 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1964 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1965 msgid "Draft state of sales order"
1966 msgstr "Offerte status van een verkooporder"
1969 #: field:sale.order,origin:0
1970 msgid "Source Document"
1971 msgstr "Bron document"
1974 #: selection:sale.report,month:0
1979 #: selection:sale.report,state:0
1980 msgid "Manual In Progress"
1981 msgstr "Handmatig in behandeling"
1984 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1986 msgstr "Markeer als ongelezen"
1989 #: code:addons/sale/sale.py:643
1991 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1995 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1996 msgid "Addresses in Sale Orders"
2000 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
2001 msgid "The default working time unit for services is"
2005 #: view:sale.order:0
2006 msgid "My Sale Orders"
2007 msgstr "Mijn verkooporders"
2010 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
2011 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
2015 #: help:sale.order,message_ids:0
2016 msgid "Messages and communication history"
2020 #: view:sale.order:0
2021 #: view:sale.order.line:0
2022 msgid "Search Sales Order"
2023 msgstr "Verkooporder zoeken"
2026 #: view:sale.config.settings:0
2028 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2029 " multiple invoicing as part of the same contract "
2035 #: view:sale.report:0
2036 msgid "Ordered month of the sales order"
2037 msgstr "Bestelde maand van de verkooporder"
2040 #: code:addons/sale/sale.py:945
2043 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2044 "Please set one before choosing a product."
2046 "U dient een prijslijst of een klant in het verkoopscherm te selecteren!\n"
2047 "Stel een prijslijst in voor het kiezen van een product."
2050 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2051 msgid "From a sales order"
2052 msgstr "Van een verkooporder"
2055 #: view:sale.order:0
2056 msgid "Ignore Exception"
2057 msgstr "Fouten negeren"
2060 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2062 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2063 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2064 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2067 "Afhankelijk van de factuurinstelling van de verkooporder kan de factuur "
2068 "gebaseerd zijn op bestelde of geleverde hoeveelheden. Dus, een verkooporder "
2069 "kan een factuur of uitgaande levering genereren zodra deze bevestigd is door "
2073 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2074 msgid "Some order lines"
2078 #: code:addons/sale/sale.py:986
2080 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2084 #: help:sale.order,project_id:0
2085 msgid "The analytic account related to a sales order."
2086 msgstr "De kostenplaatsrekening verbonden met een verkooporder."
2089 #: report:sale.order:0
2090 #: field:sale.order,payment_term:0
2091 msgid "Payment Term"
2092 msgstr "Betalingsconditie"
2095 #: view:sale.order:0
2096 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2097 msgstr "Verkooporders, gereed om te worden gefactureerd"
2100 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2101 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2105 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2106 #: view:sale.make.invoice:0
2107 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2112 #: field:sale.order.line,name:0
2113 msgid "Product Description"
2114 msgstr "Productomschrijving"
2117 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2119 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2120 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2125 #: report:sale.order:0
2126 msgid "Quotation N°"
2127 msgstr "Offerte nr."
2130 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2131 msgid "Discount on lines"
2132 msgstr "Korting op regels"
2135 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2136 msgid "Customer Reference"
2137 msgstr "Referentie klant"
2140 #: view:sale.report:0
2145 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2147 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2148 " This gives the profitability by calculating the difference "
2149 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2150 " This installs the module sale_margin."
2154 #: code:addons/sale/sale.py:867
2157 "Before choosing a product,\n"
2158 " select a customer in the sales form."
2162 #: view:sale.order:0
2163 msgid "Total Tax Included"
2164 msgstr "Totaal incl. BTW"
2167 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2168 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2169 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2171 msgstr "Gefactureerd"
2174 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2176 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2177 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2178 " before validation."
2182 #: view:sale.report:0
2183 msgid "Ordered date of the sales order"
2184 msgstr "Besteldatum van de verkooporders"
2186 #~ msgid "Partial Delivery"
2187 #~ msgstr "Deellevering"
2189 #~ msgid "Recreate Procurement"
2190 #~ msgstr "Vraag opnieuw aan"
2192 #~ msgid "from stock"
2193 #~ msgstr "Uit Voorraad"
2195 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2196 #~ msgstr "Vervolgstappen om een order uit te leveren."
2198 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2199 #~ msgstr "De factuur is succesvol gemaakt!"
2201 #~ msgid "Automatic Declaration"
2202 #~ msgstr "Automatische melding"
2205 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2206 #~ msgstr "Dit is de paklijst die is gegenereerd voor deze factuur"
2208 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2209 #~ msgstr "Verzending vanaf magazijn naar afnemer."
2212 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2215 #~ "In deze stap wordt de standaard picking policy ingesteld bij het maken van "
2216 #~ "een verkooporder"
2219 #~ msgstr "Bevestig"
2221 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2222 #~ msgstr "Na akkoord order direct factureren"
2225 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2226 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2228 #~ "Wanneer de 'bevestig' knop is ingedrukt, dan is de concept-status verplaatst "
2229 #~ "naar een verkooporder"
2231 #~ msgid "Inventory Moves"
2232 #~ msgstr "Voorraadmutaties"
2234 #~ msgid "Manual Designation"
2235 #~ msgstr "Handmatig Benoemen"
2238 #~ msgstr "Opmerkingen"
2240 #~ msgid "Invoice after delivery"
2241 #~ msgstr "Factureer na levering"
2244 #~ msgstr "Brondocument"
2246 #~ msgid "Outgoing Products"
2247 #~ msgstr "Uitgaande producten"
2249 #~ msgid "Reference"
2250 #~ msgstr "Referentie"
2252 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2253 #~ msgstr "Verkrijging is aangemaakt na goedkeuring van de verkooporder."
2255 #~ msgid "Procure Method"
2256 #~ msgstr "Bestelmethode"
2258 #~ msgid "Extra Info"
2259 #~ msgstr "Extra info"
2261 #~ msgid "Net Price"
2262 #~ msgstr "Netto-prijs"
2264 #~ msgid "My sales order in progress"
2265 #~ msgstr "Mijn lopende verkooporders"
2268 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2269 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2270 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2271 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2273 #~ "De verkooporder zal automatisch de conceptfactuur aanmaken. Bestelde en "
2274 #~ "geleverde eenheden zijn mogelijk niet gelijk. Er moet gekozen worden tussen "
2275 #~ "factureren op basis van bestelde eenheden of geleverde eenheden."
2279 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2280 #~ "Invoice after delivery'."
2282 #~ "Je kunt geen aanbetaling aanmaken bij een verkooporder welke is gezet op "
2283 #~ "'automatisch factureren na levering'."
2285 #~ msgid "All Sales Order"
2286 #~ msgstr "Alle verkooporders"
2288 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2289 #~ msgstr "Factuur gebaseerd op verkooporders."
2291 #~ msgid "Sale Shop"
2292 #~ msgstr "Verkooppunt"
2294 #~ msgid "Warehouse"
2295 #~ msgstr "Magazijn"
2297 #~ msgid "Force Assignation"
2298 #~ msgstr "Forceer toewijzing"
2300 #~ msgid "Untaxed amount"
2301 #~ msgstr "Bedrag voor belastingen"
2304 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2305 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2306 #~ msgstr "Paklijsten worden aangemaakt waneer de 'toewijzing' is aangeklikt."
2308 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2309 #~ msgstr "Mijn nog te factureren verkooporders"
2312 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2313 #~ "will automatic create after delivery."
2315 #~ "Wanneer de instelling 'Automatisch factureren na levering' wordt aangeklikt "
2316 #~ "dat worden de facturen automatisch aangemaakt na levering."
2322 #~ msgid "Manual Description"
2323 #~ msgstr "Handmatige omschrijving"
2325 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2326 #~ msgstr "Hoeveelheid (eenheid)"
2329 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2331 #~ "Eerst moeten alle facturen ongedaan worden gemaakt die zijn gekoppelde aan "
2332 #~ "deze verkooporder."
2334 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2335 #~ msgstr "Aanvraag verkooporders"
2338 #~ msgstr "Inpakken"
2340 #~ msgid "Confirm Order"
2341 #~ msgstr "Bevestig Order"
2343 #~ msgid "Configuration"
2344 #~ msgstr "Instellingen"
2346 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2347 #~ msgstr "Factureren na levering"
2349 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2350 #~ msgstr "Ongeldige XML voor overzicht"
2352 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2353 #~ msgstr "Fout: UOS moet in een andere categorie staan dan de maateenheid"
2355 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2356 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2358 #~ msgid "Sales orders"
2359 #~ msgstr "Verkooporders"
2361 #~ msgid "Procurement"
2362 #~ msgstr "Levering"
2364 #~ msgid "Payment accounts"
2365 #~ msgstr "Betaalrekeningen"
2370 #~ msgid "Draft Invoice"
2371 #~ msgstr "concept-factuur"
2373 #~ msgid "All Quotations"
2374 #~ msgstr "Offerte-aanvragen"
2376 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2377 #~ msgstr "Concept-verkoopfactuure, moet worden nagekeken door administratie"
2379 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2380 #~ msgstr "Nog te factureren verkooporders"
2382 #~ msgid "Procurement for each line"
2383 #~ msgstr "Levering voor elke regel"
2385 #~ msgid "Order Line"
2386 #~ msgstr "Orderregel"
2388 #~ msgid "Packing Default Policy"
2389 #~ msgstr "Standaard verpakmethode"
2391 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2392 #~ msgstr "Standaard verzendmethode"
2395 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2396 #~ msgstr "Verkooporder kan niet geannuleerd worden!"
2398 #~ msgid "Packaging"
2399 #~ msgstr "Verpakking"
2402 #~ msgstr "Verwijderd"
2404 #~ msgid "Order Ref"
2405 #~ msgstr "Order Ref"
2408 #~ msgstr "Verkoper"
2410 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2411 #~ msgstr "Niet-gefactureerde regels"
2413 #~ msgid "Sales Process"
2414 #~ msgstr "Verkoopproces"
2417 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2419 #~ "Fout: de standaard meeteenheid en de inkoopeenheid moet in de zelfde "
2420 #~ "categorie liggen."
2422 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2423 #~ msgstr "Mijn verkooporders met uitgestelde levering"
2425 #~ msgid "Sales Configuration"
2426 #~ msgstr "Verkoopinstellingen"
2428 #~ msgid "Procurement Corrected"
2429 #~ msgstr "Aangepaste levering"
2431 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2432 #~ msgstr "Verzenden & handmatig factureren"
2434 #~ msgid "Sale Procurement"
2435 #~ msgstr "Uitlevering verkoop"
2437 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2438 #~ msgstr "Stel verkooplogistiek in"
2440 #~ msgid "Packing Policy"
2441 #~ msgstr "Pakbonnen instellingen"
2443 #~ msgid "Product sales"
2444 #~ msgstr "Productverkopen"
2447 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2448 #~ msgstr "invalid mode for test_state"
2450 #~ msgid "Our Salesman"
2451 #~ msgstr "Onze verkoper"
2453 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2454 #~ msgstr "Maak een vooruitfacturering"
2456 #~ msgid "One procurement for each product."
2457 #~ msgstr "Een aanschaffing voor elk product"
2459 #~ msgid "Sale Pricelists"
2460 #~ msgstr "Verkoopprijslijsten"
2462 #~ msgid "Properties"
2466 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2467 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2469 #~ "De factuur wordt gemaakt waneer 'Maak factuur' wordt aangeklikt na akkoord "
2470 #~ "geven verkooporder. Deze handeling verplaatst de verkooporder naar de "
2484 #~ msgstr "Toekennen"
2486 #~ msgid "Make Invoice"
2487 #~ msgstr "Maak factuur"
2489 #~ msgid "Delivery Order Only"
2490 #~ msgstr "Alleen leveringsopdracht"
2492 #~ msgid "Sales order lines"
2493 #~ msgstr "Verkooporderregels"
2495 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2496 #~ msgstr "Uitgaande pakketten aangemaakt voor voorraadartikelen"
2498 #~ msgid "Other data"
2499 #~ msgstr "Andere data"
2505 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2506 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2508 #~ "De bevestiging van de paklijst zorgt voor de leveringsopdracht. Dit kan "
2509 #~ "gedaan worden door op de 'Bevestig' button te klikken."
2511 #~ msgid "Advance Payment"
2512 #~ msgstr "Vooruitbetaling"
2515 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2517 #~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
2519 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2520 #~ msgstr "Bevestig de verkooporder en maak factuur"
2522 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2523 #~ msgstr "Paklijst en pakbon"
2525 #~ msgid "Sale Order Lines"
2526 #~ msgstr "Verkooporderregels"
2528 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2529 #~ msgstr "Wil je echt de facturen aanmaken?"
2531 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2532 #~ msgstr "Facturatie gebaseerd op paklijsten"
2534 #~ msgid "Set Default"
2535 #~ msgstr "Gebruik als standaard"
2537 #~ msgid "Sales order"
2538 #~ msgstr "Verkooporders"
2540 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2541 #~ msgstr "Offerte (verkooporder en concept-status)"
2543 #~ msgid "Sale Invoice"
2544 #~ msgstr "Verkoopfactuur"
2546 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2547 #~ msgstr "Open vooruitgefactureerde factuur"
2549 #~ msgid "Sales Management"
2550 #~ msgstr "Verkoopbeheer"
2556 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2557 #~ msgstr "Deze verkooporder kan niet worden geannuleerd"
2559 #~ msgid "Sale Order Line"
2560 #~ msgstr "Verkooporderregel"
2562 #~ msgid "Cancel Assignation"
2563 #~ msgstr "Annuleer toewijzing"
2565 #~ msgid "Make invoices"
2566 #~ msgstr "Maak Facturen"
2569 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2571 #~ "De naam en adres van de contactpersoon welke de offerte heeft aangevraagd."
2573 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2574 #~ msgstr "Inkoopprijslijst"
2577 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2578 #~ msgstr "Je kun geen verkooporders verwijderen welke al bevestigd zijn!"
2583 #~ msgid "New Quotation"
2584 #~ msgstr "Nieuwe offerte"
2586 #~ msgid "Total amount"
2587 #~ msgstr "Totaalbedrag"
2589 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2590 #~ msgstr "Stel pakboninstellingen voor verkooporder in."
2592 #~ msgid "Payment Terms"
2593 #~ msgstr "Betalingsconditie"
2595 #~ msgid "Invoice Corrected"
2596 #~ msgstr "Factuur gecorrigeerd"
2598 #~ msgid "Delivery Delay"
2599 #~ msgstr "Uitstel van levering"
2601 #~ msgid "Related invoices"
2602 #~ msgstr "Gerelateerde facturen"
2604 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2605 #~ msgstr "Fout, ongeldige EAN-code"
2607 #~ msgid "Stock Moves"
2608 #~ msgstr "Goederenstromen"
2610 #~ msgid "My Sales Order"
2611 #~ msgstr "Mijn verkooporders"
2613 #~ msgid "Sale Order line"
2614 #~ msgstr "Verkooporderregel"
2616 #~ msgid "Customer Ref"
2617 #~ msgstr "Klantreferentie"
2620 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2621 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2624 #~ "Dit is de lijst van facturen welke zijn gegenereerd op basis van de "
2625 #~ "verkooporder. Dezelfde verkoop kan meerdere keren zijn gefactureerd "
2626 #~ "(bijvoorbeeld op regelniveau)."
2628 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2629 #~ msgstr "Beheert de voortgang van levering en facturering"
2632 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2633 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2634 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2635 #~ "operations by the worker."
2637 #~ "Standaard regelt OpenERP complexe routering van producten, het magazijn en "
2638 #~ "relatie-locaties. Deze opties stellen de eenvoudigste manier in om artikelen "
2639 #~ "te leveren met een of twee handelingen door de werknemer."
2642 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2645 #~ "In de verkooporder, de aanschaf voor elke verkoopregel komt in de "
2648 #~ msgid "Accounting"
2649 #~ msgstr "Boekhouding"
2651 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2652 #~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de actie-definitie."
2654 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2655 #~ msgstr "Factureren van pakbon"
2657 #~ msgid "Payment Accounts"
2658 #~ msgstr "Betalingsgrootboekrekeningen"
2660 #~ msgid "Related Packing"
2661 #~ msgstr "Gerelateerde verzending"
2663 #~ msgid "Number Packages"
2664 #~ msgstr "Aantal pakketten"
2666 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2667 #~ msgstr "Omzet per verkoper in de laatste 90 dagen"
2669 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2670 #~ msgstr "Verkooporder logistiek configureren"
2672 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2673 #~ msgstr "Vooruitbetaling"
2676 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2677 #~ msgstr "De offerte '%s' is omgezet in een verkooporder."
2680 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2681 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2682 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2684 #~ "Dit is een lijst van elke te factureren verkooporder. U kunt verkooporders "
2685 #~ "deels factureren, per regel of per order. U heeft deze lijst niet nodig als "
2686 #~ "u factureert vanaf leveringen of als u alle verkopen factureert."
2689 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2690 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2691 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2692 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2693 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2694 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2695 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2697 #~ "Verkooporders helpen u bij het beheren van offertes en orders van uw "
2698 #~ "klanten. OpenERP stelt voor dat u begint met het maken van een offerte. Als "
2699 #~ "die is bevestigd, wordt de offerte omgezet in verkooporder. OpenERP kan "
2700 #~ "verschillende soorten producten verwerken zodat een verkooporder taken, "
2701 #~ "leveringen, productieopdrachten, inkooporders etc. kan aansturen. Gebaseerd "
2702 #~ "op de configuratie van de verkooporder wordt een concept factuur gegenereerd "
2703 #~ "zodat u die alleen hoeft te bevestigen als u de klant wilt factureren."
2709 #~ msgid "Warning !"
2710 #~ msgstr "Waarschuwing !"
2712 #~ msgid "Procurement Order"
2713 #~ msgstr "Verwervingsopdracht"
2715 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2716 #~ msgstr "Verzamelbeleid voor verkooporder configureren."
2718 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
2719 #~ msgstr "Stuurt verwervingsopdrachten aan voor elke verkooporderregel."
2721 #~ msgid "Conditions"
2722 #~ msgstr "Voorwaarden"
2724 #~ msgid "Sales by Salesman"
2725 #~ msgstr "Omzet per verkoper"
2727 #~ msgid "Recreate Packing"
2728 #~ msgstr "Pakbon opnieuw maken"
2731 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2733 #~ "Dit is het aantal dagen dat als veiligheidsmarge wordt toegevoegd aan de "
2734 #~ "beloofde levertijd."
2737 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2738 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2740 #~ "De factuur wordt automatisch gemaakt als het leveringsbeleid 'Factuur van "
2741 #~ "pakbon' of 'Factuur van order na levering' is."
2743 #~ msgid "Configure"
2744 #~ msgstr "Configureren"
2746 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2748 #~ "U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
2751 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2752 #~ msgstr "Kon deze verkooporder niet annuleren !"
2755 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2756 #~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
2757 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
2758 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
2759 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2760 #~ "the draft invoice.\n"
2761 #~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
2762 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
2763 #~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
2764 #~ "during the picking process."
2766 #~ "Het leveringsbeleid wordt gebruikt om facturatie en leverings bewerkingen te "
2767 #~ "synchroniseren.\n"
2768 #~ " - De 'Vooruitbetaling' keuze genereert eerst de factuur en genereert de "
2769 #~ "pakbon na betaling van de factuur.\n"
2770 #~ " - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de pakbon direct en "
2771 #~ "wacht met het genereren van een concept factuur totdat de gebruiker de "
2772 #~ "'Factureren' knop drukt.\n"
2773 #~ " - De 'Factuur op order na levering' keuze genereert de concept factuur "
2774 #~ "gebaseerd op de verkooporder nadat alle pakbonnen gereed zijn. \n"
2775 #~ " - De 'Factuur van pakbon' keuze wordt gebruikt om een factuur te maken "
2776 #~ "gedurende het verzamel proces."
2778 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2779 #~ msgstr "De basis verkoop applicatie verbeteren met aanvullende functies."
2786 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2788 #~ "U moet eerst voorraadmutaties annuleren die zijn verbonden met deze "
2789 #~ "verkooporderregel."
2793 #~ "You cannot make an advance on a sales order "
2794 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2796 #~ "U kunt geen vooruitbetaling doen bij een verkooporder die is gedefinieerd "
2797 #~ "als 'Automatisch factuur na levering'."
2800 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2801 #~ "to the customer"
2803 #~ "Aantal dagen tussen de orderbevestiging en de verzending van de producten "
2807 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2808 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2810 #~ "Selecteer een product van het soort service dat 'Voorschot product' heet. U "
2811 #~ "moet het wellicht maken en instellen als standaard waarde op dit veld."
2813 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2814 #~ msgstr "Stel uw verkoop workflow en standaard waarden in."
2816 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2817 #~ msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn!"
2819 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2820 #~ msgstr "Verkoop open factuur"
2823 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2826 #~ "Bij elke verkooporderregel wordt een verwervingsopdracht gemaakt om in het "
2827 #~ "verkochte product te voorzien."
2829 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2830 #~ msgstr "Factuur op order na levering"
2835 #~ msgid "Security Days"
2836 #~ msgstr "Dagen veiligheidsmarge"
2838 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2839 #~ msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
2841 #~ msgid "Create Final Invoice"
2842 #~ msgstr "Definitieve factuur maken"
2845 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2846 #~ msgstr "Kan verkooporderregel niet annuleren !"
2848 #~ msgid "Sales By Month"
2849 #~ msgstr "Omzet per maand"
2851 #~ msgid "Procurement of sold material"
2852 #~ msgstr "Verwerving van verkocht materiaal"
2854 #~ msgid "Companies"
2855 #~ msgstr "Bedrijven"
2858 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2860 #~ "De naam en adres van de contactpersoon die de order of offerte aangevraagd "
2863 #~ msgid "References"
2864 #~ msgstr "Referenties"
2866 #~ msgid "Sales Order Dates"
2867 #~ msgstr "Verkooporder data"
2869 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2870 #~ msgstr "Merges in verkooporders"
2872 #~ msgid "Picking Default Policy"
2873 #~ msgstr "Standaard verzamelbeleid"
2876 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2877 #~ msgstr "U kunt geen verkooporderregel annuleren die al gefactureerd is!"
2879 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2880 #~ msgstr "Totaal excl. BTW"
2882 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2883 #~ msgstr "Omzet per klant in laatste 90 dagen"
2885 #~ msgid "Related Picking"
2886 #~ msgstr "Gekoppelde picking"
2888 #~ msgid "Sales by Partner"
2889 #~ msgstr "Omzet per relatie"
2891 #~ msgid "Open Invoice"
2892 #~ msgstr "Openstaande factuur"
2894 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2895 #~ msgstr "Verkoop applicatie configuratie"
2897 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2898 #~ msgstr "Gebaseerd op de geleverde of bestelde hoeveelheden."
2900 #~ msgid "Create Delivery Order"
2901 #~ msgstr "Afleveropdracht maken"
2903 #~ msgid "Delivery Costs"
2904 #~ msgstr "Afleveringskosten"
2909 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2910 #~ msgstr "Document van de mutatie naar de expeditie of naar de klant."
2912 #~ msgid "Order date"
2913 #~ msgstr "Orderdatum"
2915 #~ msgid "Procurement Method"
2916 #~ msgstr "Verwervingswijze"
2918 #~ msgid "Stock Move"
2919 #~ msgstr "Voorraadmutatie"
2922 #~ msgid "Picking Information !"
2923 #~ msgstr "Picking informatie !"
2925 #~ msgid "Create Procurement Order"
2926 #~ msgstr "Verwervingsopdracht maken"
2928 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2929 #~ msgstr "Factuur van pakbon"
2932 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2933 #~ msgstr "Kan verkooporder niet annuleren !"
2935 #~ msgid "Reference UoM"
2936 #~ msgstr "Referentie eenheid"
2940 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2941 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2943 #~ "U moet een klant in het verkooporder formulier selecteren !\n"
2944 #~ "Kies eerst een klant voordat u een product kiest."
2947 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2949 #~ "U kunt facturen genereren op basis van verkooporder of op basis van "
2952 #~ msgid "sale.installer"
2953 #~ msgstr "sale.installer"
2956 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2957 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2958 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2959 #~ "operations by the worker."
2961 #~ "OpenERP is standaard in staat om complexe routing paden voor producten in uw "
2962 #~ "magazijn en relatie locaties te beheren. Dit zal de meest algemene en "
2963 #~ "eenvoudige methodes voor product levering aan klanten configureren voor één "
2964 #~ "of twee bewerkingen door de medewerker."
2967 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
2968 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
2969 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
2970 #~ "(Shipping Exception). \n"
2971 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
2972 #~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
2974 #~ "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \n"
2975 #~ "De uitzondering status wordt automatisch gezet als een annuleer bewerking "
2976 #~ "voorkomt in de factuur validatie (Factuur uitzondering) of in het licklijst "
2977 #~ "proces (Levering uitzondering). \n"
2978 #~ "De 'Wacht Planning' status wordt gezet als de factuur is bevestigd maar "
2979 #~ "wacht op de planning te lopen op de 'Bestelde datum'."
2981 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2982 #~ msgstr "Document van de verplaatsing naar de klant."
2984 #~ msgid "Picking Policy"
2985 #~ msgstr "Verzamelbeleid"
2987 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2988 #~ msgstr "Picklijst en afleveropdracht"
2990 #~ msgid "Invoicing"
2991 #~ msgstr "Facturatie"
2994 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2996 #~ "Er is geen verkoopdagboek gedefinieerd voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)"
2999 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
3000 #~ msgstr "Kan geen verkooporderregel verwijderen die %s is !"
3003 #~ msgstr "Logistiek"
3005 #~ msgid "res_config_contents"
3006 #~ msgstr "res_config_contents"
3010 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
3011 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
3013 #~ "U wilt %.2f %s verkopen maar heeft slechts %.2f %s beschikbaar !\n"
3014 #~ "De werkelijke voorraad is %.2f %s. (zonder reserveringen)"
3017 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
3018 #~ "Price and Cost Price."
3020 #~ "Geeft de marge van winstgevendheid door het verschil te berekenen tussen "
3021 #~ "stuksprijs en kostprijs."
3027 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
3028 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
3029 #~ "are available.."
3031 #~ "Het afleverbeleid wordt gebruikt om per order te configureren of zo snel "
3032 #~ "mogelijk wordt geleverd of wordt gewacht tot alle producten beschikbaar zijn."
3034 #~ msgid " Month-1 "
3035 #~ msgstr " Maand-1 "
3037 #~ msgid "Sales by Month"
3038 #~ msgstr "Omzet per maand"
3042 #~ msgstr "Waarschuwing"
3044 #~ msgid "Delivery Lead Time"
3045 #~ msgstr "Leveringstermijn"
3047 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
3048 #~ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
3052 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3053 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3054 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3056 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3058 #~ "U heeft een aantal van %d stuks geselecteerd.\n"
3059 #~ "Dat is echter niet verenigbaar met de geselecteerde verpakking.\n"
3060 #~ "Hier is een voorstel van aantallen volgens de verpakking:\n"
3062 #~ "EAN: %s Aantal: %s Soort: %s"
3065 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
3066 #~ msgstr "De verkooporder '%s' is geannuleerd."
3069 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
3070 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
3071 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
3074 #~ "Een verwervingsopdracht is automatisch gemaakt zodra de verkooporder is "
3075 #~ "bevestigd of als de factuur is betaald. Het stuurt de inkoop en productie "
3076 #~ "aan van producten volgens de regels en volgens de verkooporder parameters. "
3079 #~ msgstr "Afbeelding"
3081 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
3082 #~ msgstr "Uw verkoopbeheer applicatie configureren"
3084 #~ msgid "Invoicing journals"
3085 #~ msgstr "Facturatie dagboek"
3088 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
3090 #~ "U moet eerst alle facturen annuleren die verbonden zijn met deze "
3093 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
3094 #~ msgstr "Verkooporder layout verbetering"
3097 #~ msgstr "Verpakkingen"
3099 #~ msgid "Ordered Date"
3100 #~ msgstr "Datum besteld"
3102 #~ msgid "Configuration Progress"
3103 #~ msgstr "Configuratievoortgang"
3105 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
3106 #~ msgstr "De factuur is met succes gemaakt!"
3108 #~ msgid "Shipped Qty"
3109 #~ msgstr "Geleverd aantal"
3112 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
3115 #~ "Een verwervingsopdracht voor elke verkooporderregel en voor elk van de "
3119 #~ msgid "Not enough stock !"
3120 #~ msgstr "Niet genoeg voorraad !"
3122 #~ msgid "Delivered"
3123 #~ msgstr "Geleverd"
3125 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
3126 #~ msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
3128 #~ msgid "Layout Sequence"
3129 #~ msgstr "Layout volgorde"
3132 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
3133 #~ msgstr "Kan geen verkooporder(s) verwijderen die al bevestigd zijn !"
3136 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
3137 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
3138 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
3139 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
3142 #~ "Als u meer dan één filiaal heeft die uw producten verkopen, kunt u ze vanaf "
3143 #~ "hier maken en beheren. Steeds als u een nieuwe offerte of verkooporder "
3144 #~ "vastlegt, moet die gekoppeld zijn aan een filiaal. Het filiaal definieert "
3145 #~ "ook vanuit welk magazijn de producten worden geleverd voor bepaalde verkopen."
3147 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
3149 #~ "Voegt toegezegde, gevraagde en werkelijke data toe aan verkooporders."
3152 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
3153 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
3155 #~ "Laat u afleveropdrachten groeperen en factureren volgens de verschillende "
3156 #~ "factuursoorten: dagelijks, wekelijks, etc."
3158 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
3159 #~ msgstr "Stappen om een verkooporder te leveren."
3161 #~ msgid "Sales Order Requisition"
3162 #~ msgstr "Verkooporder aanvraag"
3165 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
3167 #~ "Biedt een aantal functies om de layout van de verkooporder overzichten te "
3170 #~ msgid "Direct Delivery"
3171 #~ msgstr "Deelleveringen"
3175 #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
3177 #~ " * Workflow with validation steps:\n"
3178 #~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
3179 #~ " * Invoicing methods:\n"
3180 #~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
3181 #~ " - Invoice on delivery\n"
3182 #~ " - Invoice on timesheets\n"
3183 #~ " - Advance invoice\n"
3184 #~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
3185 #~ " * Products stocks and prices\n"
3186 #~ " * Delivery methods:\n"
3187 #~ " - all at once, multi-parcel\n"
3188 #~ " - delivery costs\n"
3189 #~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
3190 #~ " * Your open quotations\n"
3191 #~ " * Top 10 sales of the month\n"
3192 #~ " * Cases statistics\n"
3193 #~ " * Graph of sales by product\n"
3194 #~ " * Graph of cases of the month\n"
3198 #~ " De basis module om offertes en verkooporders te beheren.\n"
3200 #~ " * Workflow met validatie stappen:\n"
3201 #~ " - Offerte -> Verkooporder -> Factuur\n"
3202 #~ " * Facturatie methodes:\n"
3203 #~ " - Factuur bij order (voor of na levering)\n"
3204 #~ " - Factuur bij levering\n"
3205 #~ " - Factuur bij urenstaten\n"
3206 #~ " - Voorschotfactuur\n"
3207 #~ " * Relatie voorkeuren (levering, facturatie, voorwaarden, ...)\n"
3208 #~ " * Product voorraad en prijzen\n"
3209 #~ " * Levering methodes:\n"
3210 #~ " - complete leveringen, deelleveringen\n"
3211 #~ " - verzendkosten\n"
3212 #~ " * Dashboard voor verkoper die bevat:\n"
3213 #~ " * Uw open offertes\n"
3214 #~ " * Top 10 verkopen deze maand\n"
3215 #~ " * Dossier statistieken\n"
3216 #~ " * Grafiek van omzet per product\n"
3217 #~ " * Grafiek van dossiers per maand\n"
3220 #~ msgid "All at Once"
3221 #~ msgstr "Complete leveringen"
3223 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
3224 #~ msgstr "Geeft de mogelijkheid om verzendkosten te berekenen op offertes"
3227 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
3228 #~ "accept partial shipments or not?"
3230 #~ "Indien er onvoldoende voorraad is om alles in een zending te leveren, worden "
3231 #~ "er dan deelleveringen geaccepteerd?"
3233 #~ msgid "Shipping Policy"
3234 #~ msgstr "Behandelwijze"
3236 #~ msgid "Complete Delivery"
3237 #~ msgstr "Complete zending"
3239 #~ msgid "Shipped Quantities"
3240 #~ msgstr "Verzonden hoeveelheden"
3242 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
3243 #~ msgstr "Gebaseerd op taken"
3245 #~ msgid "Main Working Time Unit"
3246 #~ msgstr "Hoofd werktijd maat"
3248 #~ msgid "Based on Timesheet"
3249 #~ msgstr "Gebaseerd op urenstaat"
3251 #~ msgid "The company name must be unique !"
3252 #~ msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
3254 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
3255 #~ msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
3261 #~ msgid "Configuration Error !"
3262 #~ msgstr "Configuratiefout !"
3264 #~ msgid "Deliver each product when available"
3265 #~ msgstr "Lever ieder product wanneer beschikbaar"
3267 #~ msgid "Based on Sales Orders"
3268 #~ msgstr "Gebaseerd op verkooporders"
3270 #~ msgid "Line Sequence"
3271 #~ msgstr "Regel volgorde"
3273 #~ msgid "Miscellaneous"
3274 #~ msgstr "Diversen"
3280 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
3282 #~ "Het si niet mogelijk een verkooporder te verwijderen, welke zich in staat "
3285 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
3286 #~ msgstr "Auto-e-mail bevestigde verkooporders"
3289 #~ msgstr "Hvh(UoS)"
3291 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
3292 #~ msgstr "Berekend u de levering door?"
3294 #~ msgid "Sales order created in current month"
3295 #~ msgstr "Verkooporders aangemaakt in de huidige maand"
3297 #~ msgid "Invoice Policy"
3298 #~ msgstr "Factureerbeleid"
3300 #~ msgid "Sales order created in current year"
3301 #~ msgstr "Verkooporder aangemaakt in huidige jaar"
3303 #~ msgid "Main Method Based On"
3304 #~ msgstr "Hoofd methode gebaseerd op"
3307 #~ msgid "Not enough stock ! : "
3308 #~ msgstr "Niet genoeg voorraad! "
3310 #~ msgid "Sales order created in last month"
3311 #~ msgstr "Verkooporder aangemaakt laatste maand"
3314 #~ "This tool will help you to install the right module and configure the system "
3315 #~ "according to the method you use to invoice your customers."
3317 #~ "Dit hulpmiddel zal u helpen de juiste module te installeren en het systeem "
3318 #~ "te configureren volgens de methode die u gebruikt om uw klanten te "
3323 #~ "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
3324 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
3326 #~ "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
3327 #~ " | Order number: *${object.name}*\n"
3328 #~ " | Order total: *${object.amount_total} "
3329 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
3330 #~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
3331 #~ " % if object.origin:\n"
3332 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
3334 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
3335 #~ " | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
3337 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
3338 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3340 #~ "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
3341 #~ "the following link:\n"
3342 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
3344 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
3345 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
3347 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
3348 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
3349 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
3350 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
3351 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
3352 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
3353 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
3356 #~ "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
3359 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
3362 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
3363 #~ " ${paypal_url}\n"
3366 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
3369 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
3373 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
3374 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3375 #~ "${object.company_id.name}\n"
3376 #~ "% if object.company_id.street:\n"
3377 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
3379 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
3380 #~ "${object.company_id.street2}\n"
3382 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3383 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
3385 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
3386 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
3387 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
3389 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
3390 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3392 #~ "% if object.company_id.website:\n"
3393 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
3398 #~ "Hallo ${object.partner_order_id.name and ' ' or "
3399 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
3401 #~ "Hier is uw orderbevestiging voor ${object.partner_id.name}:\n"
3402 #~ " | Order nummer: *${object.name}*\n"
3403 #~ " | Order totaal: *${object.amount_total} "
3404 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
3405 #~ " | Order datum: ${object.date_order}\n"
3406 #~ " % if object.origin:\n"
3407 #~ " | Order referentie: ${object.origin}\n"
3409 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
3410 #~ " | Uw referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
3412 #~ " | Uw contactpersoon: ${object.user_id.name} "
3413 #~ "${object.user_id.user_email and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3415 #~ "U kan uw orderbevestiging bekijken, downloaden en online betalen, door "
3416 #~ "gebruik te maken van de volgende link:\n"
3417 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
3419 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
3420 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
3422 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
3423 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
3424 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
3425 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
3426 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
3427 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
3428 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
3431 #~ "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
3434 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
3437 #~ "Het is ook mogelijk te betalen met Paypal:\n"
3438 #~ " ${paypal_url}\n"
3441 #~ "Indien u nog vragen heeft, aarzel dan niet om ons te contacteren.\n"
3444 #~ "Dank u voor het kiezen van ${object.company_id.name}!\n"
3448 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
3449 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
3450 #~ "${object.company_id.name}\n"
3451 #~ "% if object.company_id.street:\n"
3452 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
3454 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
3455 #~ "${object.company_id.street2}\n"
3457 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
3458 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
3460 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
3461 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
3462 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
3464 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
3465 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
3467 #~ "% if object.company_id.website:\n"
3468 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
3473 #~ "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
3474 #~ "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
3477 #~ "Bij 'maak op bestelling' wordt wanneer de verkooporder is bevestigd een "
3478 #~ "verwerving gestart, om een taak, inkooporder of productie order te koppelen "
3479 #~ "aan deze verkooporderregel."
3481 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
3483 #~ "Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
3484 #~ "type 'aanzicht'."
3486 #~ msgid "Ordering Contact"
3487 #~ msgstr "Orderadres"
3490 #~ msgstr "Statussen"
3495 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
3496 #~ msgstr "Omzet per productcategorie in de laatste 90 dagen"
3498 #~ msgid "Sales by Product Category"
3499 #~ msgstr "Omzet per productcategorie"
3501 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
3502 #~ msgstr "Verkoopmanager dashboard"
3505 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
3506 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
3509 #~ "Afhankelijk van de configuratie van de locatie Expeditie, wordt de "
3510 #~ "verplaatsing tussen de expeditie en de klant gedaan via de afleveropdracht "
3511 #~ "handmatig of automatisch."
3513 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
3514 #~ msgstr "Stel uw factureerbeleid in"
3516 #~ msgid "Shipping Exception"
3517 #~ msgstr "Fouten in verzendingen"
3519 #~ msgid "Print Order"
3520 #~ msgstr "Order afdrukken"
3524 #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
3525 #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
3527 #~ "Kon geen prijslijstregel, voor dit product en deze hoeveelheid, vinden welke "
3529 #~ "U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."
3532 #~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
3533 #~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
3534 #~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
3535 #~ "evolves with the availability of parts."
3537 #~ "De verzamellijst wordt gemaakt zodra de verkooporder is bevestigd, op "
3538 #~ "hetzelfde moment als de verwervingsopdracht. Het representeert de toekenning "
3539 #~ "van onderdelen aan de verkooporder. Er is 1 verzamellijst per "
3540 #~ "verkooporderregel die ontwikkelt met de beschikbaarheid van onderdelen."
3542 #~ msgid "Create Pick List"
3543 #~ msgstr "Verzamellijst maken"
3545 #~ msgid "Picking List"
3546 #~ msgstr "Verzamellijst"
3549 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
3550 #~ msgstr "Dit is de verzamellijst die door de verkooporder is gegenereerd."
3552 #~ msgid "Pick List"
3553 #~ msgstr "Verzamellijst"
3555 #~ msgid "Print Quotation"
3556 #~ msgstr "Offerte afdrukken"
3558 #~ msgid "Pay before delivery"
3559 #~ msgstr "Vooruitbetaling"
3561 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
3562 #~ msgstr "Leveren & Handmatig factureren"
3564 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
3565 #~ msgstr "Factuur gebaseerd op leveringen"
3567 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
3568 #~ msgstr "Factuur van order na levering"
3570 #~ msgid "Deliver all products at once"
3571 #~ msgstr "Lever alle producten tegelijk"
3574 #~ msgstr "Hoeveelheid"
3576 #~ msgid "Lines to Invoice"
3577 #~ msgstr "Te factureren orderregels"
3580 #~ msgstr "Maak op bestelling"
3583 #~ msgid "Picking Information ! : "
3584 #~ msgstr "Orderverzamel informatie!: "
3588 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3589 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3590 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3591 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3593 #~ "U heeft een hoeveelheid van %d geselecteerd.\n"
3594 #~ "Maar het is niet in overeenstemming met de gekozen verpakking.\n"
3595 #~ "Hier is een voorstel van de hoeveelheden, volgens de verpakking:\n"
3596 #~ "EAN: %s Aantal: %s Type verpakking: %s"
3599 #~ msgstr "Leveringsvoorwaarden"
3602 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
3603 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
3605 #~ "Leveringsvoorwaarden of Incoterm wat staat voor 'International Commercial "
3606 #~ "Terms', staat voor een reeks leveringsvoorwaarden die gebruikt worden in de "
3607 #~ "commerciële transactie."
3609 #~ msgid "Product UoM"
3610 #~ msgstr "Product maateenheid"
3614 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
3615 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
3617 #~ "Er is geen categorie opbrengstrekening gedefinieerd in de standaard "
3618 #~ "eigenschappen van de productcategorie of fiscale positie niet gedefinieerd !"
3621 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
3623 #~ "U moet eerst alle uitgaande leveringen bij deze verkooporder annuleren."
3625 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
3626 #~ msgstr "Te factureren uitgaande leveringen"
3628 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
3629 #~ msgstr "Gebaseerd op uitgaande leveringen"
3633 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
3634 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
3637 #~ "Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerst "
3638 #~ "annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst de gerelateerde "
3639 #~ "uitgaande levering annuleren."
3642 #~ "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
3643 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
3644 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
3645 #~ " - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
3646 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
3647 #~ "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
3648 #~ " - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
3649 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
3650 #~ " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
3651 #~ "during the picking process."
3653 #~ "Het factureerbeleid wordt gebruikt om facturatie en uitgaande leveringen te "
3654 #~ "synchroniseren.\n"
3655 #~ " - De 'Vooruitbetaling' keuze genereert eerst de factuur en genereert de "
3656 #~ "uitgaande leveringen na betaling van de factuur.\n"
3657 #~ " - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de uitgaande leveringen "
3658 #~ "direct en wacht met het genereren van een concept factuur totdat de "
3659 #~ "gebruiker de 'Factureren' knop drukt.\n"
3660 #~ " - De 'Factuur van order na levering' keuze genereert de concept factuur "
3661 #~ "gebaseerd op de verkooporder nadat alle verzamelijsten zijn verwerkt. \n"
3662 #~ " - De 'Factuur van uitgaande leveringen' keuze wordt gebruikt om een "
3663 #~ "factuur te maken gedurende het verzamel proces."
3666 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
3667 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
3668 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
3669 #~ "(Shipping Exception). \n"
3670 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
3671 #~ "waiting for the scheduler to run on the order date."
3673 #~ "Geeft de status van de offerte of verkooporder.\n"
3674 #~ "De foutsituatie wordt automatisch ingesteld wanneer een annuleringsopdracht "
3675 #~ "plaatsvindt bij de factuurvalidatie (Factureerfout) of in het verzamelproces "
3676 #~ "(verzendingsfout).\n"
3677 #~ "De 'Wacht op planner' staat wordt ingesteld wanneer de factuur is bevestigd, "
3678 #~ "maar wacht deze op de planner, als deze start op de orderdatum."
3680 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
3681 #~ msgstr "Factuur van uitgaande leveringen"
3683 #~ msgid "Delivery Order"
3684 #~ msgstr "Uitgaande levering"
3686 #~ msgid "Set to Draft"
3687 #~ msgstr "Terug naar offerte"
3690 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
3691 #~ msgstr "De verkooporder '%s' is terug gezet in offerte status."
3694 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3696 #~ "Er is geen omzetrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
3699 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
3700 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
3702 #~ "Dit geeft aan dat de verkooporder is geleverd. Dit veld wordt alleen "
3703 #~ "bijgewerkt als de planner is gestart."