1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-20 12:15+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
28 msgstr "Verkoop eenheid"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Prijslijst voor actuele verkooporder"
48 #: field:sale.report,day:0
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 msgstr "Annuleer order"
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Foutieve gegevens"
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "De waarde van de vooruitbetaling moet positief zijn"
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Hiermee kunt u korting per verkooporder regel instellen"
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
86 #: report:sale.order:0
91 #: help:sale.order,state:0
93 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
95 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
98 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
100 "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \n"
101 "Een fout situatie treed automatisch op als wordt geannuleerd bij de factuur "
102 "proces (Factuur fout) of in het proces van order verzamelen (Verzamel "
104 "De 'Wacht op planner' status wordt ingesteld wanneer de factuur is "
105 "bevestigd, maar wacht op de start van de planner."
108 #: view:sale.report:0
109 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
110 #: field:sale.shop,project_id:0
111 msgid "Analytic Account"
112 msgstr "Kostenplaatsen"
115 #: help:sale.order,message_summary:0
117 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
118 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
120 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
121 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
125 #: view:sale.report:0
126 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
131 #: code:addons/sale/sale.py:444
133 msgid "Customer Invoices"
134 msgstr "Klantfacturen"
137 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
138 #: view:sale.report:0
139 #: field:sale.report,partner_id:0
144 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
146 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
147 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
149 "Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
150 "regels per categorie van klanten.\n"
151 "Voorbeeld: 10% voor retailers, korting van 5 EUR op dit product, enz."
154 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
155 msgid "Invoice the whole sales order"
156 msgstr "Factureer volledige verkooporder"
159 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
160 msgid "Default Payment Term"
161 msgstr "Std. betalingstermijn"
164 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
165 msgid "Allow using different units of measures"
166 msgstr "Afwijkende maateenheid toestaan"
169 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
174 #: report:sale.order:0
179 #: code:addons/sale/sale.py:764
181 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
182 msgstr "definieer een inkomstenrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
185 #: view:sale.report:0
186 #: field:sale.report,price_total:0
191 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
192 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
193 msgstr "Genereer facturen gebaseerd op verkooporderregels"
196 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
197 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
198 msgstr "Zet aan om de facturen voor dezelfde klanten te groeperen."
201 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
203 "For modifying account analytic view to show important data to project "
204 "manager of services companies.\n"
205 " You can also view the report of account analytic summary "
206 "user-wise as well as month wise.\n"
207 " This installs the module account_analytic_analysis."
209 "Voor het wijzigen van de kostenplaatsweergave voor het weergeven van "
210 "belangrijke gegevens aan de projectmanager van dienstverlenende bedrijven.\n"
211 " U kunt ook het rapport van de kostenplaats bekijken op basis "
212 "van gebruiker of per maand.\n"
213 " Dit installeert de module account_analytic_analysis."
216 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
217 msgid "Ordered Quantities"
218 msgstr "Bestelde hoeveelheden"
221 #: field:sale.order,name:0
222 #: field:sale.order.line,order_id:0
223 msgid "Order Reference"
224 msgstr "Order referentie"
228 msgid "Other Information"
229 msgstr "Overige informatie"
232 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
233 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
234 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
237 msgstr "Waarschuwing!"
240 #: view:sale.config.settings:0
241 msgid "Invoicing Process"
242 msgstr "Factureer proces"
246 msgid "Sales Order done"
247 msgstr "Verkooporder gereed"
250 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
251 #: view:res.partner:0
252 msgid "Quotations and Sales"
253 msgstr "Offertes en verkooporders"
256 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
258 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
260 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
264 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
265 msgid "Sales Make Invoice"
266 msgstr "Verkoopfactuur maken"
269 #: code:addons/sale/sale.py:307
271 msgid "Pricelist Warning!"
272 msgstr "Prijslijst waarschuwing"
275 #: field:sale.order.line,discount:0
280 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
281 msgid "Create & View Invoice"
282 msgstr "Maak en bekijk factuur"
285 #: view:board.board:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
287 msgid "My Quotations"
288 msgstr "Mijn offertes"
291 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
292 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
294 "Geeft u de mogelijkheid om waarschuwingen per klant en product in te stellen"
297 #: field:sale.shop,name:0
299 msgstr "Naam verkooppunt"
302 #: code:addons/sale/sale.py:598
304 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
306 "Het is niet mogelijk een verkooporder te bevestigen welke geen regels bevat."
309 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
312 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
314 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
316 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
318 " if you invoice sales totally.\n"
323 " Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. U "
325 " mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
327 " lijst niet nodig, indien u factureert op basis van uitgaande "
329 " als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
339 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
341 msgid "Advance of %s %%"
342 msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
345 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
346 msgid "Sales in Exception"
347 msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
350 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
351 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
352 msgstr "Een klant aan wie het product moet worden toegewezen."
356 #: field:sale.order,state:0
357 #: view:sale.order.line:0
358 #: field:sale.order.line,state:0
359 #: view:sale.report:0
364 #: selection:sale.report,month:0
369 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
370 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
371 msgstr "Automatisch uitgaande leveringen aanmaken van verkooporders"
374 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
375 msgid "Sales Orders Statistics"
376 msgstr "Verkooporder statistieken"
379 #: help:sale.order,project_id:0
380 msgid "The analytic account related to a sales order."
381 msgstr "De kostenplaatsrekening verbonden met een verkooporder."
384 #: selection:sale.report,month:0
389 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
392 " Click to create a quotation that can be converted into a "
396 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
398 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
402 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
403 " Klik voor het aanmaken van een offerte welke kan worden "
404 "geconverteerd in \n"
405 " een verkooporder.\n"
407 " OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
409 " van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
410 " facturatie en het ontvangen van de betaling.\n"
415 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
417 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
418 "percentage of the sales order\n"
419 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
420 "order form if you prefer."
422 "Alle regels van deze order worden gefactureerd. het is ook mogelijk een "
423 "percentage van de verkooporder te factureren\n"
424 " of een vast bedrag (als vooruitbetaling) direct vanuit "
428 #: field:sale.order,message_summary:0
430 msgstr "Samenvatting"
435 msgstr "Bekijk factuur"
438 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
439 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
441 msgid "Advance of %s %s"
442 msgstr "Vooruitbetaling van %s %s"
445 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
446 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
448 #: view:sale.report:0
453 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
454 #: report:sale.order:0
455 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
460 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
461 msgid "Delivery address for current sales order."
462 msgstr "Afleveradres voor de huidige verkooporder"
465 #: report:sale.order:0
470 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
471 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
472 msgstr "Activeer facturatie van verkooporderregels"
475 #: selection:sale.report,month:0
480 #: field:sale.order,fiscal_position:0
481 msgid "Fiscal Position"
482 msgstr "Fiscale positie"
485 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
487 "Use All to create the final invoice.\n"
488 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
489 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
490 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
493 "Gebruik 'Alle' om de laatste factuur aan te maken.\n"
494 " Gebruik 'Percentage' om een percentage van het totaal bedrag "
496 " Gebruik 'Vast bedrag' om een vast bedrag als vooruitbetaling "
498 " Gebruik 'Enkele regels' om een selectie van regels te "
502 #: selection:sale.report,state:0
504 msgstr "In behandeling"
507 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
509 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
510 "'In progress' or 'Manual in progress'."
512 "De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In "
516 #: view:sale.order.line:0
517 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
518 msgstr "Verkooporderregels gereed om te factureren"
521 #: code:addons/sale/sale.py:308
524 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
525 "prices of existing order lines will not be updated."
527 "Als u de prijslijst van deze order wijzigt (en eventueel de valuta), zullen "
528 "de prijzen van bestaande orderregels niet worden bijgewerkt."
531 #: report:sale.order:0
536 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
537 msgid "Invoice address for current sales order."
538 msgstr "Factuuradres van actuele verkooporder."
541 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
542 msgid "sale.config.settings"
543 msgstr "sale.config.settings"
546 #: selection:sale.order,order_policy:0
547 msgid "Before Delivery"
548 msgstr "Voor levering"
551 #: code:addons/sale/sale.py:781
554 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
555 "default properties of Product categories."
557 "Er is geen fiscale positie of inkomstenrekening gedefinieerd voor de "
558 "standaard instellingen van productcategorieën."
561 #: field:sale.order,project_id:0
562 msgid "Contract / Analytic"
563 msgstr "Contract / Kostenplaats"
566 #: view:sale.report:0
567 msgid "Ordered month of the sales order"
568 msgstr "Bestelde maand van de verkooporder"
571 #: code:addons/sale/sale.py:505
574 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
576 "Het is niet mogelijk om verkopen met verschillende valuta van dezelfde "
577 "relatie samen te voegen."
580 #: view:sale.advance.payment.inv:0
581 #: view:sale.make.invoice:0
582 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
587 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
588 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
589 msgid "Quotation sent"
590 msgstr "Offerte verzonden"
593 #: field:sale.order,invoice_exists:0
594 #: field:sale.order.line,invoiced:0
596 msgstr "Gefactureerd"
599 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
601 msgid "Advance Invoice"
602 msgstr "Vooruitbetalen"
605 #: field:sale.order,date_confirm:0
606 msgid "Confirmation Date"
607 msgstr "Datum bevestigd"
610 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
611 msgid "Allotment Partner"
612 msgstr "Toewijzing relatie"
615 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
616 msgid "Invoice Order"
617 msgstr "Factureer order"
620 #: selection:sale.report,month:0
625 #: help:sale.order,amount_total:0
626 msgid "The total amount."
627 msgstr "Het totaalbedrag."
630 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
631 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
633 "Maak gebruik van verzamelfacturen voor uitgaande leveringen via dagboeken"
636 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
641 #: report:sale.order:0
642 msgid "Invoice address :"
643 msgstr "Factuuradres:"
646 #: field:sale.order.line,product_uom:0
647 msgid "Unit of Measure "
648 msgstr "Maateenheid "
651 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
652 msgid "The default working time unit for services is"
653 msgstr "De standaard werktijd maateenheid voor diensten is"
656 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
657 msgid "Invoice Address"
658 msgstr "Factuuradres"
661 #: view:sale.order.line:0
662 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
663 msgstr "Verkooporderregels gerelateerd aan een verkooporder van mijzelf"
666 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
667 msgid "Quotation / Order"
668 msgstr "Offerte / Order"
671 #: view:sale.report:0
672 #: field:sale.report,nbr:0
682 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
683 msgid "Sales Order Line"
684 msgstr "Verkooporderregel"
687 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
688 msgid "One employee can have different roles per contract"
689 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen hebben per contract"
697 #: report:sale.order:0
703 #: field:sale.order,order_line:0
708 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
709 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
710 msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen bij verkoop"
713 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
715 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
716 "different journals,\n"
717 " and perform batch operations on journals.\n"
718 " This installs the module sale_journal."
720 "Geeft u de mogelijkheid om uw verkopen en uitgaande leveringen "
721 "(verzamellijsten) te categoriseren over verschillende dagboeken.\n"
722 " Ook kunt u batchverwerkingen doen op de dagboeken.\n"
723 " Dit installeert de module sale_journal."
726 #: field:sale.order,create_date:0
727 msgid "Creation Date"
728 msgstr "Aanmaakdatum"
731 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
732 msgid "Addresses in Sales Orders"
733 msgstr "Adressen in verkooporders"
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
737 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
738 msgstr "Nog te factureren en geleverde regels"
741 #: report:sale.order:0
746 #: view:sale.report:0
748 msgstr "Mijn verkopen"
751 #: field:sale.order,pricelist_id:0
752 #: field:sale.report,pricelist_id:0
753 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
758 #: help:sale.order.line,state:0
760 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
762 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
764 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
766 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
768 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
770 "* De status is 'Offerte' bij concept orders of offertes\n"
771 "* De status is 'Bevestigd' als de betreffende verkooporder is bevestigd. "
773 "* De status is 'Fout' status als de betreffende verkooporder in een fout "
774 "situatie terecht komt. \n"
775 "* De status is 'Verwerkt' als de verkooporderregel is verzameld. "
777 "* De status is 'Geannuleerd' als een gebruiker de betreffende verkooporder "
781 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
783 msgid "There is no income account defined as global property."
785 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd bij de globale instellingen."
788 #: code:addons/sale/sale.py:960
789 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
790 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
792 msgid "Configuration Error!"
793 msgstr "Configuratiefout!"
796 #: help:sale.order,invoice_exists:0
797 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
798 msgstr "Het geeft aan dat de verkooporder op zijn minst één factuur heeft."
802 msgid "Send by Email"
803 msgstr "Verzenden via e-mail"
806 #: code:addons/sale/res_config.py:97
817 #: view:sale.order.line:0
822 #: view:sale.advance.payment.inv:0
823 msgid "Create and View Invoice"
824 msgstr "Maak en bekijk factuur"
827 #: report:sale.order:0
828 msgid "Quotation Date"
829 msgstr "Offertedatum"
832 #: field:sale.order,currency_id:0
837 #: code:addons/sale/sale.py:942
840 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
841 "Please set one before choosing a product."
843 "U dient een prijslijst of een klant in het verkoopscherm te selecteren!\n"
844 "Stel een prijslijst in voor het kiezen van een product."
847 #: view:sale.report:0
848 #: field:sale.report,categ_id:0
849 msgid "Category of Product"
850 msgstr "Productcategorie"
853 #: code:addons/sale/sale.py:564
855 msgid "Cannot cancel this sales order!"
856 msgstr "Het is niet mogelijk deze verkooporder te annuleren!"
860 msgid "Recreate Invoice"
861 msgstr "Maak factuur opnieuw"
864 #: report:sale.order:0
866 msgstr "Belastingen :"
869 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
871 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
872 " Click to create a quotation or sales order for this "
875 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
877 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
880 " The social feature helps you organize discussions on each "
882 " order, and allow your customer to keep track of the "
884 " of the sales order.\n"
888 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
889 " Klik voor het aanmaken van een offerte of verkooporder voor "
892 " OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
894 " van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
895 " facturatie en het ontvangen van de betaling.\n"
897 " De sociale functie helpt bij het organiseren discussies "
898 "over elke verkoop\n"
899 " order, en geeft de mogelijkheid om de voortgang van de "
906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
907 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
910 msgstr "Verkooporders"
913 #: selection:sale.order,order_policy:0
918 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
920 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
921 " Click to define a new sale shop.\n"
923 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
924 " shop also defines the warehouse from which the products will "
926 " delivered for each particular sales.\n"
930 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
931 " Klik voor het aanmaken van een nieuw verkooppunt.\n"
933 " Elke offerte of verkooporder dient te worden gekoppeld aan "
934 "een verkooppunt. \n"
935 " Het verkooppunt definieert ook het magazijn van waaruit de "
937 " worden geleverd voor elke afzonderlijke verkoop.\n"
942 #: field:sale.order,message_is_follower:0
943 msgid "Is a Follower"
944 msgstr "Is een volger"
947 #: field:sale.order,date_order:0
952 #: view:sale.report:0
953 msgid "Extended Filters..."
954 msgstr "Uitgebreide filters..."
957 #: selection:sale.order.line,state:0
962 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
965 msgstr "Verkoopfiliaal"
968 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
970 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
971 " You may have to create it and set it as a default value on "
974 "Selecteer een product van het type 'service' met de naam 'vooruitbetaling' "
975 "of 'aanbetaling'.\n"
976 " U dient een dusdanig product wellicht nog aan te manen en "
977 "het in te stellen asl standaard waarde voor dit veld."
980 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
982 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
983 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
984 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
985 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
987 "Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
988 "activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
989 "inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
990 "Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
991 " Leverancier: vergeet niet te vragen om een spoedlevering."
994 #: code:addons/sale/sale.py:955
996 msgid "No valid pricelist line found ! :"
997 msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden!:"
1000 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1001 msgid "Display margins on sales orders"
1002 msgstr "Geef marge op verkooporder weer"
1005 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1007 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1008 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1011 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
1012 "Dezelfde verkooporder kan in enkele keren gefactureerd zijn (bijvoorbeeld "
1016 #: report:sale.order:0
1017 msgid "Your Reference"
1018 msgstr "Uw referentie"
1021 #: view:sale.order.line:0
1026 #: view:sale.order.line:0
1027 msgid "My Sales Order Lines"
1028 msgstr "Mijn verkooporderregels"
1031 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1032 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1033 #: view:sale.make.invoice:0
1034 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1039 #: sql_constraint:sale.order:0
1040 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1041 msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
1044 #: code:addons/sale/sale.py:952
1047 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1048 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1050 "Kan geen prijslijst regel vinden die voldoet aan dit product en deze "
1052 "U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."
1055 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1056 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1057 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1058 #: view:sale.order:0
1059 #: field:sale.order,order_policy:0
1060 #: view:sale.order.line:0
1061 msgid "Create Invoice"
1062 msgstr "Maak factuur"
1065 #: view:sale.order.line:0
1066 msgid "Order reference"
1067 msgstr "Order referentie"
1070 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1072 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1073 "Manage Related Stock.\n"
1074 " This installs the module sale_stock."
1076 "Geeft u de mogelijkheid tot het maken van offertes, verkooporders met "
1077 "verschillende procedures en beheren van de bijhorende voorraad. \n"
1078 " Dit installeert de module sale_stock."
1081 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1083 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1084 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1086 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1087 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1090 #: report:sale.order:0
1095 #: view:sale.order:0
1096 msgid "Quotation Number"
1097 msgstr "Offerte nummer"
1100 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1102 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1103 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1105 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1107 " from the quotation to the sales order, the\n"
1108 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1110 " The social feature helps you organize discussions on each "
1112 " order, and allow your customers to keep track of the "
1114 " of the sales order.\n"
1118 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1119 " Klik voor het aanmaken van een offerte, de eerste stap naar "
1120 "een nieuwe verkoop.\n"
1122 " OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
1124 " van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
1125 " facturering en het ontvangen van de betaling.\n"
1127 " De sociale functie helpt bij het organiseren discussies "
1128 "over elke verkoop\n"
1129 " order, en geeft de mogelijkheid om de voortgang van de "
1136 #: selection:sale.order.line,type:0
1138 msgstr "Maak op order"
1141 #: report:sale.order:0
1142 msgid "Shipping address :"
1143 msgstr "Afleveradres :"
1146 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1147 msgid "Draft state of sales order"
1148 msgstr "Offerte status van een verkooporder"
1151 #: help:sale.order,message_ids:0
1152 msgid "Messages and communication history"
1153 msgstr "Berichten en communicatie historie"
1156 #: view:sale.order:0
1157 msgid "New Copy of Quotation"
1158 msgstr "Nieuwe kopie van offerte"
1161 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1162 msgid "# of Sales Order"
1163 msgstr "# verkooporders"
1166 #: code:addons/sale/sale.py:983
1168 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1170 "Het is niet mogelijk een verkooporderregel te verwijderen, welke zich in de "
1171 "'%s' status bevind."
1174 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1175 msgid "Properties on lines"
1176 msgstr "Eigenschappen op regels"
1179 #: code:addons/sale/sale.py:865
1182 "Before choosing a product,\n"
1183 " select a customer in the sales form."
1185 "Voordat u een product selecteert\n"
1186 " selecteer een klant in de verkooporder."
1189 #: view:sale.order:0
1190 msgid "Total Tax Included"
1191 msgstr "Totaal incl. BTW"
1194 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1196 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1197 msgstr "U kunt geen factuur maken zolang de order niet is bevestigd."
1200 #: view:sale.report:0
1201 msgid "Ordered date of the sales order"
1202 msgstr "Besteldatum van de verkooporders"
1205 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1206 msgid "Confirm Quotation"
1207 msgstr "Bevestig offerte"
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1211 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1212 msgid "Order Lines to Invoice"
1213 msgstr "Orderregels te factureren"
1216 #: view:sale.order:0
1217 #: view:sale.order.line:0
1218 #: view:sale.report:0
1220 msgstr "Groepeer op..."
1223 #: view:sale.config.settings:0
1224 msgid "Product Features"
1225 msgstr "Product opties"
1228 #: selection:sale.order,state:0
1229 #: selection:sale.report,state:0
1230 msgid "Waiting Schedule"
1231 msgstr "Volgende planning"
1234 #: view:sale.order.line:0
1235 #: field:sale.report,product_uom:0
1236 msgid "Unit of Measure"
1237 msgstr "Maateenheid"
1240 #: field:sale.order.line,type:0
1241 msgid "Procurement Method"
1242 msgstr "Verwervingswijze"
1245 #: view:sale.order:0
1246 #: field:sale.order,message_unread:0
1247 msgid "Unread Messages"
1248 msgstr "Ongelezen berichten"
1251 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1252 msgid "Quotation confirmed"
1253 msgstr "Offerte bevestigd"
1256 #: selection:sale.order,state:0
1257 msgid "Draft Quotation"
1258 msgstr "Concept offerte"
1261 #: field:sale.order,amount_tax:0
1262 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1264 msgstr "Belastingen"
1267 #: view:sale.order:0
1268 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1269 msgstr "Verkooporders, gereed om te worden gefactureerd"
1272 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1274 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1276 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1277 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1278 " But the possibility to change these values is still "
1280 " This installs the module analytic_user_function."
1282 "Geeft u de mogelijkheid om te bepalen van de standaard rol is van een "
1283 "gebruiker op een bepaalde kostenplaats.\n"
1284 " Dit wordt vaak gebruikt als de gebruiker urenstaten invult. "
1285 "De waarde wordt opgehaald en de velden worden\n"
1286 " automatisch ingevuld.\n"
1287 " Maar er bestaat altijd nog de mogelijkheid om deze waardes "
1289 " Dit installeert de module analytic_user_function."
1292 #: help:sale.order,create_date:0
1293 msgid "Date on which sales order is created."
1294 msgstr "Datum waarop de verkooporder is gemaakt."
1297 #: view:sale.order:0
1298 msgid "Terms and conditions..."
1299 msgstr "Algemene verkoopvoorwaarden..."
1302 #: view:sale.make.invoice:0
1303 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1304 msgid "Create Invoices"
1305 msgstr "Maak facturen"
1308 #: code:addons/sale/sale.py:277
1309 #: code:addons/sale/sale.py:820
1310 #: code:addons/sale/sale.py:983
1312 msgid "Invalid Action!"
1313 msgstr "Ongeldige actie!"
1316 #: report:sale.order:0
1321 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1322 msgid "Advance Amount"
1323 msgstr "Bedrag vooruitbetaling"
1326 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1327 msgid "Shipped Quantities"
1328 msgstr "Verzonden hoeveelheden"
1331 #: view:sale.order:0
1332 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1333 msgstr "Verkooporders welke nog niet zijn bevestigd"
1336 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1338 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1339 "invoice). You have to choose "
1340 "if you want your invoice based on ordered "
1342 "De verkooporder zal automatisch een factuur voorstel maken (concept "
1343 "factuur). U dient te kiezen of u, uw factuur wilt baseren op bestelde "
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1348 msgid "Make Invoices"
1349 msgstr "Maak facturen"
1352 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1353 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1355 "Geeft u de mogelijkheid om kostenplaatsen te koppelen aan verkooporders"
1358 #: view:sale.order:0
1359 #: view:sale.order.line:0
1361 msgstr "Te factureren"
1364 #: view:sale.report:0
1365 msgid "Ordered Year of the sales order"
1366 msgstr "Besteld jaar van de verkooporders"
1369 #: selection:sale.report,month:0
1374 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1376 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1377 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1379 "Na het klikken op 'Geef te factureren regels weer', selecteer de regels om "
1380 "te factureren en maak de factuur vanuit de knop 'Meer'."
1383 #: view:sale.order:0
1384 msgid "Cancel Quotation"
1385 msgstr "Offerte annuleren"
1388 #: selection:sale.order,state:0
1389 #: selection:sale.report,state:0
1390 msgid "Shipping Exception"
1391 msgstr "Fouten in verzendingen"
1394 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1395 msgid "Group the invoices"
1396 msgstr "Groepeer de facturen"
1399 #: view:sale.config.settings:0
1400 msgid "Contracts Management"
1401 msgstr "Contractenbeheer"
1404 #: view:sale.report:0
1405 #: field:sale.report,month:0
1410 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1411 msgid "To be reviewed by the accountant."
1412 msgstr "Te controleren door de boekhouder."
1415 #: view:sale.order:0
1416 msgid "My Sales Orders"
1417 msgstr "Mijn verkooporders"
1420 #: view:sale.make.invoice:0
1421 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1422 msgid "Create invoices"
1423 msgstr "Maak facturen"
1426 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1427 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1428 msgstr "Verkooporderregel factuur maken"
1431 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1432 msgid "Drives procurement and invoicing"
1433 msgstr "Stuurt verwerving en facturatie aan"
1436 #: field:sale.order,invoiced:0
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1442 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1443 #: view:sale.report:0
1444 msgid "Sales Analysis"
1445 msgstr "Verkoop Analyse"
1448 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1449 #: view:sale.order:0
1450 #: selection:sale.report,state:0
1455 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1457 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1458 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1459 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1461 "De verkoper maakt een factuur handmatig, als verkooporder leveringsmethode "
1462 "op 'Levering en handmatige voortgang'. De factuur wordt automatisch gemaakt "
1463 "als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is."
1466 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1467 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1468 msgstr "Sta toe om korting te geven op verkooporderregels"
1471 #: field:sale.order,paypal_url:0
1476 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1477 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1478 msgstr "Gebruik prijslijsten voor klantspecifieke prijzen"
1481 #: code:addons/sale/sale.py:185
1483 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1485 "Er is geen standaard verkooppunt voor de huidige gebruiker bij dit bedrijf!"
1488 #: code:addons/sale/sale.py:277
1491 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1493 "Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerst annuleren!"
1496 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1497 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1498 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1499 #: view:res.partner:0
1500 #: view:sale.order:0
1501 #: view:sale.report:0
1503 msgstr "Offertes/Orders"
1506 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1508 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1509 " This gives the profitability by calculating the difference "
1510 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1511 " This installs the module sale_margin."
1513 "Dit voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n"
1514 " Dit geeft de winstgevendheid aan door het berekenen van het "
1515 "verschil tussen de verkoopprijs en de kostprijs.\n"
1516 " Dit installeert de module sale_margin."
1519 #: report:sale.order:0
1520 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1525 #: view:sale.order:0
1526 #: selection:sale.order,state:0
1527 #: view:sale.order.line:0
1528 #: selection:sale.order.line,state:0
1529 #: selection:sale.report,state:0
1534 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1535 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1536 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1537 #: view:sale.order:0
1543 #: field:sale.order,origin:0
1544 msgid "Source Document"
1545 msgstr "Bron document"
1548 #: view:sale.order.line:0
1553 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1554 msgid "Invoice Sales Order"
1555 msgstr "Factureer verkooporders"
1558 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1559 msgid "The amount without tax."
1560 msgstr "Het bedrag zonder BTW."
1563 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1564 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1565 msgstr "Verkoop vooruitbetaling factuur"
1568 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1571 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1572 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1574 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1576 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1577 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1579 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1580 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1581 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1582 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1583 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1584 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1585 " % if object.origin:\n"
1586 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1588 " % if object.client_order_ref:\n"
1589 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1591 " % if object.user_id:\n"
1592 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1593 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1597 " % if object.paypal_url:\n"
1599 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1600 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1601 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1602 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1607 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1608 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1611 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1612 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1613 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1614 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1616 " <strong style=\"text-"
1617 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1619 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1620 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1621 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1622 " % if object.company_id.street:\n"
1623 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1625 " % if object.company_id.street2:\n"
1626 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1628 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1629 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1631 " % if object.company_id.country_id:\n"
1632 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1633 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1637 " % if object.company_id.phone:\n"
1638 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1639 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1640 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1641 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1644 " % if object.company_id.website:\n"
1647 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1656 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1657 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1659 " <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
1661 " <p>Hier is uw ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1662 "'order confirmation'} van ${object.company_id.name}: </p>\n"
1664 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1665 " <strong>REFERENTIE</strong><br />\n"
1666 " Ordernummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1667 " Order totaal: <strong>${object.amount_total} "
1668 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1669 " Order datum: ${object.date_order}<br />\n"
1670 " % if object.origin:\n"
1671 " Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
1673 " % if object.client_order_ref:\n"
1674 " Uw referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1676 " % if object.user_id:\n"
1677 " Uw contactpersoon: <a "
1678 "href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1679 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1683 " % if object.paypal_url:\n"
1685 " <p>Het is ook mogelijk om direct te betalen met Paypal:</p>\n"
1686 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1687 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1688 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1693 " <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
1695 " <p>Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1698 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1699 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1700 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1701 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1703 " <strong style=\"text-"
1704 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1706 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1707 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1708 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1709 " % if object.company_id.street:\n"
1710 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1712 " % if object.company_id.street2:\n"
1713 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1715 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1716 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1718 " % if object.company_id.country_id:\n"
1719 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1720 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1724 " % if object.company_id.phone:\n"
1725 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1726 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1727 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1728 " Telefoon: ${object.company_id.phone}\n"
1731 " % if object.company_id.website:\n"
1733 " Website: <a "
1734 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1743 #: view:sale.order.line:0
1744 #: field:sale.order.line,product_id:0
1745 #: view:sale.report:0
1746 #: field:sale.report,product_id:0
1751 #: help:sale.order,order_policy:0
1753 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1755 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1756 "when the products have been delivered. \n"
1757 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1758 "paid before the products can be delivered."
1760 "Op aanvraag: Een concept factuur kan worden gemaakt op basis van de "
1761 "verkooporder als dat nodig is.\n"
1762 "Op basis van uitgaande levering: Een concept factuur kan worden gemaakt op "
1763 "basis van de uitgaande levering, wanneer de producten zijn geleverd.\n"
1764 "Vóór de levering: Een concept factuur wordt gemaakt op basis van de "
1765 "verkooporder en moet worden betaald voordat de producten kunnen worden "
1769 #: view:account.invoice.report:0
1770 #: view:board.board:0
1771 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1772 msgid "Monthly Turnover"
1773 msgstr "Maandelijkse omzet"
1776 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1778 msgstr "Factureer op"
1781 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1782 msgid "Fixed price (deposit)"
1783 msgstr "Vaste prijs"
1786 #: report:sale.order:0
1787 msgid "Date Ordered"
1788 msgstr "Besteldatum"
1791 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1793 msgstr "Product verkoopeenheid"
1796 #: selection:sale.report,state:0
1797 msgid "Manual In Progress"
1798 msgstr "Handmatig in behandeling"
1801 #: view:sale.order.line:0
1806 #: view:sale.order:0
1807 msgid "Confirm Sale"
1808 msgstr "Bevestig verkoop"
1811 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1812 msgid "From a sales order"
1813 msgstr "Van een verkooporder"
1816 #: view:sale.order:0
1817 msgid "Ignore Exception"
1818 msgstr "Fouten negeren"
1821 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1823 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1824 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1825 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1828 "Afhankelijk van de factuurinstelling van de verkooporder kan de factuur "
1829 "gebaseerd zijn op bestelde of geleverde hoeveelheden. Dus, een verkooporder "
1830 "kan een factuur of uitgaande levering genereren zodra deze bevestigd is door "
1834 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1835 msgid "Some order lines"
1836 msgstr "Sommige orderregels"
1839 #: view:res.partner:0
1840 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1841 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1844 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1845 msgid "Discount on lines"
1846 msgstr "Korting op regels"
1849 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1850 msgid "Customer Reference"
1851 msgstr "Referentie klant"
1854 #: field:sale.order,amount_total:0
1855 #: view:sale.order.line:0
1860 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1862 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1863 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1864 " before validation."
1866 "Selecteer hoe u deze order wilt factureren. Hiermee\n"
1867 " maakt u een concept factuur gemaakt, die\n"
1868 " kan worden gewijzigd voor validatie."
1871 #: view:board.board:0
1872 msgid "Sales Dashboard"
1873 msgstr "Verkoop dashboard"
1876 #: view:sale.order.line:0
1877 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1878 msgstr "Verkooporderregels welke zich bevinden in de 'gereed' status."
1881 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1883 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1884 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1886 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1888 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1889 "invoice automatically.\n"
1890 " It installs the account_analytic_analysis module."
1892 "Geeft u de mogelijkheid om uw klant contract condities te definieren: "
1894 " methode (vaste prijs, op basis van uren, vooruitbetaling), de "
1896 " (650€/dag voor een programmeur), de tijdsduur (contract voor 1 "
1898 " U heeft de mogelijkheid om de voortgang van het contact te "
1899 "volgen en automatisch te facturen.\n"
1900 " Dit installeert de module account_analytic_analysis."
1903 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1905 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1908 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1912 #: help:sale.order,date_confirm:0
1913 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1914 msgstr "Datum waarop de verkooporder is bevestigd."
1917 #: code:addons/sale/sale.py:565
1919 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1921 "Annuleer eerst alle facturen welke aan deze verkooporder zijn gekoppeld."
1924 #: field:sale.order,company_id:0
1925 #: field:sale.order.line,company_id:0
1926 #: view:sale.report:0
1927 #: field:sale.report,company_id:0
1928 #: field:sale.shop,company_id:0
1933 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1934 msgid "Invoice Date"
1935 msgstr "Factuurdatum"
1938 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1939 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1940 msgstr "Het bedrag dat vooruit gefactureerd wordt."
1943 #: selection:sale.order,state:0
1944 #: selection:sale.report,state:0
1945 msgid "Invoice Exception"
1946 msgstr "Fouten in facturatie"
1949 #: code:addons/sale/sale.py:865
1951 msgid "No Customer Defined !"
1952 msgstr "Geen klant opgegeven!"
1955 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1956 msgid "Delivery Address"
1957 msgstr "Afleveradres"
1960 #: selection:sale.order,state:0
1961 msgid "Sale to Invoice"
1962 msgstr "Verkopen te factureren"
1965 #: view:sale.config.settings:0
1966 msgid "Warehouse Features"
1967 msgstr "Magazijn opties"
1970 #: view:sale.order.line:0
1972 msgstr "regel annuleren"
1975 #: field:sale.order,message_ids:0
1980 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1985 #: code:addons/sale/sale.py:185
1986 #: code:addons/sale/sale.py:363
1987 #: code:addons/sale/sale.py:504
1988 #: code:addons/sale/sale.py:598
1989 #: code:addons/sale/sale.py:763
1990 #: code:addons/sale/sale.py:780
1996 #: report:sale.order:0
1998 msgstr "Netto totaal :"
2001 #: help:sale.order.line,type:0
2003 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
2005 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
2007 "Uit voorraad: Wanneer nodig wordt het product uit voorraad gehaald of er "
2008 "wordt gewacht op aanvulling.\n"
2009 "Op bestelling: Wanneer nodig wordt het product ingekocht of geproduceerd."
2012 #: selection:sale.order,state:0
2013 #: selection:sale.order.line,state:0
2014 #: selection:sale.report,state:0
2016 msgstr "Geannuleerd"
2019 #: view:sale.order.line:0
2020 msgid "Search Uninvoiced Lines"
2021 msgstr "Niet-gefactureerde regels zoeken"
2024 #: selection:sale.order,state:0
2025 msgid "Quotation Sent"
2026 msgstr "Offerte verstuurd"
2029 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
2030 msgid "Email composition wizard"
2031 msgstr "E-mail samenstellen wizard"
2034 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
2035 #: field:sale.order,shop_id:0
2036 #: view:sale.report:0
2037 #: field:sale.report,shop_id:0
2039 msgstr "Verkooppunten"
2042 #: field:sale.report,date_confirm:0
2043 msgid "Date Confirm"
2044 msgstr "Datum bevestigd"
2047 #: code:addons/sale/sale.py:364
2049 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
2050 msgstr "Definieer het verkoopboek voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
2053 #: view:sale.config.settings:0
2054 msgid "Contract Features"
2055 msgstr "Contract opties"
2058 #: code:addons/sale/sale.py:287
2059 #: code:addons/sale/sale.py:584
2060 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
2061 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
2062 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
2063 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
2064 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
2065 #: view:sale.order:0
2066 #: selection:sale.order,state:0
2069 msgstr "Verkooporder"
2072 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
2073 msgid "Quantity (UoS)"
2074 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
2077 #: selection:sale.order.line,state:0
2082 #: field:sale.order,note:0
2083 msgid "Terms and conditions"
2084 msgstr "Voorwaarden"
2087 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
2092 #: code:addons/sale/sale.py:820
2094 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2095 msgstr "U kunt geen verkooporder regel verwijderen die al is gefactureerd."
2098 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
2103 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
2104 msgid "Invoice Lines"
2105 msgstr "Factuurregels"
2108 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2109 #: view:sale.order:0
2110 #: view:sale.order.line:0
2111 msgid "Sales Order Lines"
2112 msgstr "Verkooporderregels"
2115 #: view:sale.config.settings:0
2116 msgid "Default Options"
2117 msgstr "Standaard opties"
2120 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
2121 msgid "Analytic accounting for sales"
2122 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
2125 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2126 msgid "Invoiced Ratio"
2127 msgstr "Gefactureerd ratio"
2130 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2132 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2133 msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
2136 #: selection:sale.order,order_policy:0
2137 msgid "On Delivery Order"
2138 msgstr "Bij uitgaande levering"
2141 #: view:sale.report:0
2142 msgid "Reference Unit of Measure"
2143 msgstr "Maateenheid referentie"
2146 #: view:sale.order.line:0
2147 msgid "Sales order lines done"
2148 msgstr "Verkooporderregels welke gereed zijn"
2151 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2154 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2155 "following reasons:\n"
2156 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2157 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2159 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel vanwege een van "
2160 "de volgende redenen:\n"
2161 "1. De status van deze verkooporder is of \"offerte\" of \"geannuleerd\"!\n"
2162 "2. De verkooporderregel is al gefactureerd!"
2165 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2170 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2175 #: selection:sale.report,month:0
2180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2182 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2184 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
2187 #: view:sale.order.line:0
2189 msgstr "Niet-gefactureerd"
2192 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2193 msgid "Old Quotations"
2194 msgstr "Oude offertes"
2197 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2198 msgid "Untaxed Amount"
2199 msgstr "Netto bedrag"
2202 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2203 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2204 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
2207 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2208 msgid "Open Sale Menu"
2209 msgstr "Open verkoop menu"
2212 #: selection:sale.report,month:0
2217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2219 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2220 msgstr "U dient de factuur van order %s niet handmatig te factureren."
2223 #: selection:sale.order.line,state:0
2228 #: help:sale.order,amount_tax:0
2229 msgid "The tax amount."
2230 msgstr "Bet BTW bedrag."
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2234 msgid "Email Templates"
2235 msgstr "Email-sjablonen"
2238 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2240 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2241 "'Lines to Invoice'."
2243 "Als u wilt dat uw verkoper facturen kan maken van verkooporderregels via het "
2244 "menu 'Regels naar Factuur'."
2247 #: view:sale.order.line:0
2249 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2252 "Verkooporderregels, welke zijn bevestigd, gereed zijn of in fout status zijn "
2253 "en nog niet zijn gefactureerd."
2256 #: selection:sale.report,month:0
2261 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2262 msgid "Advance Product"
2263 msgstr "Product voor vooruitbetaling"
2266 #: help:sale.order.line,sequence:0
2267 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2269 "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst met "
2270 "verkooporderregels."
2273 #: selection:sale.report,month:0
2278 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2279 msgid "Sales Order in Progress"
2280 msgstr "Lopende verkooporders"
2283 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2284 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2285 msgstr "Voorbereiden van facturen op urenstaten"
2288 #: help:sale.order,origin:0
2289 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2291 "Referentie van het document dat deze verkooporder aanvraag genereerde."
2294 #: view:sale.report:0
2295 #: field:sale.report,delay:0
2296 msgid "Commitment Delay"
2297 msgstr "Toezegging vertraging"
2300 #: field:sale.report,state:0
2301 msgid "Order Status"
2302 msgstr "Order status"
2305 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2306 msgid "Show Lines to Invoice"
2307 msgstr "Geef Te factureren regels weer"
2310 #: field:sale.report,date:0
2315 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2316 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2317 msgstr "Bevestigde verkooporder naar factuur."
2320 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2321 msgid "Sales Order Confirmed"
2322 msgstr "Verkooporder bevestigd"
2325 #: selection:sale.order.line,type:0
2327 msgstr "Uit Voorraad"
2330 #: code:addons/sale/sale.py:944
2332 msgid "No Pricelist ! : "
2333 msgstr "Geen prijslijst! "
2336 #: view:sale.order:0
2337 msgid "Sales Order "
2338 msgstr "Verkooporder "
2341 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2342 msgid "Use contracts management"
2343 msgstr "Gebruik contractmanagement"
2346 #: help:sale.order,invoiced:0
2347 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2348 msgstr "Het geeft aan dat een factuur is betaald."
2351 #: report:sale.order:0
2352 #: field:sale.order.line,name:0
2354 msgstr "Omschrijving"
2357 #: selection:sale.report,month:0
2362 #: view:sale.make.invoice:0
2363 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2364 msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
2367 #: view:sale.order:0
2368 msgid "Order Number"
2369 msgstr "Order Nummer"
2372 #: view:sale.order:0
2373 #: field:sale.order,partner_id:0
2374 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2379 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2381 msgstr "Vooruitbetaling"
2384 #: selection:sale.report,month:0
2389 #: selection:sale.report,month:0
2394 #: view:sale.config.settings:0
2396 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2397 " multiple invoicing as part of the same contract "
2401 "Gebruik een contract bij het factureren op basis van\n"
2402 " gewerkte uren, als onderdeel van hetzelfde contract\n"
2406 #: view:sale.order:0
2407 #: view:sale.order.line:0
2408 msgid "Search Sales Order"
2409 msgstr "Verkooporder zoeken"
2412 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2413 msgid "What do you want to invoice?"
2414 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2417 #: view:sale.order.line:0
2418 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2419 msgstr "Bevestigde verkooporderregels, welke nog niet zijn geleverd"
2422 #: field:sale.order.line,sequence:0
2427 #: report:sale.order:0
2428 #: field:sale.order,payment_term:0
2429 msgid "Payment Term"
2430 msgstr "Betalingsconditie"
2433 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2434 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2435 msgstr "Dit installeert module sale_analytic_plans."
2438 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2440 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2441 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2442 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2443 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2444 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2446 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes en verkooporders. "
2447 "Analyseer uw inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria "
2448 "(verkoper, relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet "
2449 "gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur "
2450 "analyse gebruiken in de financiële applicatie."
2453 #: report:sale.order:0
2454 msgid "Quotation N°"
2455 msgstr "Offerte nr."
2458 #: view:sale.report:0
2463 #: view:sale.report:0
2464 #: field:sale.report,year:0
2468 #~ msgid "Quotation send"
2469 #~ msgstr "Offerte verstuurd"