17fa07e7ccd6a7204de6f54bf26a3f463a23ab4d
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 07:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118 "\n"
119 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
120 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
121 "\n"
122 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
123 "    \n"
124 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
125 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
126 "\n"
127 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
128 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
129 "       &nbsp;&nbsp;Ordernummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
130 "       &nbsp;&nbsp;Ordertotaal: <strong>${object.amount_total} "
131 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
132 "       &nbsp;&nbsp;Orderdatum: ${object.date_order}<br />\n"
133 "       % if object.origin:\n"
134 "       &nbsp;&nbsp;Orderreferentie: ${object.origin}<br />\n"
135 "       % endif\n"
136 "       % if object.client_order_ref:\n"
137 "       &nbsp;&nbsp;UW referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
138 "       % endif\n"
139 "       % if object.user_id:\n"
140 "       &nbsp;&nbsp;Uw contactpersoon: <a "
141 "href=\"mailto:${object.user_id.email or "
142 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
143 "       % endif\n"
144 "    </p>\n"
145 "    <p>\n"
146 "        U kunt u offerte online bekijken:\n"
147 "    </p>\n"
148 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
149 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
150 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
151 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
152 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
153 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
154 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
155 "\n"
156 "    % if object.paypal_url:\n"
157 "    <br/>\n"
158 "    <p>Het is ook mogelijk de factuur direct te betalen via Paypal:</p>\n"
159 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
160 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
161 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
162 "        </a>\n"
163 "    % endif\n"
164 "\n"
165 "    <br/>\n"
166 "    <p>Als er nog vragen zijn kunt u contact opnemen met ons.</p>\n"
167 "    <p>Dank voor het kiezen van ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
168 "    <br/>\n"
169 "    <br/>\n"
170 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
171 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
172 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
173 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
174 "#DDD;\">\n"
175 "            <strong style=\"text-"
176 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
177 "    </div>\n"
178 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
179 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
180 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
181 "        % if object.company_id.street:\n"
182 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
183 "        % endif\n"
184 "        % if object.company_id.street2:\n"
185 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
186 "        % endif\n"
187 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
188 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
189 "        % endif\n"
190 "        % if object.company_id.country_id:\n"
191 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
192 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
193 "or ''}<br/>\n"
194 "        % endif\n"
195 "        </span>\n"
196 "        % if object.company_id.phone:\n"
197 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
198 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
199 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
200 "                Telefoon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
201 "            </div>\n"
202 "        % endif\n"
203 "        % if object.company_id.website:\n"
204 "            <div>\n"
205 "                Website:&nbsp;<a "
206 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
207 "            </div>\n"
208 "        %endif\n"
209 "        <p></p>\n"
210 "    </div>\n"
211 "</div>\n"
212 "            "
213
214 #. module: sale
215 #: field:product.product,sales_count:0
216 #: field:product.template,sales_count:0
217 msgid "# Sales"
218 msgstr "# Verkopen"
219
220 #. module: sale
221 #: field:sale.report,nbr:0
222 msgid "# of Lines"
223 msgstr "# Regels"
224
225 #. module: sale
226 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
227 msgid "# of Qty"
228 msgstr "# Aantal"
229
230 #. module: sale
231 #: field:res.partner,sale_order_count:0
232 msgid "# of Sales Order"
233 msgstr "# verkooporders"
234
235 #. module: sale
236 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
237 msgid ""
238 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
239 "'draft' or ''}"
240 msgstr ""
241 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
242 "'draft' or ''}"
243
244 #. module: sale
245 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
246 msgid ""
247 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
248 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
249 msgstr ""
250 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
251 "'Offerte' or 'Verkooporder'} (Referentie ${object.name or 'n/a' })"
252
253 #. module: sale
254 #: view:sale.order:sale.view_order_form
255 msgid "(update)"
256 msgstr "(bijwerken)"
257
258 #. module: sale
259 #: help:sale.order.line,state:0
260 msgid ""
261 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
262 "                 \n"
263 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
264 "                  \n"
265 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
266 "exception.                     \n"
267 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
268 "             \n"
269 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
270 msgstr ""
271 "* De status is 'Offerte' bij concept orders of offertes\n"
272 "* De status is 'Bevestigd' als de betreffende verkooporder is bevestigd.     "
273 "                \n"
274 "* De status is 'Fout' status als de betreffende verkooporder in een fout "
275 "situatie terecht komt.                     \n"
276 "* De status is 'Verwerkt' als de verkooporderregel is verzameld.             "
277 "        \n"
278 "* De status is 'Geannuleerd' als een gebruiker de betreffende verkooporder "
279 "annuleert."
280
281 #. module: sale
282 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
283 msgid ""
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
286 "sales\n"
287 "                    order.\n"
288 "                </p><p>\n"
289 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
290 "flow:\n"
291 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
292 "payment.\n"
293 "                </p>\n"
294 "            "
295 msgstr ""
296 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
297 "                    Klik om een offerte te maken die kan worden "
298 "geconverteerd in een verkooporder.\n"
299 "                </p><p>\n"
300 "                    Odoo helpt u met een efficiënt verkoopproces: \n"
301 "                    offerte, verkooporder, levering, facturering en "
302 "betaling. \n"
303 "<p>\n"
304 "            "
305
306 #. module: sale
307 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
308 msgid ""
309 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
310 "                Click to create a quotation or sales order for this "
311 "customer.\n"
312 "              </p><p>\n"
313 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
314 "flow:\n"
315 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
316 "                payment.\n"
317 "              </p><p>\n"
318 "                The social feature helps you organize discussions on each "
319 "sales\n"
320 "                order, and allow your customer to keep track of the "
321 "evolution\n"
322 "                of the sales order.\n"
323 "              </p>\n"
324 "            "
325 msgstr ""
326 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
327 "                Klik om een offerte of verkooporder voor deze klant te "
328 "maken. \n"
329 "              </p><p>\n"
330 "                    Odoo helpt u met een efficiënt verkoopproces: \n"
331 "                    offerte, verkooporder, levering, facturering en "
332 "betaling.\n"
333 "              </p><p>\n"
334 "                De social features helpen uw organisatie de discussie over "
335 "een verkooporder te volgen\n"
336 "                en bieden de klant de mogelijkheid om de voortgang van de "
337 "verkooporder\n"
338 "                na te gaan.\n"
339 "              </p>\n"
340 "            "
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
344 msgid ""
345 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
346 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
347 "sales\n"
348 "                order.\n"
349 "              </p><p>\n"
350 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
351 "flow:\n"
352 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
353 "              </p>\n"
354 "            "
355 msgstr ""
356 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
357 "                Klik om een offerte te maken die kan worden geconverteerd in "
358 "een verkooporder.\n"
359 "              </p><p>\n"
360 "                Odoo helpt u met een efficiënt verkoopproces: \n"
361 "                offerte, verkooporder, levering, facturering en betaling.\n"
362 "              </p>\n"
363 "            "
364
365 #. module: sale
366 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
367 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
368 msgid ""
369 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
370 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
371 "              </p><p>\n"
372 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
373 "flow:\n"
374 "                from the quotation to the sales order, the\n"
375 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
376 "              </p><p>\n"
377 "                The social feature helps you organize discussions on each "
378 "sales\n"
379 "                order, and allow your customers to keep track of the "
380 "evolution\n"
381 "                of the sales order.\n"
382 "              </p>\n"
383 "            "
384 msgstr ""
385 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
386 "                Klik voor het aanmaken van een offerte, de eerste stap naar "
387 "een nieuwe verkoop.\n"
388 "              </p><p>\n"
389 "                 Odoo helpt u bij het efficiënt beheersen van een verkoop "
390 "proces:\n"
391 "                 van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
392 "                 facturering en het ontvangen van de betaling.\n"
393 "               </ p>\n"
394 "                 De sociale functie helpt bij het organiseren discussies "
395 "over elke verkoop\n"
396 "                 order, en geeft de mogelijkheid om de voortgang van de "
397 "verkooporder\n"
398 "                 bij de houden.\n"
399 "              </p>\n"
400 "            "
401
402 #. module: sale
403 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
404 msgid ""
405 "<p>\n"
406 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
407 "can\n"
408 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
409 "do\n"
410 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
411 "or\n"
412 "                if you invoice sales totally.\n"
413 "              </p>\n"
414 "            "
415 msgstr ""
416 "<p>\n"
417 "                Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. U "
418 "heeft de\n"
419 "                mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
420 "heeft deze \n"
421 "                lijst niet nodig, indien u factureert op basis van uitgaande "
422 "leveringen of\n"
423 "                als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
424 "              </ p>\n"
425 "            "
426
427 #. module: sale
428 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
429 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
430 msgstr "Een klant aan wie het product moet worden toegewezen."
431
432 #. module: sale
433 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
434 msgid "Addresses in Sales Orders"
435 msgstr "Adressen in verkooporders"
436
437 #. module: sale
438 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
439 msgid "Advance"
440 msgstr "Vooruitbetaling"
441
442 #. module: sale
443 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
444 msgid "Advance Amount"
445 msgstr "Bedrag vooruitbetaling"
446
447 #. module: sale
448 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
449 #, python-format
450 msgid "Advance Invoice"
451 msgstr "Vooruitbetalen"
452
453 #. module: sale
454 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
455 msgid "Advance Product"
456 msgstr "Product voor vooruitbetaling"
457
458 #. module: sale
459 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
460 #, python-format
461 msgid "Advance of %s %%"
462 msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
463
464 #. module: sale
465 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
466 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
467 #, python-format
468 msgid "Advance of %s %s"
469 msgstr "Vooruitbetaling van %s %s"
470
471 #. module: sale
472 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
473 msgid ""
474 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
475 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
476 msgstr ""
477 "Na het klikken op 'Geef te factureren regels weer', selecteer de regels om "
478 "te factureren en maak de factuur vanuit de knop 'Meer'."
479
480 #. module: sale
481 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
482 msgid ""
483 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
484 "percentage of the sales order\n"
485 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
486 "order form if you prefer."
487 msgstr ""
488 "Alle regels van deze order worden gefactureerd. het is ook mogelijk een "
489 "percentage van de verkooporder te factureren\n"
490 "                    of een vast bedrag (als vooruitbetaling) direct vanuit "
491 "de verkooporder."
492
493 #. module: sale
494 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
495 msgid "Allotment Partner"
496 msgstr "Toewijzing relatie"
497
498 #. module: sale
499 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
500 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
501 msgstr "Invoer van een afwijkend afleveradres en factuuradres toestaan "
502
503 #. module: sale
504 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
505 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
506 msgstr ""
507 "Maak gebruik van verzamelfacturen voor uitgaande leveringen via dagboeken"
508
509 #. module: sale
510 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
511 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
512 msgstr ""
513 "Geeft u de mogelijkheid om waarschuwingen per klant en product in te stellen"
514
515 #. module: sale
516 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
517 msgid "Allow online quotations and templates"
518 msgstr "Online offertes en templates toestaan"
519
520 #. module: sale
521 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
522 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
523 msgstr "Sta toe om korting te geven op verkooporderregels"
524
525 #. module: sale
526 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
527 msgid ""
528 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
529 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
530 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
531 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
532 msgstr ""
533 "Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
534 "activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
535 "inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
536 "Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
537 "Leverancier: vergeet niet te vragen om een ​​spoedlevering."
538
539 #. module: sale
540 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
541 msgid "Allow using different units of measure"
542 msgstr "Het gebruik van verschillende eenheden toestaan"
543
544 #. module: sale
545 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
546 msgid ""
547 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
548 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
549 "developer), the duration (one year support contract).\n"
550 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
551 "automatically.\n"
552 "-It installs the account_analytic_analysis module."
553 msgstr ""
554 "Maakt het mogelijk om uw klant contract voorwaarden te definiëren: "
555 "facturatie methode (vaste prijs, o.b.v. urenstaten, voorschotfactuur), de "
556 "exacte prijzen (650 € / dag voor een ontwikkelaar), de duur (een jaar "
557 "support contract). \n"
558 "U kunt de voortgang van het contract volgen en automatisch factureren. \n"
559 "-Dit installeert de account_analytic_analysis module."
560
561 #. module: sale
562 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
563 msgid ""
564 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
565 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
566 msgstr ""
567 "Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
568 "regels per categorie van klanten.\n"
569 "Voorbeeld: 10% voor retailers, korting van  5 EUR op dit product, enz."
570
571 #. module: sale
572 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
573 msgid ""
574 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
575 "Manage Related Stock.\n"
576 "-This installs the module sale_stock."
577 msgstr ""
578 "Geeft u de mogelijkheid tot het maken van offertes, verkooporders met "
579 "verschillende procedures en beheren van de bijhorende voorraad. \n"
580 "-Dit installeert de module sale_stock."
581
582 #. module: sale
583 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
584 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
585 msgstr "Hiermee kunt u korting per verkooporder regel instellen"
586
587 #. module: sale
588 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
589 msgid ""
590 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
591 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
592 "-This installs the module sale_journal."
593 msgstr ""
594 "Geeft u de mogelijkheid om uw verkopen en uitgaande leveringen "
595 "(verzamellijsten) te categoriseren over verschillende dagboeken. Ook kunt u "
596 "batchverwerkingen doen op de dagboeken.\n"
597 "-Dit installeert de module sale_journal."
598
599 #. module: sale
600 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
601 msgid ""
602 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
603 "given account.\n"
604 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
605 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
606 "these values is still available.\n"
607 "-This installs the module analytic_user_function."
608 msgstr ""
609 "Geeft u de mogelijkheid om te bepalen van de standaard rol is van een "
610 "gebruiker op een bepaalde kostenplaats.\n"
611 "Dit wordt vaak gebruikt als de gebruiker urenstaten invult. De waarde wordt "
612 "opgehaald en de velden worden automatisch ingevuld. Maar er bestaat altijd "
613 "nog de mogelijkheid om deze waardes te wijzigen.\n"
614 "-Dit installeert de module analytic_user_function."
615
616 #. module: sale
617 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
618 msgid ""
619 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
620 msgstr ""
621 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
622 "onderhouden."
623
624 #. module: sale
625 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
626 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
627 msgstr ""
628 "Geeft u de mogelijkheid om kostenplaatsen te koppelen aan verkooporders"
629
630 #. module: sale
631 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
632 msgid ""
633 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
634 "order."
635 msgstr ""
636 "Geeft u de mogelijkheid om verschillend aflever- en factuuradres te "
637 "definiëren op een verkooporder."
638
639 #. module: sale
640 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
641 msgid "Analytic Account"
642 msgstr "Kostenplaatsen"
643
644 #. module: sale
645 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
646 msgid "Analytic Accounting for Sales"
647 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
648
649 #. module: sale
650 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
651 msgid "Analytic accounting for sales"
652 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
653
654 #. module: sale
655 #: selection:sale.order,order_policy:0
656 msgid "Before Delivery"
657 msgstr "Voor levering"
658
659 #. module: sale
660 #: code:addons/sale/sale.py:1041
661 #, python-format
662 msgid ""
663 "Before choosing a product,\n"
664 " select a customer in the sales form."
665 msgstr ""
666 "Voordat u een product selecteert\n"
667 " selecteer een klant in de verkooporder."
668
669 #. module: sale
670 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
671 msgid "By Product"
672 msgstr "Per product"
673
674 #. module: sale
675 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
676 msgid "By Salespersons"
677 msgstr "Per Verkoper"
678
679 #. module: sale
680 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
681 msgid "By Salesteam"
682 msgstr "Per verkoopteam"
683
684 #. module: sale
685 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
686 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
687 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
688 msgid "Cancel"
689 msgstr "Annuleren"
690
691 #. module: sale
692 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
693 msgid "Cancel Line"
694 msgstr "regel annuleren"
695
696 #. module: sale
697 #: view:sale.order:sale.view_order_form
698 msgid "Cancel Order"
699 msgstr "Annuleer order"
700
701 #. module: sale
702 #: view:sale.order:sale.view_order_form
703 msgid "Cancel Quotation"
704 msgstr "Offerte annuleren"
705
706 #. module: sale
707 #: selection:sale.order,state:0
708 #: selection:sale.order.line,state:0
709 #: selection:sale.report,state:0
710 msgid "Cancelled"
711 msgstr "Geannuleerd"
712
713 #. module: sale
714 #: code:addons/sale/sale.py:588
715 #, python-format
716 msgid "Cannot cancel this sales order!"
717 msgstr "Het is niet mogelijk deze verkooporder te annuleren!"
718
719 #. module: sale
720 #: code:addons/sale/sale.py:1164
721 #, python-format
722 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
723 msgstr ""
724 "Het is niet mogelijk een verkooporderregel te verwijderen, welke zich in de "
725 "'%s' status bevind."
726
727 #. module: sale
728 #: code:addons/sale/sale.py:1133
729 #, python-format
730 msgid ""
731 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
732 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
733 msgstr ""
734 "Kan geen prijslijst regel vinden die voldoet aan dit product en deze "
735 "hoeveelheid.\n"
736 "U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."
737
738 #. module: sale
739 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
740 #: field:sale.report,categ_id:0
741 msgid "Category of Product"
742 msgstr "Productcategorie"
743
744 #. module: sale
745 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
746 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
747 msgstr "Zet aan om de facturen voor dezelfde klanten te groeperen."
748
749 #. module: sale
750 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
751 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
752 msgstr "Klik dit aan om offerte in dit verkoopteam te beheren."
753
754 #. module: sale
755 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
756 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
757 msgstr "Klik om naar de verkoopanalyse te gaan."
758
759 #. module: sale
760 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
761 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
762 msgstr "Klik om een gedetaileerde factuuranalyse te zien."
763
764 #. module: sale
765 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
766 msgid "Click to see a detailed analysis."
767 msgstr "Klik om een gedetailleerde analyse te zien."
768
769 #. module: sale
770 #: field:sale.report,delay:0
771 msgid "Commitment Delay"
772 msgstr "Toezegging vertraging"
773
774 #. module: sale
775 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
776 msgid "Companies"
777 msgstr "Bedrijven"
778
779 #. module: sale
780 #: field:sale.order,company_id:0
781 #: field:sale.order.line,company_id:0
782 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
783 #: field:sale.report,company_id:0
784 msgid "Company"
785 msgstr "Bedrijf"
786
787 #. module: sale
788 #: code:addons/sale/sale.py:1141
789 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
790 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
791 #, python-format
792 msgid "Configuration Error!"
793 msgstr "Configuratiefout!"
794
795 #. module: sale
796 #: view:sale.order:sale.view_order_form
797 msgid "Confirm Sale"
798 msgstr "Bevestig verkoop"
799
800 #. module: sale
801 #: field:sale.order,date_confirm:0
802 msgid "Confirmation Date"
803 msgstr "Datum bevestigd"
804
805 #. module: sale
806 #: selection:sale.order.line,state:0
807 msgid "Confirmed"
808 msgstr "Bevestigd"
809
810 #. module: sale
811 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
812 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
813 msgstr "Bevestigde verkooporderregels, welke nog niet zijn geleverd"
814
815 #. module: sale
816 #: field:sale.order,project_id:0
817 msgid "Contract / Analytic"
818 msgstr "Contract / Kostenplaats"
819
820 #. module: sale
821 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
822 msgid "Contract Features"
823 msgstr "Contract opties"
824
825 #. module: sale
826 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
827 msgid "Contracts Management"
828 msgstr "Contractenbeheer"
829
830 #. module: sale
831 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
832 msgid "Create & View Invoice"
833 msgstr "Maak en bekijk factuur"
834
835 #. module: sale
836 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
837 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
838 #: view:sale.order:sale.view_order_form
839 #: field:sale.order,order_policy:0
840 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
841 msgid "Create Invoice"
842 msgstr "Maak factuur"
843
844 #. module: sale
845 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
846 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
847 msgid "Create Invoices"
848 msgstr "Maak facturen"
849
850 #. module: sale
851 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
852 msgid "Create and View Invoice"
853 msgstr "Maak en bekijk factuur"
854
855 #. module: sale
856 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
857 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
858 msgid "Create invoices"
859 msgstr "Maak facturen"
860
861 #. module: sale
862 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
863 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
864 #: field:sale.order,create_uid:0
865 #: field:sale.order.line,create_uid:0
866 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
867 msgid "Created by"
868 msgstr "Aangemaakt door"
869
870 #. module: sale
871 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
872 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
873 #: field:sale.order.line,create_date:0
874 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
875 msgid "Created on"
876 msgstr "Aangemaakt op"
877
878 #. module: sale
879 #: field:sale.order,create_date:0
880 msgid "Creation Date"
881 msgstr "Aanmaakdatum"
882
883 #. module: sale
884 #: field:sale.order,currency_id:0
885 msgid "Currency"
886 msgstr "Valuta"
887
888 #. module: sale
889 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
890 #: field:sale.order,partner_id:0
891 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
892 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
893 msgid "Customer"
894 msgstr "Klant"
895
896 #. module: sale
897 #: code:addons/sale/sale.py:464
898 #, python-format
899 msgid "Customer Invoices"
900 msgstr "Klantfacturen"
901
902 #. module: sale
903 #: field:sale.order,date_order:0
904 msgid "Date"
905 msgstr "Datum"
906
907 #. module: sale
908 #: field:sale.report,date_confirm:0
909 msgid "Date Confirm"
910 msgstr "Datum bevestigd"
911
912 #. module: sale
913 #: field:sale.report,date:0
914 msgid "Date Order"
915 msgstr "Orderdatum"
916
917 #. module: sale
918 #: view:website:sale.report_saleorder_document
919 msgid "Date Ordered:"
920 msgstr "Besteldatum:"
921
922 #. module: sale
923 #: help:sale.order,message_last_post:0
924 msgid "Date of the last message posted on the record."
925 msgstr "Datum van het laatste bericht op de regel."
926
927 #. module: sale
928 #: help:sale.order,date_confirm:0
929 msgid "Date on which sales order is confirmed."
930 msgstr "Datum waarop de verkooporder is bevestigd."
931
932 #. module: sale
933 #: help:sale.order,create_date:0
934 msgid "Date on which sales order is created."
935 msgstr "Datum waarop de verkooporder is gemaakt."
936
937 #. module: sale
938 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
939 msgid "Default Options"
940 msgstr "Standaard opties"
941
942 #. module: sale
943 #: field:res.company,sale_note:0
944 msgid "Default Terms and Conditions"
945 msgstr "Standaard Algemene Voorwaarden"
946
947 #. module: sale
948 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
949 msgid "Default terms & conditions..."
950 msgstr "Standaard Algemene Voorwaarden..."
951
952 #. module: sale
953 #: help:res.company,sale_note:0
954 msgid "Default terms and conditions for quotations."
955 msgstr "Standaard Algemene Voorwaarden voor offertes"
956
957 #. module: sale
958 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
959 msgid ""
960 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
961 "achievement and forecast at a glance."
962 msgstr ""
963 "Definieer een factureer doelstelling in het verkoopteam om de periodieke "
964 "prestaties en prognoses te bekijken."
965
966 #. module: sale
967 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
968 msgid "Delivery Address"
969 msgstr "Afleveradres"
970
971 #. module: sale
972 #: field:sale.order.line,delay:0
973 msgid "Delivery Lead Time"
974 msgstr "Levertijd (dagen)"
975
976 #. module: sale
977 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
978 msgid "Delivery address for current sales order."
979 msgstr "Afleveradres voor de huidige verkooporder"
980
981 #. module: sale
982 #: field:sale.order.line,name:0
983 #: view:website:sale.report_saleorder_document
984 msgid "Description"
985 msgstr "Omschrijving"
986
987 #. module: sale
988 #: view:website:sale.report_saleorder_document
989 msgid "Disc.(%)"
990 msgstr "Krt. (%)"
991
992 #. module: sale
993 #: field:sale.order.line,discount:0
994 msgid "Discount (%)"
995 msgstr "Krt. (%)"
996
997 #. module: sale
998 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
999 msgid "Discount on lines"
1000 msgstr "Korting op regels"
1001
1002 #. module: sale
1003 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1004 msgid "Display margins on sales orders"
1005 msgstr "Geef marge op verkooporder weer"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
1009 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1010 msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
1011
1012 #. module: sale
1013 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1014 #: selection:sale.order,state:0
1015 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1016 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1017 #: selection:sale.order.line,state:0
1018 #: selection:sale.report,state:0
1019 msgid "Done"
1020 msgstr "Verwerkt"
1021
1022 #. module: sale
1023 #: selection:sale.order.line,state:0
1024 msgid "Draft"
1025 msgstr "Offerte"
1026
1027 #. module: sale
1028 #: selection:sale.order,state:0
1029 msgid "Draft Quotation"
1030 msgstr "Concept offerte"
1031
1032 #. module: sale
1033 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1034 #, python-format
1035 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1036 msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1040 msgid "Email Templates"
1041 msgstr "Email-sjablonen"
1042
1043 #. module: sale
1044 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1045 msgid "Email composition wizard"
1046 msgstr "E-mail samenstellen wizard"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1050 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
1051 msgstr "Activeer facturatie van verkooporderregels"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: code:addons/sale/sale.py:154
1055 #: code:addons/sale/sale.py:390
1056 #: code:addons/sale/sale.py:522
1057 #: code:addons/sale/sale.py:605
1058 #: code:addons/sale/sale.py:927
1059 #: code:addons/sale/sale.py:944
1060 #, python-format
1061 msgid "Error!"
1062 msgstr "Fout!"
1063
1064 #. module: sale
1065 #: selection:sale.order.line,state:0
1066 msgid "Exception"
1067 msgstr "Fout"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1071 msgid "Extended Filters"
1072 msgstr "Uitgebreide filters"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
1076 msgid "False"
1077 msgstr "Onwaar"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: code:addons/sale/sale.py:589
1081 #, python-format
1082 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1083 msgstr ""
1084 "Annuleer eerst alle facturen welke aan deze verkooporder zijn gekoppeld."
1085
1086 #. module: sale
1087 #: field:sale.order,fiscal_position:0
1088 msgid "Fiscal Position"
1089 msgstr "Fiscale positie"
1090
1091 #. module: sale
1092 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1093 msgid "Fixed price (deposit)"
1094 msgstr "Vaste prijs"
1095
1096 #. module: sale
1097 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1098 msgid "Followers"
1099 msgstr "Volgers"
1100
1101 #. module: sale
1102 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
1103 msgid ""
1104 "For modifying account analytic view to show important data to project "
1105 "manager of services companies.You can also view the report of account "
1106 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
1107 "-This installs the module account_analytic_analysis."
1108 msgstr ""
1109 "Voor het wijzigen van de kostenplaatsweergave voor het weergeven van  "
1110 "belangrijke gegevens aan de projectmanager van dienstverlenende bedrijven. U "
1111 "kunt ook het rapport van de kostenplaats bekijken op basis van gebruiker of "
1112 "per maand.\n"
1113 "-Dit installeert de module account_analytic_analysis."
1114
1115 #. module: sale
1116 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1117 msgid "Forecast"
1118 msgstr "Prognose"
1119
1120 #. module: sale
1121 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1122 msgid ""
1123 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
1124 "the sales \n"
1125 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
1126 "\n"
1127 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
1128 msgstr ""
1129 "Prognose van de huidige factuur omzet voor deze maand. Dit is het bedrag het "
1130 "verkoopteam \n"
1131 "zou moeten factureren deze maand. Het wordt gebruikt om de voortgang ratio "
1132 "te berekenen \n"
1133 " van de huidige en geprognotiseerde opbrengsten op de kanban weergave"
1134
1135 #. module: sale
1136 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1137 msgid ""
1138 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1139 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
1140 "reports and so, match this analysis to your needs."
1141 msgstr ""
1142 "Deze rapportage geeft een overzicht van de uitstaande bedragen gefactureerd "
1143 "aan uw klanten, en van de overschrijdingen van de betalingstermijnen. De "
1144 "zoekopties geven de mogelijkheid om de analyses aan te passen."
1145
1146 #. module: sale
1147 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1148 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
1149 msgstr "Genereer facturen gebaseerd op verkooporderregels"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: help:sale.order.line,sequence:0
1153 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1154 msgstr ""
1155 "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst met "
1156 "verkooporderregels."
1157
1158 #. module: sale
1159 #: help:sale.order,state:0
1160 msgid ""
1161 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
1162 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
1163 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
1164 "list process (Shipping Exception).\n"
1165 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
1166 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
1167 msgstr ""
1168 "Geeft de status van de offerte of verkooporder.              \n"
1169 "Een fout situatie treed automatisch op als wordt geannuleerd bij de factuur "
1170 "proces (Factuur fout) of in het proces van order verzamelen (Verzamel "
1171 "fout).\n"
1172 "De 'Wacht op planner' status wordt ingesteld wanneer de factuur is "
1173 "bevestigd, maar wacht op de start van de planner."
1174
1175 #. module: sale
1176 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1177 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1178 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1179 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1180 msgid "Group By"
1181 msgstr "Groepeer op"
1182
1183 #. module: sale
1184 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1185 msgid "Group the invoices"
1186 msgstr "Groepeer de facturen"
1187
1188 #. module: sale
1189 #: help:sale.order,message_summary:0
1190 msgid ""
1191 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1192 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1193 msgstr ""
1194 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
1195 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
1196 "ingevoegd."
1197
1198 #. module: sale
1199 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1200 #, python-format
1201 msgid "Hour"
1202 msgstr "Uur"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1206 #: field:sale.make.invoice,id:0
1207 #: field:sale.order,id:0
1208 #: field:sale.order.line,id:0
1209 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1210 #: field:sale.report,id:0
1211 msgid "ID"
1212 msgstr "ID"
1213
1214 #. module: sale
1215 #: help:sale.order,message_unread:0
1216 msgid "If checked new messages require your attention."
1217 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
1218
1219 #. module: sale
1220 #: code:addons/sale/sale.py:305
1221 #, python-format
1222 msgid ""
1223 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1224 "prices of existing order lines will not be updated."
1225 msgstr ""
1226 "Als u de prijslijst van deze order wijzigt (en eventueel de valuta), zullen "
1227 "de prijzen van bestaande orderregels niet worden bijgewerkt."
1228
1229 #. module: sale
1230 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1231 msgid "Ignore Exception"
1232 msgstr "Fouten negeren"
1233
1234 #. module: sale
1235 #: selection:sale.report,state:0
1236 msgid "In Progress"
1237 msgstr "In behandeling"
1238
1239 #. module: sale
1240 #: code:addons/sale/sale.py:274
1241 #, python-format
1242 msgid ""
1243 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1244 msgstr ""
1245 "Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerste annuleren."
1246
1247 #. module: sale
1248 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1249 #, python-format
1250 msgid "Incorrect Data"
1251 msgstr "Foutieve gegevens"
1252
1253 #. module: sale
1254 #: code:addons/sale/sale.py:274
1255 #: code:addons/sale/sale.py:983
1256 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1257 #, python-format
1258 msgid "Invalid Action!"
1259 msgstr "Ongeldige actie!"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1263 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1264 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1265 #, python-format
1266 msgid "Invoice"
1267 msgstr "Factuur"
1268
1269 #. module: sale
1270 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1271 msgid "Invoice Address"
1272 msgstr "Factuuradres"
1273
1274 #. module: sale
1275 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1276 msgid "Invoice Date"
1277 msgstr "Factuurdatum"
1278
1279 #. module: sale
1280 #: selection:sale.order,state:0
1281 #: selection:sale.report,state:0
1282 msgid "Invoice Exception"
1283 msgstr "Fouten in facturatie"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1287 msgid "Invoice Forecast"
1288 msgstr "Factuur prognose"
1289
1290 #. module: sale
1291 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1292 msgid "Invoice Lines"
1293 msgstr "Factuurregels"
1294
1295 #. module: sale
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1297 msgid "Invoice Order"
1298 msgstr "Factureer order"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1302 msgid "Invoice Sales Order"
1303 msgstr "Factureer verkooporders"
1304
1305 #. module: sale
1306 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1307 msgid "Invoice Target"
1308 msgstr "Facturatie doelstelling"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1312 msgid "Invoice address for current sales order."
1313 msgstr "Factuuradres van actuele verkooporder."
1314
1315 #. module: sale
1316 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1317 msgid "Invoice address:"
1318 msgstr "Factuur adres:"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1322 msgid "Invoice and shipping address:"
1323 msgstr "Factuur- en verzendadres"
1324
1325 #. module: sale
1326 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1327 #, python-format
1328 msgid ""
1329 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1330 "following reasons:\n"
1331 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1332 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1333 msgstr ""
1334 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel vanwege een van "
1335 "de volgende redenen:\n"
1336 "1. De status van deze verkooporder is of \"offerte\" of \"geannuleerd\"!\n"
1337 "2. De verkooporderregel is al gefactureerd!"
1338
1339 #. module: sale
1340 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1341 #, python-format
1342 msgid "Invoice created"
1343 msgstr "Factuur aangemaakt"
1344
1345 #. module: sale
1346 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1347 #, python-format
1348 msgid "Invoice paid"
1349 msgstr "Factuur betaald"
1350
1351 #. module: sale
1352 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1353 msgid "Invoice the whole sales order"
1354 msgstr "Factureer volledige verkooporder"
1355
1356 #. module: sale
1357 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1358 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1359 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1360 msgid "Invoiced"
1361 msgstr "Gefactureerd"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1365 msgid "Invoiced Ratio"
1366 msgstr "Gefactureerd ratio"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1371 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1372 msgid "Invoices"
1373 msgstr "Facturen"
1374
1375 #. module: sale
1376 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1377 msgid "Invoices Analysis"
1378 msgstr "Factuuranalyse"
1379
1380 #. module: sale
1381 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1382 msgid "Invoices Statistics"
1383 msgstr "Factuur analyses"
1384
1385 #. module: sale
1386 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1387 msgid "Invoicing Process"
1388 msgstr "Factureer proces"
1389
1390 #. module: sale
1391 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1392 msgid "Is a Follower"
1393 msgstr "Is een volger"
1394
1395 #. module: sale
1396 #: help:sale.order,invoiced:0
1397 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1398 msgstr "Het geeft aan dat een factuur is betaald."
1399
1400 #. module: sale
1401 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1402 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1403 msgstr "Het geeft aan dat de verkooporder op zijn minst één factuur heeft."
1404
1405 #. module: sale
1406 #: field:sale.order,message_last_post:0
1407 msgid "Last Message Date"
1408 msgstr "Laatste bericht datum"
1409
1410 #. module: sale
1411 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1412 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1413 #: field:sale.order,write_uid:0
1414 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1415 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1416 msgid "Last Updated by"
1417 msgstr "Laatste bijgewerkt door"
1418
1419 #. module: sale
1420 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1421 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1422 #: field:sale.order,write_date:0
1423 #: field:sale.order.line,write_date:0
1424 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1425 msgid "Last Updated on"
1426 msgstr "Laatst aangepast op"
1427
1428 #. module: sale
1429 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1430 msgid "Make Invoices"
1431 msgstr "Maak facturen"
1432
1433 #. module: sale
1434 #: selection:sale.report,state:0
1435 msgid "Manual In Progress"
1436 msgstr "Handmatig in behandeling"
1437
1438 #. module: sale
1439 #: field:sale.order,message_ids:0
1440 msgid "Messages"
1441 msgstr "Berichten"
1442
1443 #. module: sale
1444 #: help:sale.order,message_ids:0
1445 msgid "Messages and communication history"
1446 msgstr "Berichten en communicatie historie"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1450 msgid "My Sales"
1451 msgstr "Mijn verkopen"
1452
1453 #. module: sale
1454 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1455 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1456 msgid "My Sales Order Lines"
1457 msgstr "Mijn verkooporderregels"
1458
1459 #. module: sale
1460 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1461 msgid "New Copy of Quotation"
1462 msgstr "Nieuwe kopie van offerte"
1463
1464 #. module: sale
1465 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1466 msgid "New Mail"
1467 msgstr "Nieuw bericht"
1468
1469 #. module: sale
1470 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1471 #, python-format
1472 msgid "No Customer Defined!"
1473 msgstr "Geen klant gedefinieerd!"
1474
1475 #. module: sale
1476 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1477 #, python-format
1478 msgid "No Pricelist ! : "
1479 msgstr "Geen prijslijst! "
1480
1481 #. module: sale
1482 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1483 #, python-format
1484 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1485 msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden!:"
1486
1487 #. module: sale
1488 #: help:sale.order.line,delay:0
1489 msgid ""
1490 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1491 "products to the customer"
1492 msgstr ""
1493 "Aantal dagen tussen het bevestigen van de order en het werkelijk leveren van "
1494 "de producten aan de klant."
1495
1496 #. module: sale
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1498 msgid "Old Quotations"
1499 msgstr "Oude offertes"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: selection:sale.order,order_policy:0
1503 msgid "On Delivery Order"
1504 msgstr "Bij uitgaande levering"
1505
1506 #. module: sale
1507 #: selection:sale.order,order_policy:0
1508 msgid "On Demand"
1509 msgstr "Op verzoek"
1510
1511 #. module: sale
1512 #: help:sale.order,order_policy:0
1513 msgid ""
1514 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1515 "\n"
1516 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1517 "when the products have been delivered. \n"
1518 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1519 "paid before the products can be delivered."
1520 msgstr ""
1521 "Op aanvraag: Een concept factuur kan worden gemaakt op basis van de "
1522 "verkooporder als dat nodig is.\n"
1523 "Op basis van uitgaande levering: Een concept factuur kan worden gemaakt op "
1524 "basis van de uitgaande levering, wanneer de producten zijn geleverd.\n"
1525 "Vóór de levering: Een concept  factuur wordt gemaakt op basis van de "
1526 "verkooporder en moet worden betaald voordat de producten kunnen worden "
1527 "geleverd."
1528
1529 #. module: sale
1530 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1531 msgid "One employee can have different roles per contract"
1532 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen hebben per contract"
1533
1534 #. module: sale
1535 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1536 msgid "Open Sale Menu"
1537 msgstr "Open verkoop menu"
1538
1539 #. module: sale
1540 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1541 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1542 msgid "Order"
1543 msgstr "Order"
1544
1545 #. module: sale
1546 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1547 #: field:sale.order,order_line:0
1548 msgid "Order Lines"
1549 msgstr "Orderregels"
1550
1551 #. module: sale
1552 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1553 msgid "Order Lines to Invoice"
1554 msgstr "Orderregels te factureren"
1555
1556 #. module: sale
1557 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1558 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1559 msgid "Order Month"
1560 msgstr "Bestel maand"
1561
1562 #. module: sale
1563 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1564 msgid "Order Number"
1565 msgstr "Order Nummer"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1569 msgid "Order N°"
1570 msgstr "Order nr."
1571
1572 #. module: sale
1573 #: field:sale.order,name:0
1574 #: field:sale.order.line,order_id:0
1575 msgid "Order Reference"
1576 msgstr "Order referentie"
1577
1578 #. module: sale
1579 #: sql_constraint:sale.order:0
1580 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1581 msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
1582
1583 #. module: sale
1584 #: field:sale.report,state:0
1585 msgid "Order Status"
1586 msgstr "Order status"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1590 msgid "Order reference"
1591 msgstr "Order referentie"
1592
1593 #. module: sale
1594 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1595 msgid "Ordered date of the sales order"
1596 msgstr "Besteldatum van de verkooporders"
1597
1598 #. module: sale
1599 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1600 msgid "Other Information"
1601 msgstr "Overige informatie"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: field:sale.order,invoiced:0
1605 msgid "Paid"
1606 msgstr "Betaald"
1607
1608 #. module: sale
1609 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1610 #: field:sale.report,partner_id:0
1611 msgid "Partner"
1612 msgstr "Relatie"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: field:sale.order,payment_term:0
1616 msgid "Payment Term"
1617 msgstr "Betalingsconditie"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1621 msgid "Payment Term:"
1622 msgstr "Betalingsconditie:"
1623
1624 #. module: sale
1625 #: field:sale.order,paypal_url:0
1626 msgid "Paypal Url"
1627 msgstr "Paypal Url"
1628
1629 #. module: sale
1630 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1631 msgid "Percentage"
1632 msgstr "Percentage"
1633
1634 #. module: sale
1635 #: code:addons/sale/sale.py:928
1636 #, python-format
1637 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1638 msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product:  \"%s\" (id:%d)."
1639
1640 #. module: sale
1641 #: code:addons/sale/sale.py:391
1642 #, python-format
1643 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1644 msgstr "Definieer het verkoopboek voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
1645
1646 #. module: sale
1647 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1648 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1649 msgstr "Voorbereiden van facturen op urenstaten"
1650
1651 #. module: sale
1652 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1653 msgid "Price"
1654 msgstr "Bedrag"
1655
1656 #. module: sale
1657 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1658 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1659 msgid "Pricelist"
1660 msgstr "Prijslijst"
1661
1662 #. module: sale
1663 #: code:addons/sale/sale.py:304
1664 #, python-format
1665 msgid "Pricelist Warning!"
1666 msgstr "Prijslijst waarschuwing"
1667
1668 #. module: sale
1669 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1670 msgid "Pricelist for current sales order."
1671 msgstr "Prijslijst voor actuele verkooporder"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1675 msgid "Print"
1676 msgstr "Afdrukken"
1677
1678 #. module: sale
1679 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1680 msgid "Procurement"
1681 msgstr "Levering"
1682
1683 #. module: sale
1684 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1685 msgid "Procurement group"
1686 msgstr "Verwerving groep"
1687
1688 #. module: sale
1689 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1690 msgid "Procurements"
1691 msgstr "Verwervingen"
1692
1693 #. module: sale
1694 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1695 #: field:sale.order,product_id:0
1696 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1697 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1698 #: field:sale.order.line,product_id:0
1699 #: field:sale.report,product_id:0
1700 msgid "Product"
1701 msgstr "Product"
1702
1703 #. module: sale
1704 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1705 msgid "Product Features"
1706 msgstr "Product opties"
1707
1708 #. module: sale
1709 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1710 msgid "Product Template"
1711 msgstr "Productsjabloon"
1712
1713 #. module: sale
1714 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1715 msgid "Product UoS"
1716 msgstr "Product verkoopeenheid"
1717
1718 #. module: sale
1719 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1720 msgid "Project"
1721 msgstr "Project"
1722
1723 #. module: sale
1724 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1725 msgid "Properties on lines"
1726 msgstr "Eigenschappen op regels"
1727
1728 #. module: sale
1729 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1730 msgid "Qty"
1731 msgstr "Hvhd"
1732
1733 #. module: sale
1734 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1735 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1736 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1737 msgid "Quantity"
1738 msgstr "Hoeveelheid"
1739
1740 #. module: sale
1741 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1742 msgid "Quantity (UoS)"
1743 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
1744
1745 #. module: sale
1746 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1747 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1748 #: selection:sale.report,state:0
1749 msgid "Quotation"
1750 msgstr "Offerte"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1754 msgid "Quotation / Order"
1755 msgstr "Offerte / Order"
1756
1757 #. module: sale
1758 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1759 msgid "Quotation Date:"
1760 msgstr "Offertedatum:"
1761
1762 #. module: sale
1763 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1764 msgid "Quotation Number"
1765 msgstr "Offerte nummer"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1769 msgid "Quotation N°"
1770 msgstr "Offerte nr."
1771
1772 #. module: sale
1773 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1774 msgid "Quotation Send"
1775 msgstr "Offerte verstuurd"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: selection:sale.order,state:0
1779 msgid "Quotation Sent"
1780 msgstr "Offerte verstuurd"
1781
1782 #. module: sale
1783 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1784 msgid "Quotation confirmed"
1785 msgstr "Offerte bevestigd"
1786
1787 #. module: sale
1788 #: code:addons/sale/sale.py:362
1789 #, python-format
1790 msgid "Quotation created"
1791 msgstr "Offerte aangemaakt"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1795 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1796 msgid "Quotation sent"
1797 msgstr "Offerte verzonden"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1801 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1802 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1804 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1805 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1806 msgid "Quotations"
1807 msgstr "Offertes"
1808
1809 #. module: sale
1810 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1811 msgid "Quotations Analysis"
1812 msgstr "Offerte analyse"
1813
1814 #. module: sale
1815 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1816 msgid "Quotations and Sales"
1817 msgstr "Offertes en verkooporders"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1821 msgid "Rate of created quotation per duration"
1822 msgstr "Aangemaakte offerte per periode"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1826 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1827 msgstr "Verstuurde facturen per periode"
1828
1829 #. module: sale
1830 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1831 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1832 msgstr "Waarde van de goedgekeurde verkooporders per tijdseenheid"
1833
1834 #. module: sale
1835 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1836 msgid "Recreate Invoice"
1837 msgstr "Maak factuur opnieuw"
1838
1839 #. module: sale
1840 #: help:sale.order,origin:0
1841 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1842 msgstr ""
1843 "Referentie van het document dat deze verkooporder aanvraag genereerde."
1844
1845 #. module: sale
1846 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1847 msgid "Reference/Description"
1848 msgstr "Referentie/Omschrijving"
1849
1850 #. module: sale
1851 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1852 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1853 msgstr "Opbrengst van de bevestigde verkooporder per maand."
1854
1855 #. module: sale
1856 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1857 msgid "Revenue of created quotations per month."
1858 msgstr "Opbrengst van de aangemaakte offertes per maand."
1859
1860 #. module: sale
1861 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1862 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1863 msgstr "Opbrengst van de verstuurde facturen per maand."
1864
1865 #. module: sale
1866 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1867 msgid "Sale Order Line"
1868 msgstr "Verkooporderregel"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1872 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1873 msgstr "Verkooporderregel factuur maken"
1874
1875 #. module: sale
1876 #: selection:sale.order,state:0
1877 msgid "Sale to Invoice"
1878 msgstr "Verkopen te factureren"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1882 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1883 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1884 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1885 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1886 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1887 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1888 msgid "Sales"
1889 msgstr "Offertes/Orders"
1890
1891 #. module: sale
1892 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1893 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1894 msgstr "Verkoop vooruitbetaling factuur"
1895
1896 #. module: sale
1897 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1899 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1900 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1901 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1902 msgid "Sales Analysis"
1903 msgstr "Verkoop Analyse"
1904
1905 #. module: sale
1906 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1907 msgid "Sales Funnel"
1908 msgstr "Verkoop pijplijn"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1912 msgid "Sales Make Invoice"
1913 msgstr "Verkoopfactuur maken"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: code:addons/sale/sale.py:284
1917 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1918 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1919 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1920 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1921 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1922 #: selection:sale.order,state:0
1923 #, python-format
1924 msgid "Sales Order"
1925 msgstr "Verkooporder"
1926
1927 #. module: sale
1928 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1929 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1930 msgid "Sales Order Confirmed"
1931 msgstr "Verkooporder bevestigd"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1935 msgid "Sales Order Line"
1936 msgstr "Verkooporderregel"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1940 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1941 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1942 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1943 msgid "Sales Order Lines"
1944 msgstr "Verkooporderregels"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1948 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1949 msgstr "Verkooporderregels gereed om te factureren"
1950
1951 #. module: sale
1952 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1953 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1954 msgstr "Verkooporderregels gerelateerd aan een verkooporder van mijzelf"
1955
1956 #. module: sale
1957 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1958 msgid ""
1959 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1960 "yet been invoiced"
1961 msgstr ""
1962 "Verkooporderregels, welke zijn bevestigd, gereed zijn of in fout status zijn "
1963 "en nog niet zijn gefactureerd."
1964
1965 #. module: sale
1966 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1967 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1968 msgstr "Verkooporderregels welke zich bevinden in de 'gereed' status."
1969
1970 #. module: sale
1971 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1972 msgid "Sales Order done"
1973 msgstr "Verkooporder gereed"
1974
1975 #. module: sale
1976 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1977 msgid "Sales Order in Progress"
1978 msgstr "Lopende verkooporders"
1979
1980 #. module: sale
1981 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1982 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1983 msgstr "Verkooporders, gereed om te worden gefactureerd"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1987 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1988 msgstr "Verkooporders welke nog niet zijn bevestigd"
1989
1990 #. module: sale
1991 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1994 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1995 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1996 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1997 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1998 msgid "Sales Orders"
1999 msgstr "Verkooporders"
2000
2001 #. module: sale
2002 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
2003 msgid "Sales Orders Statistics"
2004 msgstr "Verkooporder statistieken"
2005
2006 #. module: sale
2007 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
2008 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
2009 #: field:account.invoice,section_id:0
2010 #: field:account.invoice.report,section_id:0
2011 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2012 #: field:sale.order,section_id:0
2013 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2014 #: field:sale.report,section_id:0
2015 msgid "Sales Team"
2016 msgstr "Verkoopteam"
2017
2018 #. module: sale
2019 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
2020 msgid "Sales Teams"
2021 msgstr "Verkoopteams"
2022
2023 #. module: sale
2024 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
2025 msgid "Sales in Exception"
2026 msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
2027
2028 #. module: sale
2029 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2030 msgid "Sales order lines done"
2031 msgstr "Verkooporderregels welke gereed zijn"
2032
2033 #. module: sale
2034 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2035 #: field:sale.order,user_id:0
2036 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2037 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
2038 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2039 #: field:sale.report,user_id:0
2040 msgid "Salesperson"
2041 msgstr "Verkoper"
2042
2043 #. module: sale
2044 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2045 msgid "Salesperson:"
2046 msgstr "Verkoper:"
2047
2048 #. module: sale
2049 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2050 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2051 msgid "Search Sales Order"
2052 msgstr "Verkooporder zoeken"
2053
2054 #. module: sale
2055 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2056 msgid "Search Uninvoiced Lines"
2057 msgstr "Niet-gefactureerde regels zoeken"
2058
2059 #. module: sale
2060 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2061 msgid ""
2062 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
2063 "                You may have to create it and set it as a default value on "
2064 "this field."
2065 msgstr ""
2066 "Selecteer een product van het type 'service' met de naam 'vooruitbetaling' "
2067 "of 'aanbetaling'.\n"
2068 "                U dient een dusdanig product wellicht nog aan te manen en "
2069 "het in te stellen asl standaard waarde voor dit veld."
2070
2071 #. module: sale
2072 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
2073 msgid ""
2074 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2075 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2076 "                        before validation."
2077 msgstr ""
2078 "Selecteer hoe u deze order wilt factureren. Dit resulteert\n"
2079 "                        in een concept factuur, die u voordat u deze\n"
2080 "                        definitief bevestigd nog kunt wijzigen."
2081
2082 #. module: sale
2083 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2084 msgid "Send by Email"
2085 msgstr "Verzenden via e-mail"
2086
2087 #. module: sale
2088 #: field:sale.order.line,sequence:0
2089 msgid "Sequence"
2090 msgstr "Volgorde"
2091
2092 #. module: sale
2093 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2094 msgid "Shipped"
2095 msgstr "Verzonden"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: selection:sale.order,state:0
2099 #: selection:sale.report,state:0
2100 msgid "Shipping Exception"
2101 msgstr "Fouten in verzendingen"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2105 msgid "Shipping address :"
2106 msgstr "Afleveradres :"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
2110 msgid "Show Lines to Invoice"
2111 msgstr "Geef Te factureren regels weer"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2115 msgid "Some order lines"
2116 msgstr "Sommige orderregels"
2117
2118 #. module: sale
2119 #: field:sale.order,origin:0
2120 msgid "Source Document"
2121 msgstr "Bron document"
2122
2123 #. module: sale
2124 #: field:sale.order,state:0
2125 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2126 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2127 #: field:sale.order.line,state:0
2128 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2129 msgid "Status"
2130 msgstr "Status"
2131
2132 #. module: sale
2133 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
2134 msgid "Subtotal"
2135 msgstr "Subtotaal"
2136
2137 #. module: sale
2138 #: field:sale.order,message_summary:0
2139 msgid "Summary"
2140 msgstr "Samenvatting"
2141
2142 #. module: sale
2143 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
2144 msgid ""
2145 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
2146 "sales \n"
2147 "team estimates to be able to invoice this month."
2148 msgstr ""
2149 "Doelstelling van factuur opbrengst voor deze maand. Dit is het bedrag het "
2150 "verkoopteam \n"
2151 "inschat dat kan worden gefactureerd deze maand"
2152
2153 #. module: sale
2154 #: field:sale.order,amount_tax:0
2155 #: field:sale.order.line,tax_id:0
2156 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2157 msgid "Taxes"
2158 msgstr "Belastingen"
2159
2160 #. module: sale
2161 #: field:sale.order,note:0
2162 msgid "Terms and conditions"
2163 msgstr "Voorwaarden"
2164
2165 #. module: sale
2166 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2167 msgid "Terms and conditions..."
2168 msgstr "Algemene verkoopvoorwaarden..."
2169
2170 #. module: sale
2171 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
2172 msgid "The amount to be invoiced in advance."
2173 msgstr "Het bedrag dat vooruit gefactureerd wordt."
2174
2175 #. module: sale
2176 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
2177 msgid "The amount without tax."
2178 msgstr "Het bedrag zonder BTW."
2179
2180 #. module: sale
2181 #: help:sale.order,project_id:0
2182 msgid "The analytic account related to a sales order."
2183 msgstr "De kostenplaatsrekening verbonden met een verkooporder."
2184
2185 #. module: sale
2186 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
2187 msgid "The default working time unit for services is"
2188 msgstr "De standaard werktijd maateenheid voor diensten is"
2189
2190 #. module: sale
2191 #: help:sale.order,amount_tax:0
2192 msgid "The tax amount."
2193 msgstr "Bet BTW bedrag."
2194
2195 #. module: sale
2196 #: help:sale.order,amount_total:0
2197 msgid "The total amount."
2198 msgstr "Het totaalbedrag."
2199
2200 #. module: sale
2201 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2202 #, python-format
2203 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2204 msgstr "De waarde van de vooruitbetaling moet positief zijn"
2205
2206 #. module: sale
2207 #: code:addons/sale/sale.py:945
2208 #, python-format
2209 msgid ""
2210 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2211 "default properties of Product categories."
2212 msgstr ""
2213 "Er is geen fiscale positie of inkomstenrekening gedefinieerd  voor de "
2214 "standaard instellingen van productcategorieën."
2215
2216 #. module: sale
2217 #: code:addons/sale/sale.py:154
2218 #, python-format
2219 msgid "There is no default company for the current user!"
2220 msgstr "Er is geen standaard bedrijf voor de huidige gebruiker!"
2221
2222 #. module: sale
2223 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2224 #, python-format
2225 msgid "There is no income account defined as global property."
2226 msgstr ""
2227 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd bij de globale instellingen."
2228
2229 #. module: sale
2230 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2231 #, python-format
2232 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2233 msgstr ""
2234 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
2235
2236 #. module: sale
2237 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2238 msgid "This Year"
2239 msgstr "Dit jaar"
2240
2241 #. module: sale
2242 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2243 msgid ""
2244 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2245 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2246 "Price and Cost Price.\n"
2247 "-This installs the module sale_margin."
2248 msgstr ""
2249 "Dit voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n"
2250 "Dit geeft de winstgevendheid aan door het berekenen van het verschil tussen "
2251 "de verkoopprijs en de kostprijs.\n"
2252 "-Dit installeert de module sale_margin."
2253
2254 #. module: sale
2255 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2256 msgid "This adds the online quotation"
2257 msgstr "Deze voegt de online offerte toe"
2258
2259 #. module: sale
2260 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2261 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2262 msgstr "Dit installeert module sale_analytic_plans."
2263
2264 #. module: sale
2265 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2266 msgid ""
2267 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2268 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2269 "example)."
2270 msgstr ""
2271 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
2272 "Dezelfde verkooporder kan in enkele keren gefactureerd zijn (bijvoorbeeld "
2273 "per regel)."
2274
2275 #. module: sale
2276 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2277 msgid ""
2278 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2279 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2280 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2281 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2282 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2283 msgstr ""
2284 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes en verkooporders. "
2285 "Analyseer uw inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria "
2286 "(verkoper, relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet "
2287 "gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur "
2288 "analyse gebruiken in de financiële applicatie."
2289
2290 #. module: sale
2291 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2292 msgid ""
2293 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2294 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2295 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2296 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2297 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2298 msgstr ""
2299 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes. Analyseer uw inkomsten "
2300 "en sorteer het op verschillende groepeer criteria (verkoper, relatie, "
2301 "product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet gefactureerde verkopen. Als "
2302 "u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur analyse gebruiken in de "
2303 "financiële applicatie."
2304
2305 #. module: sale
2306 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2307 msgid ""
2308 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2309 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2310 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2311 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2312 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2313 msgstr ""
2314 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw verkooporders. Analyseer uw "
2315 "inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria (verkoper, "
2316 "relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet gefactureerde "
2317 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur analyse "
2318 "gebruiken in de financiële applicatie."
2319
2320 #. module: sale
2321 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2322 msgid "To Do"
2323 msgstr "Te doen"
2324
2325 #. module: sale
2326 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2327 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2328 msgid "To Invoice"
2329 msgstr "Te factureren"
2330
2331 #. module: sale
2332 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2333 msgid ""
2334 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2335 "'Lines to Invoice'."
2336 msgstr ""
2337 "Als u wilt dat uw verkoper facturen kan maken van verkooporderregels via het "
2338 "menu 'Regels naar Factuur'."
2339
2340 #. module: sale
2341 #: field:sale.order,amount_total:0
2342 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2343 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2344 msgid "Total"
2345 msgstr "Totaal"
2346
2347 #. module: sale
2348 #: field:sale.report,price_total:0
2349 msgid "Total Price"
2350 msgstr "Totaalprijs"
2351
2352 #. module: sale
2353 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2354 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2355 msgid "Total Tax Included"
2356 msgstr "Totaal incl. BTW"
2357
2358 #. module: sale
2359 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2360 msgid "Total Without Taxes"
2361 msgstr "Totaal excl. belastingen"
2362
2363 #. module: sale
2364 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2365 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2366 msgstr "Automatisch uitgaande leveringen aanmaken van verkooporders"
2367
2368 #. module: sale
2369 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2370 msgid "Uninvoiced"
2371 msgstr "Niet-gefactureerd"
2372
2373 #. module: sale
2374 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2375 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2376 msgstr "Nog te factureren en geleverde regels"
2377
2378 #. module: sale
2379 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2380 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2381 msgid "Unit Price"
2382 msgstr "Prijs"
2383
2384 #. module: sale
2385 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2386 #: field:sale.report,product_uom:0
2387 msgid "Unit of Measure"
2388 msgstr "Maateenheid"
2389
2390 #. module: sale
2391 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2392 msgid "Unit of Measure "
2393 msgstr "Maateenheid "
2394
2395 #. module: sale
2396 #: field:sale.order,message_unread:0
2397 msgid "Unread Messages"
2398 msgstr "Ongelezen berichten"
2399
2400 #. module: sale
2401 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2402 msgid "Untaxed Amount"
2403 msgstr "Netto bedrag"
2404
2405 #. module: sale
2406 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2407 msgid "UoS"
2408 msgstr "Verkoop eenheid"
2409
2410 #. module: sale
2411 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2412 msgid ""
2413 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2414 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2415 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2416 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2417 "order lines."
2418 msgstr ""
2419 "Gebruik Factuureer de gehele verkoop om de eindfactuur te creëren. \n"
2420 "                 Gebruik Percentage om een percentage van het totale bedrag "
2421 "factureren. \n"
2422 "                 Gebruik een vaste prijs om een bepaald bedrag vooraf te "
2423 "factureren. \n"
2424 "                 Gebruik sommige orderregels om een ​​selectie van de "
2425 "verkoop orderregels factureren."
2426
2427 #. module: sale
2428 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2429 msgid ""
2430 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2431 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2432 "with\n"
2433 "                        your customer."
2434 msgstr ""
2435 "Gebruik een contract bij het factureren op basis van\n"
2436 "                        gewerkte uren, als onderdeel van hetzelfde contract\n"
2437 "                        met uw klant."
2438
2439 #. module: sale
2440 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2441 msgid "Use contracts management"
2442 msgstr "Gebruik contractmanagement"
2443
2444 #. module: sale
2445 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2446 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2447 msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen bij verkoop"
2448
2449 #. module: sale
2450 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2451 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2452 msgstr "Gebruik prijslijsten voor klantspecifieke prijzen"
2453
2454 #. module: sale
2455 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2456 msgid "VAT:"
2457 msgstr "BTW:"
2458
2459 #. module: sale
2460 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2461 msgid "View Invoice"
2462 msgstr "Bekijk factuur"
2463
2464 #. module: sale
2465 #: selection:sale.order,state:0
2466 #: selection:sale.report,state:0
2467 msgid "Waiting Schedule"
2468 msgstr "Volgende planning"
2469
2470 #. module: sale
2471 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2472 msgid "Warehouse Features"
2473 msgstr "Magazijn opties"
2474
2475 #. module: sale
2476 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2477 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2478 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2479 #, python-format
2480 msgid "Warning!"
2481 msgstr "Waarschuwing!"
2482
2483 #. module: sale
2484 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2485 msgid "Website Messages"
2486 msgstr "Website berichten"
2487
2488 #. module: sale
2489 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2490 msgid "Website communication history"
2491 msgstr "Website communicatie geschiedenis"
2492
2493 #. module: sale
2494 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2495 msgid "Weight"
2496 msgstr "Gewicht"
2497
2498 #. module: sale
2499 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2500 msgid "What do you want to invoice?"
2501 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2502
2503 #. module: sale
2504 #: code:addons/sale/sale.py:983
2505 #, python-format
2506 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2507 msgstr "U kunt geen verkooporder regel verwijderen die al is gefactureerd."
2508
2509 #. module: sale
2510 #: code:addons/sale/sale.py:605
2511 #, python-format
2512 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2513 msgstr ""
2514 "Het is niet mogelijk een verkooporder te bevestigen welke geen regels bevat."
2515
2516 #. module: sale
2517 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2518 #, python-format
2519 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2520 msgstr "U kunt geen factuur maken zolang de order niet is bevestigd."
2521
2522 #. module: sale
2523 #: code:addons/sale/sale.py:523
2524 #, python-format
2525 msgid ""
2526 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2527 msgstr ""
2528 "Het is niet mogelijk om verkopen met verschillende valuta van dezelfde "
2529 "relatie samen te voegen."
2530
2531 #. module: sale
2532 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2533 #, python-format
2534 msgid ""
2535 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2536 "Please set one before choosing a product."
2537 msgstr ""
2538 "U dient een prijslijst of een klant in het verkoopscherm te selecteren!\n"
2539 "Stel een prijslijst in voor het kiezen van een product."
2540
2541 #. module: sale
2542 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2543 #, python-format
2544 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2545 msgstr "U dient de factuur van order %s niet handmatig te factureren."
2546
2547 #. module: sale
2548 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2549 msgid "Your Reference:"
2550 msgstr "Uw referentie:"
2551
2552 #. module: sale
2553 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2554 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2555 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2556
2557 #~ msgid "Order Date"
2558 #~ msgstr "Orderdatum"
2559
2560 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2561 #~ msgstr "Maateenheid referentie"