1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-24 10:26+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-25 07:00+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
32 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 " % if object.origin:\n"
39 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 " % if object.client_order_ref:\n"
42 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
44 " % if object.user_id:\n"
45 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
50 " You can view your quotation online:\n"
52 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
60 " % if object.paypal_url:\n"
62 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
70 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
74 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
79 " <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
82 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 " % if object.company_id.street:\n"
86 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
88 " % if object.company_id.street2:\n"
89 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
91 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
94 " % if object.company_id.country_id:\n"
95 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
100 " % if object.company_id.phone:\n"
101 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
107 " % if object.company_id.website:\n"
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
119 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
120 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
122 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
124 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
125 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
127 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
128 " <strong>REFERENTIES</strong><br />\n"
129 " Ordernummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
130 " Ordertotaal: <strong>${object.amount_total} "
131 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
132 " Orderdatum: ${object.date_order}<br />\n"
133 " % if object.origin:\n"
134 " Orderreferentie: ${object.origin}<br />\n"
136 " % if object.client_order_ref:\n"
137 " UW referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
139 " % if object.user_id:\n"
140 " Uw contactpersoon: <a "
141 "href=\"mailto:${object.user_id.email or "
142 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
146 " U kunt u offerte online bekijken:\n"
148 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
149 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
150 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
151 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
152 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
153 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
154 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
156 " % if object.paypal_url:\n"
158 " <p>Het is ook mogelijk de factuur direct te betalen via Paypal:</p>\n"
159 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
160 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
161 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
166 " <p>Als er nog vragen zijn kunt u contact opnemen met ons.</p>\n"
167 " <p>Dank voor het kiezen van ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
170 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
171 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
172 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
173 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
175 " <strong style=\"text-"
176 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
178 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
179 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
180 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
181 " % if object.company_id.street:\n"
182 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
184 " % if object.company_id.street2:\n"
185 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
187 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
188 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
190 " % if object.company_id.country_id:\n"
191 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
192 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
196 " % if object.company_id.phone:\n"
197 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
198 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
199 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
200 " Telefoon: ${object.company_id.phone}\n"
203 " % if object.company_id.website:\n"
206 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
215 #: field:product.product,sales_count:0
216 #: field:product.template,sales_count:0
221 #: field:sale.report,nbr:0
226 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
231 #: field:res.partner,sale_order_count:0
232 msgid "# of Sales Order"
233 msgstr "# verkooporders"
236 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
238 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
241 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
245 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
247 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
248 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
250 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
251 "'Offerte' or 'Verkooporder'} (Referentie ${object.name or 'n/a' })"
254 #: view:sale.order:sale.view_order_form
259 #: help:sale.order.line,state:0
261 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
263 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
265 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
267 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
269 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
271 "* De status is 'Offerte' bij concept orders of offertes\n"
272 "* De status is 'Bevestigd' als de betreffende verkooporder is bevestigd. "
274 "* De status is 'Fout' status als de betreffende verkooporder in een fout "
275 "situatie terecht komt. \n"
276 "* De status is 'Verwerkt' als de verkooporderregel is verzameld. "
278 "* De status is 'Geannuleerd' als een gebruiker de betreffende verkooporder "
282 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
284 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
285 " Click to create a quotation that can be converted into a "
289 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
291 " quotation, sales order, delivery, invoicing and "
296 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
297 " Klik om een offerte te maken die kan worden "
298 "geconverteerd in een verkooporder.\n"
300 " Odoo helpt u met een efficiënt verkoopproces: \n"
301 " offerte, verkooporder, levering, facturering en "
307 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
309 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
310 " Click to create a quotation or sales order for this "
313 " Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
315 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
318 " The social feature helps you organize discussions on each "
320 " order, and allow your customer to keep track of the "
322 " of the sales order.\n"
326 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
327 " Klik om een offerte of verkooporder voor deze klant te "
330 " Odoo helpt u met een efficiënt verkoopproces: \n"
331 " offerte, verkooporder, levering, facturering en "
334 " De social features helpen uw organisatie de discussie over "
335 "een verkooporder te volgen\n"
336 " en bieden de klant de mogelijkheid om de voortgang van de "
343 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
345 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
346 " Click to create a quotation that can be converted into a "
350 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
352 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
356 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
357 " Klik om een offerte te maken die kan worden geconverteerd in "
358 "een verkooporder.\n"
360 " Odoo helpt u met een efficiënt verkoopproces: \n"
361 " offerte, verkooporder, levering, facturering en betaling.\n"
366 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
367 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
369 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
370 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
372 " Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
374 " from the quotation to the sales order, the\n"
375 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
377 " The social feature helps you organize discussions on each "
379 " order, and allow your customers to keep track of the "
381 " of the sales order.\n"
385 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
386 " Klik voor het aanmaken van een offerte, de eerste stap naar "
387 "een nieuwe verkoop.\n"
389 " Odoo helpt u bij het efficiënt beheersen van een verkoop "
391 " van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
392 " facturering en het ontvangen van de betaling.\n"
394 " De sociale functie helpt bij het organiseren discussies "
395 "over elke verkoop\n"
396 " order, en geeft de mogelijkheid om de voortgang van de "
403 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
406 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
408 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
410 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
412 " if you invoice sales totally.\n"
417 " Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. U "
419 " mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
421 " lijst niet nodig, indien u factureert op basis van uitgaande "
423 " als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
428 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
429 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
430 msgstr "Een klant aan wie het product moet worden toegewezen."
433 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
434 msgid "Addresses in Sales Orders"
435 msgstr "Adressen in verkooporders"
438 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
440 msgstr "Vooruitbetaling"
443 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
444 msgid "Advance Amount"
445 msgstr "Bedrag vooruitbetaling"
448 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
450 msgid "Advance Invoice"
451 msgstr "Vooruitbetalen"
454 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
455 msgid "Advance Product"
456 msgstr "Product voor vooruitbetaling"
459 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
461 msgid "Advance of %s %%"
462 msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
465 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
466 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
468 msgid "Advance of %s %s"
469 msgstr "Vooruitbetaling van %s %s"
472 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
474 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
475 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
477 "Na het klikken op 'Geef te factureren regels weer', selecteer de regels om "
478 "te factureren en maak de factuur vanuit de knop 'Meer'."
481 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
483 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
484 "percentage of the sales order\n"
485 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
486 "order form if you prefer."
488 "Alle regels van deze order worden gefactureerd. het is ook mogelijk een "
489 "percentage van de verkooporder te factureren\n"
490 " of een vast bedrag (als vooruitbetaling) direct vanuit "
494 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
495 msgid "Allotment Partner"
496 msgstr "Toewijzing relatie"
499 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
500 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
501 msgstr "Invoer van een afwijkend afleveradres en factuuradres toestaan "
504 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
505 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
507 "Maak gebruik van verzamelfacturen voor uitgaande leveringen via dagboeken"
510 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
511 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
513 "Geeft u de mogelijkheid om waarschuwingen per klant en product in te stellen"
516 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
517 msgid "Allow online quotations and templates"
518 msgstr "Online offertes en templates toestaan"
521 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
522 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
523 msgstr "Sta toe om korting te geven op verkooporderregels"
526 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
528 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
529 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
530 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
531 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
533 "Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
534 "activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
535 "inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
536 "Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
537 "Leverancier: vergeet niet te vragen om een spoedlevering."
540 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
541 msgid "Allow using different units of measure"
542 msgstr "Het gebruik van verschillende eenheden toestaan"
545 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
547 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
548 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
549 "developer), the duration (one year support contract).\n"
550 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
552 "-It installs the account_analytic_analysis module."
554 "Maakt het mogelijk om uw klant contract voorwaarden te definiëren: "
555 "facturatie methode (vaste prijs, o.b.v. urenstaten, voorschotfactuur), de "
556 "exacte prijzen (650 € / dag voor een ontwikkelaar), de duur (een jaar "
557 "support contract). \n"
558 "U kunt de voortgang van het contract volgen en automatisch factureren. \n"
559 "-Dit installeert de account_analytic_analysis module."
562 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
564 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
565 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
567 "Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
568 "regels per categorie van klanten.\n"
569 "Voorbeeld: 10% voor retailers, korting van 5 EUR op dit product, enz."
572 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
574 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
575 "Manage Related Stock.\n"
576 "-This installs the module sale_stock."
578 "Geeft u de mogelijkheid tot het maken van offertes, verkooporders met "
579 "verschillende procedures en beheren van de bijhorende voorraad. \n"
580 "-Dit installeert de module sale_stock."
583 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
584 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
585 msgstr "Hiermee kunt u korting per verkooporder regel instellen"
588 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
590 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
591 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
592 "-This installs the module sale_journal."
594 "Geeft u de mogelijkheid om uw verkopen en uitgaande leveringen "
595 "(verzamellijsten) te categoriseren over verschillende dagboeken. Ook kunt u "
596 "batchverwerkingen doen op de dagboeken.\n"
597 "-Dit installeert de module sale_journal."
600 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
602 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
604 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
605 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
606 "these values is still available.\n"
607 "-This installs the module analytic_user_function."
609 "Geeft u de mogelijkheid om te bepalen van de standaard rol is van een "
610 "gebruiker op een bepaalde kostenplaats.\n"
611 "Dit wordt vaak gebruikt als de gebruiker urenstaten invult. De waarde wordt "
612 "opgehaald en de velden worden automatisch ingevuld. Maar er bestaat altijd "
613 "nog de mogelijkheid om deze waardes te wijzigen.\n"
614 "-Dit installeert de module analytic_user_function."
617 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
619 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
621 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
625 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
626 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
628 "Geeft u de mogelijkheid om kostenplaatsen te koppelen aan verkooporders"
631 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
633 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
636 "Geeft u de mogelijkheid om verschillend aflever- en factuuradres te "
637 "definiëren op een verkooporder."
640 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
641 msgid "Analytic Account"
642 msgstr "Kostenplaatsen"
645 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
646 msgid "Analytic Accounting for Sales"
647 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
650 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
651 msgid "Analytic accounting for sales"
652 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
655 #: selection:sale.order,order_policy:0
656 msgid "Before Delivery"
657 msgstr "Voor levering"
660 #: code:addons/sale/sale.py:1041
663 "Before choosing a product,\n"
664 " select a customer in the sales form."
666 "Voordat u een product selecteert\n"
667 " selecteer een klant in de verkooporder."
670 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
675 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
676 msgid "By Salespersons"
677 msgstr "Per Verkoper"
680 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
682 msgstr "Per verkoopteam"
685 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
686 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
687 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
692 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
694 msgstr "regel annuleren"
697 #: view:sale.order:sale.view_order_form
699 msgstr "Annuleer order"
702 #: view:sale.order:sale.view_order_form
703 msgid "Cancel Quotation"
704 msgstr "Offerte annuleren"
707 #: selection:sale.order,state:0
708 #: selection:sale.order.line,state:0
709 #: selection:sale.report,state:0
714 #: code:addons/sale/sale.py:588
716 msgid "Cannot cancel this sales order!"
717 msgstr "Het is niet mogelijk deze verkooporder te annuleren!"
720 #: code:addons/sale/sale.py:1164
722 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
724 "Het is niet mogelijk een verkooporderregel te verwijderen, welke zich in de "
725 "'%s' status bevind."
728 #: code:addons/sale/sale.py:1133
731 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
732 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
734 "Kan geen prijslijst regel vinden die voldoet aan dit product en deze "
736 "U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."
739 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
740 #: field:sale.report,categ_id:0
741 msgid "Category of Product"
742 msgstr "Productcategorie"
745 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
746 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
747 msgstr "Zet aan om de facturen voor dezelfde klanten te groeperen."
750 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
751 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
752 msgstr "Klik dit aan om offerte in dit verkoopteam te beheren."
755 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
756 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
757 msgstr "Klik om naar de verkoopanalyse te gaan."
760 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
761 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
762 msgstr "Klik om een gedetaileerde factuuranalyse te zien."
765 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
766 msgid "Click to see a detailed analysis."
767 msgstr "Klik om een gedetailleerde analyse te zien."
770 #: field:sale.report,delay:0
771 msgid "Commitment Delay"
772 msgstr "Toezegging vertraging"
775 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
780 #: field:sale.order,company_id:0
781 #: field:sale.order.line,company_id:0
782 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
783 #: field:sale.report,company_id:0
788 #: code:addons/sale/sale.py:1141
789 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
790 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
792 msgid "Configuration Error!"
793 msgstr "Configuratiefout!"
796 #: view:sale.order:sale.view_order_form
798 msgstr "Bevestig verkoop"
801 #: field:sale.order,date_confirm:0
802 msgid "Confirmation Date"
803 msgstr "Datum bevestigd"
806 #: selection:sale.order.line,state:0
811 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
812 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
813 msgstr "Bevestigde verkooporderregels, welke nog niet zijn geleverd"
816 #: field:sale.order,project_id:0
817 msgid "Contract / Analytic"
818 msgstr "Contract / Kostenplaats"
821 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
822 msgid "Contract Features"
823 msgstr "Contract opties"
826 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
827 msgid "Contracts Management"
828 msgstr "Contractenbeheer"
831 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
832 msgid "Create & View Invoice"
833 msgstr "Maak en bekijk factuur"
836 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
837 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
838 #: view:sale.order:sale.view_order_form
839 #: field:sale.order,order_policy:0
840 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
841 msgid "Create Invoice"
842 msgstr "Maak factuur"
845 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
846 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
847 msgid "Create Invoices"
848 msgstr "Maak facturen"
851 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
852 msgid "Create and View Invoice"
853 msgstr "Maak en bekijk factuur"
856 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
857 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
858 msgid "Create invoices"
859 msgstr "Maak facturen"
862 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
863 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
864 #: field:sale.order,create_uid:0
865 #: field:sale.order.line,create_uid:0
866 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
868 msgstr "Aangemaakt door"
871 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
872 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
873 #: field:sale.order.line,create_date:0
874 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
876 msgstr "Aangemaakt op"
879 #: field:sale.order,create_date:0
880 msgid "Creation Date"
881 msgstr "Aanmaakdatum"
884 #: field:sale.order,currency_id:0
889 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
890 #: field:sale.order,partner_id:0
891 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
892 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
897 #: code:addons/sale/sale.py:464
899 msgid "Customer Invoices"
900 msgstr "Klantfacturen"
903 #: field:sale.order,date_order:0
908 #: field:sale.report,date_confirm:0
910 msgstr "Datum bevestigd"
913 #: field:sale.report,date:0
918 #: view:website:sale.report_saleorder_document
919 msgid "Date Ordered:"
920 msgstr "Besteldatum:"
923 #: help:sale.order,message_last_post:0
924 msgid "Date of the last message posted on the record."
925 msgstr "Datum van het laatste bericht op de regel."
928 #: help:sale.order,date_confirm:0
929 msgid "Date on which sales order is confirmed."
930 msgstr "Datum waarop de verkooporder is bevestigd."
933 #: help:sale.order,create_date:0
934 msgid "Date on which sales order is created."
935 msgstr "Datum waarop de verkooporder is gemaakt."
938 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
939 msgid "Default Options"
940 msgstr "Standaard opties"
943 #: field:res.company,sale_note:0
944 msgid "Default Terms and Conditions"
945 msgstr "Standaard Algemene Voorwaarden"
948 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
949 msgid "Default terms & conditions..."
950 msgstr "Standaard Algemene Voorwaarden..."
953 #: help:res.company,sale_note:0
954 msgid "Default terms and conditions for quotations."
955 msgstr "Standaard Algemene Voorwaarden voor offertes"
958 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
960 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
961 "achievement and forecast at a glance."
963 "Definieer een factureer doelstelling in het verkoopteam om de periodieke "
964 "prestaties en prognoses te bekijken."
967 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
968 msgid "Delivery Address"
969 msgstr "Afleveradres"
972 #: field:sale.order.line,delay:0
973 msgid "Delivery Lead Time"
974 msgstr "Levertijd (dagen)"
977 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
978 msgid "Delivery address for current sales order."
979 msgstr "Afleveradres voor de huidige verkooporder"
982 #: field:sale.order.line,name:0
983 #: view:website:sale.report_saleorder_document
985 msgstr "Omschrijving"
988 #: view:website:sale.report_saleorder_document
993 #: field:sale.order.line,discount:0
998 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
999 msgid "Discount on lines"
1000 msgstr "Korting op regels"
1003 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1004 msgid "Display margins on sales orders"
1005 msgstr "Geef marge op verkooporder weer"
1008 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
1009 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1010 msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
1013 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1014 #: selection:sale.order,state:0
1015 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1016 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1017 #: selection:sale.order.line,state:0
1018 #: selection:sale.report,state:0
1023 #: selection:sale.order.line,state:0
1028 #: selection:sale.order,state:0
1029 msgid "Draft Quotation"
1030 msgstr "Concept offerte"
1033 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1035 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1036 msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
1039 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1040 msgid "Email Templates"
1041 msgstr "Email-sjablonen"
1044 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1045 msgid "Email composition wizard"
1046 msgstr "E-mail samenstellen wizard"
1049 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1050 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
1051 msgstr "Activeer facturatie van verkooporderregels"
1054 #: code:addons/sale/sale.py:154
1055 #: code:addons/sale/sale.py:390
1056 #: code:addons/sale/sale.py:522
1057 #: code:addons/sale/sale.py:605
1058 #: code:addons/sale/sale.py:927
1059 #: code:addons/sale/sale.py:944
1065 #: selection:sale.order.line,state:0
1070 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1071 msgid "Extended Filters"
1072 msgstr "Uitgebreide filters"
1075 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
1080 #: code:addons/sale/sale.py:589
1082 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1084 "Annuleer eerst alle facturen welke aan deze verkooporder zijn gekoppeld."
1087 #: field:sale.order,fiscal_position:0
1088 msgid "Fiscal Position"
1089 msgstr "Fiscale positie"
1092 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1093 msgid "Fixed price (deposit)"
1094 msgstr "Vaste prijs"
1097 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1102 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
1104 "For modifying account analytic view to show important data to project "
1105 "manager of services companies.You can also view the report of account "
1106 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
1107 "-This installs the module account_analytic_analysis."
1109 "Voor het wijzigen van de kostenplaatsweergave voor het weergeven van "
1110 "belangrijke gegevens aan de projectmanager van dienstverlenende bedrijven. U "
1111 "kunt ook het rapport van de kostenplaats bekijken op basis van gebruiker of "
1113 "-Dit installeert de module account_analytic_analysis."
1116 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1121 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1123 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
1125 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
1127 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
1129 "Prognose van de huidige factuur omzet voor deze maand. Dit is het bedrag het "
1131 "zou moeten factureren deze maand. Het wordt gebruikt om de voortgang ratio "
1133 " van de huidige en geprognotiseerde opbrengsten op de kanban weergave"
1136 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1138 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
1139 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
1140 "reports and so, match this analysis to your needs."
1142 "Deze rapportage geeft een overzicht van de uitstaande bedragen gefactureerd "
1143 "aan uw klanten, en van de overschrijdingen van de betalingstermijnen. De "
1144 "zoekopties geven de mogelijkheid om de analyses aan te passen."
1147 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1148 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
1149 msgstr "Genereer facturen gebaseerd op verkooporderregels"
1152 #: help:sale.order.line,sequence:0
1153 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1155 "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst met "
1156 "verkooporderregels."
1159 #: help:sale.order,state:0
1161 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
1162 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
1163 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
1164 "list process (Shipping Exception).\n"
1165 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
1166 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
1168 "Geeft de status van de offerte of verkooporder. \n"
1169 "Een fout situatie treed automatisch op als wordt geannuleerd bij de factuur "
1170 "proces (Factuur fout) of in het proces van order verzamelen (Verzamel "
1172 "De 'Wacht op planner' status wordt ingesteld wanneer de factuur is "
1173 "bevestigd, maar wacht op de start van de planner."
1176 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1177 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1178 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1179 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1181 msgstr "Groepeer op"
1184 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1185 msgid "Group the invoices"
1186 msgstr "Groepeer de facturen"
1189 #: help:sale.order,message_summary:0
1191 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1192 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1194 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
1195 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
1199 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1205 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1206 #: field:sale.make.invoice,id:0
1207 #: field:sale.order,id:0
1208 #: field:sale.order.line,id:0
1209 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1210 #: field:sale.report,id:0
1215 #: help:sale.order,message_unread:0
1216 msgid "If checked new messages require your attention."
1217 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
1220 #: code:addons/sale/sale.py:305
1223 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1224 "prices of existing order lines will not be updated."
1226 "Als u de prijslijst van deze order wijzigt (en eventueel de valuta), zullen "
1227 "de prijzen van bestaande orderregels niet worden bijgewerkt."
1230 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1231 msgid "Ignore Exception"
1232 msgstr "Fouten negeren"
1235 #: selection:sale.report,state:0
1237 msgstr "In behandeling"
1240 #: code:addons/sale/sale.py:274
1243 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1245 "Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerste annuleren."
1248 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1250 msgid "Incorrect Data"
1251 msgstr "Foutieve gegevens"
1254 #: code:addons/sale/sale.py:274
1255 #: code:addons/sale/sale.py:983
1256 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1258 msgid "Invalid Action!"
1259 msgstr "Ongeldige actie!"
1262 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1263 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1264 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1270 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1271 msgid "Invoice Address"
1272 msgstr "Factuuradres"
1275 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1276 msgid "Invoice Date"
1277 msgstr "Factuurdatum"
1280 #: selection:sale.order,state:0
1281 #: selection:sale.report,state:0
1282 msgid "Invoice Exception"
1283 msgstr "Fouten in facturatie"
1286 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1287 msgid "Invoice Forecast"
1288 msgstr "Factuur prognose"
1291 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1292 msgid "Invoice Lines"
1293 msgstr "Factuurregels"
1296 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1297 msgid "Invoice Order"
1298 msgstr "Factureer order"
1301 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1302 msgid "Invoice Sales Order"
1303 msgstr "Factureer verkooporders"
1306 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1307 msgid "Invoice Target"
1308 msgstr "Facturatie doelstelling"
1311 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1312 msgid "Invoice address for current sales order."
1313 msgstr "Factuuradres van actuele verkooporder."
1316 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1317 msgid "Invoice address:"
1318 msgstr "Factuur adres:"
1321 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1322 msgid "Invoice and shipping address:"
1323 msgstr "Factuur- en verzendadres"
1326 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1329 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1330 "following reasons:\n"
1331 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1332 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1334 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel vanwege een van "
1335 "de volgende redenen:\n"
1336 "1. De status van deze verkooporder is of \"offerte\" of \"geannuleerd\"!\n"
1337 "2. De verkooporderregel is al gefactureerd!"
1340 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1342 msgid "Invoice created"
1343 msgstr "Factuur aangemaakt"
1346 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1348 msgid "Invoice paid"
1349 msgstr "Factuur betaald"
1352 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1353 msgid "Invoice the whole sales order"
1354 msgstr "Factureer volledige verkooporder"
1357 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1358 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1359 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1361 msgstr "Gefactureerd"
1364 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1365 msgid "Invoiced Ratio"
1366 msgstr "Gefactureerd ratio"
1369 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1371 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1376 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1377 msgid "Invoices Analysis"
1378 msgstr "Factuuranalyse"
1381 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1382 msgid "Invoices Statistics"
1383 msgstr "Factuur analyses"
1386 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1387 msgid "Invoicing Process"
1388 msgstr "Factureer proces"
1391 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1392 msgid "Is a Follower"
1393 msgstr "Is een volger"
1396 #: help:sale.order,invoiced:0
1397 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1398 msgstr "Het geeft aan dat een factuur is betaald."
1401 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1402 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1403 msgstr "Het geeft aan dat de verkooporder op zijn minst één factuur heeft."
1406 #: field:sale.order,message_last_post:0
1407 msgid "Last Message Date"
1408 msgstr "Laatste bericht datum"
1411 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1412 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1413 #: field:sale.order,write_uid:0
1414 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1415 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1416 msgid "Last Updated by"
1417 msgstr "Laatste bijgewerkt door"
1420 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1421 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1422 #: field:sale.order,write_date:0
1423 #: field:sale.order.line,write_date:0
1424 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1425 msgid "Last Updated on"
1426 msgstr "Laatst aangepast op"
1429 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1430 msgid "Make Invoices"
1431 msgstr "Maak facturen"
1434 #: selection:sale.report,state:0
1435 msgid "Manual In Progress"
1436 msgstr "Handmatig in behandeling"
1439 #: field:sale.order,message_ids:0
1444 #: help:sale.order,message_ids:0
1445 msgid "Messages and communication history"
1446 msgstr "Berichten en communicatie historie"
1449 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1451 msgstr "Mijn verkopen"
1454 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1455 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1456 msgid "My Sales Order Lines"
1457 msgstr "Mijn verkooporderregels"
1460 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1461 msgid "New Copy of Quotation"
1462 msgstr "Nieuwe kopie van offerte"
1465 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1467 msgstr "Nieuw bericht"
1470 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1472 msgid "No Customer Defined!"
1473 msgstr "Geen klant gedefinieerd!"
1476 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1478 msgid "No Pricelist ! : "
1479 msgstr "Geen prijslijst! "
1482 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1484 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1485 msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden!:"
1488 #: help:sale.order.line,delay:0
1490 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1491 "products to the customer"
1493 "Aantal dagen tussen het bevestigen van de order en het werkelijk leveren van "
1494 "de producten aan de klant."
1497 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1498 msgid "Old Quotations"
1499 msgstr "Oude offertes"
1502 #: selection:sale.order,order_policy:0
1503 msgid "On Delivery Order"
1504 msgstr "Bij uitgaande levering"
1507 #: selection:sale.order,order_policy:0
1512 #: help:sale.order,order_policy:0
1514 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1516 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1517 "when the products have been delivered. \n"
1518 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1519 "paid before the products can be delivered."
1521 "Op aanvraag: Een concept factuur kan worden gemaakt op basis van de "
1522 "verkooporder als dat nodig is.\n"
1523 "Op basis van uitgaande levering: Een concept factuur kan worden gemaakt op "
1524 "basis van de uitgaande levering, wanneer de producten zijn geleverd.\n"
1525 "Vóór de levering: Een concept factuur wordt gemaakt op basis van de "
1526 "verkooporder en moet worden betaald voordat de producten kunnen worden "
1530 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1531 msgid "One employee can have different roles per contract"
1532 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen hebben per contract"
1535 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1536 msgid "Open Sale Menu"
1537 msgstr "Open verkoop menu"
1540 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1541 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1546 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1547 #: field:sale.order,order_line:0
1549 msgstr "Orderregels"
1552 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1553 msgid "Order Lines to Invoice"
1554 msgstr "Orderregels te factureren"
1557 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1558 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1560 msgstr "Bestel maand"
1563 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1564 msgid "Order Number"
1565 msgstr "Order Nummer"
1568 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1573 #: field:sale.order,name:0
1574 #: field:sale.order.line,order_id:0
1575 msgid "Order Reference"
1576 msgstr "Order referentie"
1579 #: sql_constraint:sale.order:0
1580 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1581 msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
1584 #: field:sale.report,state:0
1585 msgid "Order Status"
1586 msgstr "Order status"
1589 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1590 msgid "Order reference"
1591 msgstr "Order referentie"
1594 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1595 msgid "Ordered date of the sales order"
1596 msgstr "Besteldatum van de verkooporders"
1599 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1600 msgid "Other Information"
1601 msgstr "Overige informatie"
1604 #: field:sale.order,invoiced:0
1609 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1610 #: field:sale.report,partner_id:0
1615 #: field:sale.order,payment_term:0
1616 msgid "Payment Term"
1617 msgstr "Betalingsconditie"
1620 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1621 msgid "Payment Term:"
1622 msgstr "Betalingsconditie:"
1625 #: field:sale.order,paypal_url:0
1630 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1635 #: code:addons/sale/sale.py:928
1637 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1638 msgstr "Definieer een omzetrekening voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
1641 #: code:addons/sale/sale.py:391
1643 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1644 msgstr "Definieer het verkoopboek voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
1647 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1648 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1649 msgstr "Voorbereiden van facturen op urenstaten"
1652 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1657 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1658 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1663 #: code:addons/sale/sale.py:304
1665 msgid "Pricelist Warning!"
1666 msgstr "Prijslijst waarschuwing"
1669 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1670 msgid "Pricelist for current sales order."
1671 msgstr "Prijslijst voor actuele verkooporder"
1674 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1679 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1684 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1685 msgid "Procurement group"
1686 msgstr "Verwerving groep"
1689 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1690 msgid "Procurements"
1691 msgstr "Verwervingen"
1694 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1695 #: field:sale.order,product_id:0
1696 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1697 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1698 #: field:sale.order.line,product_id:0
1699 #: field:sale.report,product_id:0
1704 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1705 msgid "Product Features"
1706 msgstr "Product opties"
1709 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1710 msgid "Product Template"
1711 msgstr "Productsjabloon"
1714 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1716 msgstr "Product verkoopeenheid"
1719 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1724 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1725 msgid "Properties on lines"
1726 msgstr "Eigenschappen op regels"
1729 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1734 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1735 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1736 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1738 msgstr "Hoeveelheid"
1741 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1742 msgid "Quantity (UoS)"
1743 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
1746 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1747 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1748 #: selection:sale.report,state:0
1753 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1754 msgid "Quotation / Order"
1755 msgstr "Offerte / Order"
1758 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1759 msgid "Quotation Date:"
1760 msgstr "Offertedatum:"
1763 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1764 msgid "Quotation Number"
1765 msgstr "Offerte nummer"
1768 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1769 msgid "Quotation N°"
1770 msgstr "Offerte nr."
1773 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1774 msgid "Quotation Send"
1775 msgstr "Offerte verstuurd"
1778 #: selection:sale.order,state:0
1779 msgid "Quotation Sent"
1780 msgstr "Offerte verstuurd"
1783 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1784 msgid "Quotation confirmed"
1785 msgstr "Offerte bevestigd"
1788 #: code:addons/sale/sale.py:362
1790 msgid "Quotation created"
1791 msgstr "Offerte aangemaakt"
1794 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1795 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1796 msgid "Quotation sent"
1797 msgstr "Offerte verzonden"
1800 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1801 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1802 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1803 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1804 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1805 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1810 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1811 msgid "Quotations Analysis"
1812 msgstr "Offerte analyse"
1815 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1816 msgid "Quotations and Sales"
1817 msgstr "Offertes en verkooporders"
1820 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1821 msgid "Rate of created quotation per duration"
1822 msgstr "Aangemaakte offerte per periode"
1825 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1826 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1827 msgstr "Verstuurde facturen per periode"
1830 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1831 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1832 msgstr "Waarde van de goedgekeurde verkooporders per tijdseenheid"
1835 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1836 msgid "Recreate Invoice"
1837 msgstr "Maak factuur opnieuw"
1840 #: help:sale.order,origin:0
1841 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1843 "Referentie van het document dat deze verkooporder aanvraag genereerde."
1846 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1847 msgid "Reference/Description"
1848 msgstr "Referentie/Omschrijving"
1851 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1852 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1853 msgstr "Opbrengst van de bevestigde verkooporder per maand."
1856 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1857 msgid "Revenue of created quotations per month."
1858 msgstr "Opbrengst van de aangemaakte offertes per maand."
1861 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1862 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1863 msgstr "Opbrengst van de verstuurde facturen per maand."
1866 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1867 msgid "Sale Order Line"
1868 msgstr "Verkooporderregel"
1871 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1872 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1873 msgstr "Verkooporderregel factuur maken"
1876 #: selection:sale.order,state:0
1877 msgid "Sale to Invoice"
1878 msgstr "Verkopen te factureren"
1881 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1882 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1883 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1884 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1885 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1886 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1887 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1889 msgstr "Offertes/Orders"
1892 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1893 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1894 msgstr "Verkoop vooruitbetaling factuur"
1897 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1898 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1899 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1900 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1901 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1902 msgid "Sales Analysis"
1903 msgstr "Verkoop Analyse"
1906 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1907 msgid "Sales Funnel"
1908 msgstr "Verkoop pijplijn"
1911 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1912 msgid "Sales Make Invoice"
1913 msgstr "Verkoopfactuur maken"
1916 #: code:addons/sale/sale.py:284
1917 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1918 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1919 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1920 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1921 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1922 #: selection:sale.order,state:0
1925 msgstr "Verkooporder"
1928 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1929 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1930 msgid "Sales Order Confirmed"
1931 msgstr "Verkooporder bevestigd"
1934 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1935 msgid "Sales Order Line"
1936 msgstr "Verkooporderregel"
1939 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1940 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1941 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1942 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1943 msgid "Sales Order Lines"
1944 msgstr "Verkooporderregels"
1947 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1948 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1949 msgstr "Verkooporderregels gereed om te factureren"
1952 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1953 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1954 msgstr "Verkooporderregels gerelateerd aan een verkooporder van mijzelf"
1957 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1959 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1962 "Verkooporderregels, welke zijn bevestigd, gereed zijn of in fout status zijn "
1963 "en nog niet zijn gefactureerd."
1966 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1967 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1968 msgstr "Verkooporderregels welke zich bevinden in de 'gereed' status."
1971 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1972 msgid "Sales Order done"
1973 msgstr "Verkooporder gereed"
1976 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1977 msgid "Sales Order in Progress"
1978 msgstr "Lopende verkooporders"
1981 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1982 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1983 msgstr "Verkooporders, gereed om te worden gefactureerd"
1986 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1987 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1988 msgstr "Verkooporders welke nog niet zijn bevestigd"
1991 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1992 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1993 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1994 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1995 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1996 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1997 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1998 msgid "Sales Orders"
1999 msgstr "Verkooporders"
2002 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
2003 msgid "Sales Orders Statistics"
2004 msgstr "Verkooporder statistieken"
2007 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
2008 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
2009 #: field:account.invoice,section_id:0
2010 #: field:account.invoice.report,section_id:0
2011 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2012 #: field:sale.order,section_id:0
2013 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2014 #: field:sale.report,section_id:0
2016 msgstr "Verkoopteam"
2019 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
2021 msgstr "Verkoopteams"
2024 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
2025 msgid "Sales in Exception"
2026 msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
2029 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2030 msgid "Sales order lines done"
2031 msgstr "Verkooporderregels welke gereed zijn"
2034 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2035 #: field:sale.order,user_id:0
2036 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2037 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
2038 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2039 #: field:sale.report,user_id:0
2044 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2045 msgid "Salesperson:"
2049 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2050 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2051 msgid "Search Sales Order"
2052 msgstr "Verkooporder zoeken"
2055 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2056 msgid "Search Uninvoiced Lines"
2057 msgstr "Niet-gefactureerde regels zoeken"
2060 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2062 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
2063 " You may have to create it and set it as a default value on "
2066 "Selecteer een product van het type 'service' met de naam 'vooruitbetaling' "
2067 "of 'aanbetaling'.\n"
2068 " U dient een dusdanig product wellicht nog aan te manen en "
2069 "het in te stellen asl standaard waarde voor dit veld."
2072 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
2074 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2075 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2076 " before validation."
2078 "Selecteer hoe u deze order wilt factureren. Dit resulteert\n"
2079 " in een concept factuur, die u voordat u deze\n"
2080 " definitief bevestigd nog kunt wijzigen."
2083 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2084 msgid "Send by Email"
2085 msgstr "Verzenden via e-mail"
2088 #: field:sale.order.line,sequence:0
2093 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2098 #: selection:sale.order,state:0
2099 #: selection:sale.report,state:0
2100 msgid "Shipping Exception"
2101 msgstr "Fouten in verzendingen"
2104 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2105 msgid "Shipping address :"
2106 msgstr "Afleveradres :"
2109 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
2110 msgid "Show Lines to Invoice"
2111 msgstr "Geef Te factureren regels weer"
2114 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2115 msgid "Some order lines"
2116 msgstr "Sommige orderregels"
2119 #: field:sale.order,origin:0
2120 msgid "Source Document"
2121 msgstr "Bron document"
2124 #: field:sale.order,state:0
2125 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2126 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2127 #: field:sale.order.line,state:0
2128 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2133 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
2138 #: field:sale.order,message_summary:0
2140 msgstr "Samenvatting"
2143 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
2145 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
2147 "team estimates to be able to invoice this month."
2149 "Doelstelling van factuur opbrengst voor deze maand. Dit is het bedrag het "
2151 "inschat dat kan worden gefactureerd deze maand"
2154 #: field:sale.order,amount_tax:0
2155 #: field:sale.order.line,tax_id:0
2156 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2158 msgstr "Belastingen"
2161 #: field:sale.order,note:0
2162 msgid "Terms and conditions"
2163 msgstr "Voorwaarden"
2166 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2167 msgid "Terms and conditions..."
2168 msgstr "Algemene verkoopvoorwaarden..."
2171 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
2172 msgid "The amount to be invoiced in advance."
2173 msgstr "Het bedrag dat vooruit gefactureerd wordt."
2176 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
2177 msgid "The amount without tax."
2178 msgstr "Het bedrag zonder BTW."
2181 #: help:sale.order,project_id:0
2182 msgid "The analytic account related to a sales order."
2183 msgstr "De kostenplaatsrekening verbonden met een verkooporder."
2186 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
2187 msgid "The default working time unit for services is"
2188 msgstr "De standaard werktijd maateenheid voor diensten is"
2191 #: help:sale.order,amount_tax:0
2192 msgid "The tax amount."
2193 msgstr "Bet BTW bedrag."
2196 #: help:sale.order,amount_total:0
2197 msgid "The total amount."
2198 msgstr "Het totaalbedrag."
2201 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2203 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2204 msgstr "De waarde van de vooruitbetaling moet positief zijn"
2207 #: code:addons/sale/sale.py:945
2210 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2211 "default properties of Product categories."
2213 "Er is geen fiscale positie of inkomstenrekening gedefinieerd voor de "
2214 "standaard instellingen van productcategorieën."
2217 #: code:addons/sale/sale.py:154
2219 msgid "There is no default company for the current user!"
2220 msgstr "Er is geen standaard bedrijf voor de huidige gebruiker!"
2223 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2225 msgid "There is no income account defined as global property."
2227 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd bij de globale instellingen."
2230 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2232 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2234 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
2237 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2242 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2244 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2245 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2246 "Price and Cost Price.\n"
2247 "-This installs the module sale_margin."
2249 "Dit voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n"
2250 "Dit geeft de winstgevendheid aan door het berekenen van het verschil tussen "
2251 "de verkoopprijs en de kostprijs.\n"
2252 "-Dit installeert de module sale_margin."
2255 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2256 msgid "This adds the online quotation"
2257 msgstr "Deze voegt de online offerte toe"
2260 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2261 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2262 msgstr "Dit installeert module sale_analytic_plans."
2265 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2267 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2268 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2271 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
2272 "Dezelfde verkooporder kan in enkele keren gefactureerd zijn (bijvoorbeeld "
2276 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2278 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2279 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2280 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2281 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2282 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2284 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes en verkooporders. "
2285 "Analyseer uw inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria "
2286 "(verkoper, relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet "
2287 "gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur "
2288 "analyse gebruiken in de financiële applicatie."
2291 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2293 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2294 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2295 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2296 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2297 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2299 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes. Analyseer uw inkomsten "
2300 "en sorteer het op verschillende groepeer criteria (verkoper, relatie, "
2301 "product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet gefactureerde verkopen. Als "
2302 "u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur analyse gebruiken in de "
2303 "financiële applicatie."
2306 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2308 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2309 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2310 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2311 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2312 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2314 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw verkooporders. Analyseer uw "
2315 "inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria (verkoper, "
2316 "relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet gefactureerde "
2317 "verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur analyse "
2318 "gebruiken in de financiële applicatie."
2321 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2326 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2327 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2329 msgstr "Te factureren"
2332 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2334 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2335 "'Lines to Invoice'."
2337 "Als u wilt dat uw verkoper facturen kan maken van verkooporderregels via het "
2338 "menu 'Regels naar Factuur'."
2341 #: field:sale.order,amount_total:0
2342 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2343 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2348 #: field:sale.report,price_total:0
2350 msgstr "Totaalprijs"
2353 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2354 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2355 msgid "Total Tax Included"
2356 msgstr "Totaal incl. BTW"
2359 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2360 msgid "Total Without Taxes"
2361 msgstr "Totaal excl. belastingen"
2364 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2365 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2366 msgstr "Automatisch uitgaande leveringen aanmaken van verkooporders"
2369 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2371 msgstr "Niet-gefactureerd"
2374 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2375 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2376 msgstr "Nog te factureren en geleverde regels"
2379 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2380 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2385 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2386 #: field:sale.report,product_uom:0
2387 msgid "Unit of Measure"
2388 msgstr "Maateenheid"
2391 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2392 msgid "Unit of Measure "
2393 msgstr "Maateenheid "
2396 #: field:sale.order,message_unread:0
2397 msgid "Unread Messages"
2398 msgstr "Ongelezen berichten"
2401 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2402 msgid "Untaxed Amount"
2403 msgstr "Netto bedrag"
2406 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2408 msgstr "Verkoop eenheid"
2411 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2413 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2414 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2415 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2416 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2419 "Gebruik Factuureer de gehele verkoop om de eindfactuur te creëren. \n"
2420 " Gebruik Percentage om een percentage van het totale bedrag "
2422 " Gebruik een vaste prijs om een bepaald bedrag vooraf te "
2424 " Gebruik sommige orderregels om een selectie van de "
2425 "verkoop orderregels factureren."
2428 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2430 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2431 " multiple invoicing as part of the same contract "
2435 "Gebruik een contract bij het factureren op basis van\n"
2436 " gewerkte uren, als onderdeel van hetzelfde contract\n"
2440 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2441 msgid "Use contracts management"
2442 msgstr "Gebruik contractmanagement"
2445 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2446 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2447 msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen bij verkoop"
2450 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2451 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2452 msgstr "Gebruik prijslijsten voor klantspecifieke prijzen"
2455 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2460 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2461 msgid "View Invoice"
2462 msgstr "Bekijk factuur"
2465 #: selection:sale.order,state:0
2466 #: selection:sale.report,state:0
2467 msgid "Waiting Schedule"
2468 msgstr "Volgende planning"
2471 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2472 msgid "Warehouse Features"
2473 msgstr "Magazijn opties"
2476 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2477 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2478 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2481 msgstr "Waarschuwing!"
2484 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2485 msgid "Website Messages"
2486 msgstr "Website berichten"
2489 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2490 msgid "Website communication history"
2491 msgstr "Website communicatie geschiedenis"
2494 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2499 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2500 msgid "What do you want to invoice?"
2501 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2504 #: code:addons/sale/sale.py:983
2506 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2507 msgstr "U kunt geen verkooporder regel verwijderen die al is gefactureerd."
2510 #: code:addons/sale/sale.py:605
2512 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2514 "Het is niet mogelijk een verkooporder te bevestigen welke geen regels bevat."
2517 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2519 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2520 msgstr "U kunt geen factuur maken zolang de order niet is bevestigd."
2523 #: code:addons/sale/sale.py:523
2526 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2528 "Het is niet mogelijk om verkopen met verschillende valuta van dezelfde "
2529 "relatie samen te voegen."
2532 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2535 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2536 "Please set one before choosing a product."
2538 "U dient een prijslijst of een klant in het verkoopscherm te selecteren!\n"
2539 "Stel een prijslijst in voor het kiezen van een product."
2542 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2544 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2545 msgstr "U dient de factuur van order %s niet handmatig te factureren."
2548 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2549 msgid "Your Reference:"
2550 msgstr "Uw referentie:"
2553 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2554 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2555 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2557 #~ msgid "Order Date"
2558 #~ msgstr "Orderdatum"
2560 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2561 #~ msgstr "Maateenheid referentie"