[MERGE] with 7.0
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / nb.po
1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-26 20:14+0000\n"
12 "Last-Translator: Håvard Line <havard.line@lts.no>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "Salgsenhet"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Prisliste for aktuell salgsordre."
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Dag"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Kanseller ordre"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr ""
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr ""
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr ""
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Analytisk Konto"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "Mengde"
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr "Kundefaktura"
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "Partner"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "Default betalingsbetingelse"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
158 msgid "Percentage"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: report:sale.order:0
163 msgid "Disc.(%)"
164 msgstr "Rabatt(%)"
165
166 #. module: sale
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
168 #, python-format
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.report:0
174 #: field:sale.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "Totalpris"
177
178 #. module: sale
179 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
180 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
181 msgstr ""
182
183 #. module: sale
184 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
185 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
186 msgstr "Marker for å gruppere fakturaer for samme kunde"
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
190 msgid ""
191 "For modifying account analytic view to show important data to project "
192 "manager of services companies.\n"
193 "                You can also view the report of account analytic summary "
194 "user-wise as well as month wise.\n"
195 "                This installs the module account_analytic_analysis."
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
200 msgid "Ordered Quantities"
201 msgstr "Bestilt kvantum"
202
203 #. module: sale
204 #: field:sale.order,name:0
205 #: field:sale.order.line,order_id:0
206 msgid "Order Reference"
207 msgstr "Ordrereferanse"
208
209 #. module: sale
210 #: view:sale.order:0
211 msgid "Other Information"
212 msgstr "Annen informasjon"
213
214 #. module: sale
215 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
218 #, python-format
219 msgid "Warning!"
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: view:sale.config.settings:0
224 msgid "Invoicing Process"
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Sales Order done"
230 msgstr ""
231
232 #. module: sale
233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
234 #: view:res.partner:0
235 msgid "Quotations and Sales"
236 msgstr "Tilbud og salg"
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
240 msgid ""
241 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
246 msgid "Sales Make Invoice"
247 msgstr "Salg oppretter faktura"
248
249 #. module: sale
250 #: code:addons/sale/sale.py:307
251 #, python-format
252 msgid "Pricelist Warning!"
253 msgstr "Prisliste-advarsel!"
254
255 #. module: sale
256 #: field:sale.order.line,discount:0
257 msgid "Discount (%)"
258 msgstr "Rabatt (%)"
259
260 #. module: sale
261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
262 msgid "Create & View Invoice"
263 msgstr ""
264
265 #. module: sale
266 #: view:board.board:0
267 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
268 msgid "My Quotations"
269 msgstr "Mine tilbud"
270
271 #. module: sale
272 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
273 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: field:sale.shop,name:0
278 msgid "Shop Name"
279 msgstr "Butikknavn"
280
281 #. module: sale
282 #: code:addons/sale/sale.py:598
283 #, python-format
284 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
285 msgstr ""
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
289 msgid ""
290 "<p>\n"
291 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
292 "can\n"
293 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
294 "do\n"
295 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
296 "or\n"
297 "                if you invoice sales totally.\n"
298 "              </p>\n"
299 "            "
300 msgstr ""
301
302 #. module: sale
303 #: view:sale.order:0
304 msgid "Quotation "
305 msgstr "Tilbud "
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
309 #, python-format
310 msgid "Advance of %s %%"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
315 msgid "Sales in Exception"
316 msgstr "Salgsordre med avvik"
317
318 #. module: sale
319 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
320 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.order:0
325 #: field:sale.order,state:0
326 #: view:sale.order.line:0
327 #: field:sale.order.line,state:0
328 #: view:sale.report:0
329 msgid "Status"
330 msgstr "Status"
331
332 #. module: sale
333 #: selection:sale.report,month:0
334 msgid "August"
335 msgstr "August"
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
339 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
344 msgid "Sales Orders Statistics"
345 msgstr "Salgsordrestatistikk"
346
347 #. module: sale
348 #: help:sale.order,project_id:0
349 msgid "The analytic account related to a sales order."
350 msgstr "Analytiske konto relatert til en salgsordre."
351
352 #. module: sale
353 #: selection:sale.report,month:0
354 msgid "October"
355 msgstr "Oktober"
356
357 #. module: sale
358 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
359 msgid ""
360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
361 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
362 "sales\n"
363 "                order.\n"
364 "              </p><p>\n"
365 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
366 "flow:\n"
367 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
368 "              </p>\n"
369 "            "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
374 msgid ""
375 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
376 "percentage of the sales order\n"
377 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
378 "order form if you prefer."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: field:sale.order,message_summary:0
383 msgid "Summary"
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.order:0
388 msgid "View Invoice"
389 msgstr ""
390
391 #. module: sale
392 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
394 #, python-format
395 msgid "Advance of %s %s"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
400 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
401 #: view:sale.order:0
402 #: view:sale.report:0
403 msgid "Quotations"
404 msgstr "Tilbud"
405
406 #. module: sale
407 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
408 #: report:sale.order:0
409 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
410 msgid "Quantity"
411 msgstr "Antall"
412
413 #. module: sale
414 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
415 msgid "Delivery address for current sales order."
416 msgstr ""
417
418 #. module: sale
419 #: report:sale.order:0
420 msgid "TVA :"
421 msgstr "MVA:"
422
423 #. module: sale
424 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
425 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: selection:sale.report,month:0
430 msgid "September"
431 msgstr "September"
432
433 #. module: sale
434 #: field:sale.order,fiscal_position:0
435 msgid "Fiscal Position"
436 msgstr "Skattemessig posisjon"
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
440 msgid ""
441 "Use All to create the final invoice.\n"
442 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
443 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
444 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
445 "order lines."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: selection:sale.report,state:0
450 msgid "In Progress"
451 msgstr "I arbeid"
452
453 #. module: sale
454 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
455 msgid ""
456 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
457 "'In progress' or 'Manual in progress'."
458 msgstr ""
459 "Selgeren bekrefter tilbudet. Status for salgsordren blir 'I arbeid' eller 'I "
460 "manuelt arbeid'."
461
462 #. module: sale
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale
468 #: code:addons/sale/sale.py:308
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
472 "prices of existing order lines will not be updated."
473 msgstr ""
474 "Hvis du endrer prisliste for denne ordren (og evt. valutaen) vil prisene på "
475 "eksisterende ordrelinjer ikke bli oppdatert."
476
477 #. module: sale
478 #: report:sale.order:0
479 msgid "Tel. :"
480 msgstr "Tel.:"
481
482 #. module: sale
483 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
484 msgid "Invoice address for current sales order."
485 msgstr "Fakturaadresse for gjeldende salgsordre."
486
487 #. module: sale
488 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
489 msgid "sale.config.settings"
490 msgstr ""
491
492 #. module: sale
493 #: selection:sale.order,order_policy:0
494 msgid "Before Delivery"
495 msgstr ""
496
497 #. module: sale
498 #: code:addons/sale/sale.py:781
499 #, python-format
500 msgid ""
501 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
502 "default properties of Product categories."
503 msgstr ""
504
505 #. module: sale
506 #: field:sale.order,project_id:0
507 msgid "Contract / Analytic"
508 msgstr ""
509
510 #. module: sale
511 #: view:sale.report:0
512 msgid "Ordered month of the sales order"
513 msgstr "Ordremåned for salgsordren"
514
515 #. module: sale
516 #: code:addons/sale/sale.py:505
517 #, python-format
518 msgid ""
519 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
520 msgstr ""
521 "Du kan ikke gruppere salg som har forskjellig valuta for samme partner."
522
523 #. module: sale
524 #: view:sale.advance.payment.inv:0
525 #: view:sale.make.invoice:0
526 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
527 msgid "or"
528 msgstr ""
529
530 #. module: sale
531 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
532 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
533 msgid "Quotation sent"
534 msgstr ""
535
536 #. module: sale
537 #: field:sale.order,invoice_exists:0
538 #: field:sale.order.line,invoiced:0
539 msgid "Invoiced"
540 msgstr "Fakturert"
541
542 #. module: sale
543 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
544 #, python-format
545 msgid "Advance Invoice"
546 msgstr "Forskuddsfaktura"
547
548 #. module: sale
549 #: field:sale.order,date_confirm:0
550 msgid "Confirmation Date"
551 msgstr "Bekreftet dato"
552
553 #. module: sale
554 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
555 msgid "Allotment Partner"
556 msgstr "Delpartner"
557
558 #. module: sale
559 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
560 msgid "Invoice Order"
561 msgstr ""
562
563 #. module: sale
564 #: selection:sale.report,month:0
565 msgid "March"
566 msgstr "Mars"
567
568 #. module: sale
569 #: help:sale.order,amount_total:0
570 msgid "The total amount."
571 msgstr "Totalbeløp."
572
573 #. module: sale
574 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
575 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
576 msgstr "Tillat batchfakturering av leveranse via journaler"
577
578 #. module: sale
579 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
580 msgid "Subtotal"
581 msgstr "Subtotal"
582
583 #. module: sale
584 #: report:sale.order:0
585 msgid "Invoice address :"
586 msgstr "Fakturaadresse:"
587
588 #. module: sale
589 #: field:sale.order.line,product_uom:0
590 msgid "Unit of Measure "
591 msgstr ""
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
595 msgid "The default working time unit for services is"
596 msgstr ""
597
598 #. module: sale
599 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
600 msgid "Invoice Address"
601 msgstr "Fakturaadresse"
602
603 #. module: sale
604 #: view:sale.order.line:0
605 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
606 msgstr "Salgsordrelinjer knyttet til en av mine salgsordre"
607
608 #. module: sale
609 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
610 msgid "Quotation / Order"
611 msgstr "Tilbud / ordre"
612
613 #. module: sale
614 #: view:sale.report:0
615 #: field:sale.report,nbr:0
616 msgid "# of Lines"
617 msgstr "# linjer"
618
619 #. module: sale
620 #: view:sale.order:0
621 msgid "(update)"
622 msgstr ""
623
624 #. module: sale
625 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
626 msgid "Sales Order Line"
627 msgstr "Salgsordrelinje"
628
629 #. module: sale
630 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
631 msgid "One employee can have different roles per contract"
632 msgstr ""
633
634 #. module: sale
635 #: view:sale.order:0
636 msgid "Print"
637 msgstr ""
638
639 #. module: sale
640 #: report:sale.order:0
641 msgid "Order N°"
642 msgstr "Ordrenr."
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.order:0
646 #: field:sale.order,order_line:0
647 msgid "Order Lines"
648 msgstr "Ordrelinjer"
649
650 #. module: sale
651 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
652 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
653 msgstr ""
654
655 #. module: sale
656 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
657 msgid ""
658 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
659 "different journals,\n"
660 "                and perform batch operations on journals.\n"
661 "                This installs the module sale_journal."
662 msgstr ""
663
664 #. module: sale
665 #: field:sale.order,create_date:0
666 msgid "Creation Date"
667 msgstr "Opprettet dato"
668
669 #. module: sale
670 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
671 msgid "Addresses in Sales Orders"
672 msgstr ""
673
674 #. module: sale
675 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
676 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
677 msgstr "Ufakturerte og leverte linjer"
678
679 #. module: sale
680 #: report:sale.order:0
681 msgid "Total :"
682 msgstr "Total:"
683
684 #. module: sale
685 #: view:sale.report:0
686 msgid "My Sales"
687 msgstr "Mine salg"
688
689 #. module: sale
690 #: field:sale.order,pricelist_id:0
691 #: field:sale.report,pricelist_id:0
692 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
693 msgid "Pricelist"
694 msgstr "Prisliste"
695
696 #. module: sale
697 #: help:sale.order.line,state:0
698 msgid ""
699 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
700 "                 \n"
701 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
702 "                  \n"
703 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
704 "exception.                     \n"
705 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
706 "             \n"
707 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
708 msgstr ""
709
710 #. module: sale
711 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
712 #, python-format
713 msgid "There is no income account defined as global property."
714 msgstr ""
715
716 #. module: sale
717 #: code:addons/sale/sale.py:960
718 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
719 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
720 #, python-format
721 msgid "Configuration Error!"
722 msgstr ""
723
724 #. module: sale
725 #: help:sale.order,invoice_exists:0
726 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
727 msgstr ""
728
729 #. module: sale
730 #: view:sale.order:0
731 msgid "Send by Email"
732 msgstr ""
733
734 #. module: sale
735 #: code:addons/sale/res_config.py:97
736 #, python-format
737 msgid "Hour"
738 msgstr "Time"
739
740 #. module: sale
741 #: view:sale.order:0
742 msgid "Order Date"
743 msgstr "Ordredato"
744
745 #. module: sale
746 #: view:sale.order.line:0
747 msgid "Shipped"
748 msgstr "Sendt"
749
750 #. module: sale
751 #: view:sale.advance.payment.inv:0
752 msgid "Create and View Invoice"
753 msgstr ""
754
755 #. module: sale
756 #: report:sale.order:0
757 msgid "Quotation Date"
758 msgstr "Tilbudsdato"
759
760 #. module: sale
761 #: field:sale.order,currency_id:0
762 msgid "Currency"
763 msgstr ""
764
765 #. module: sale
766 #: code:addons/sale/sale.py:942
767 #, python-format
768 msgid ""
769 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
770 "Please set one before choosing a product."
771 msgstr ""
772 "Du må velge en prisliste eller en kunde i salgsbildet!\n"
773 "Vennligst gjør dette før du velger produkt."
774
775 #. module: sale
776 #: view:sale.report:0
777 #: field:sale.report,categ_id:0
778 msgid "Category of Product"
779 msgstr "Produktkategori"
780
781 #. module: sale
782 #: code:addons/sale/sale.py:564
783 #, python-format
784 msgid "Cannot cancel this sales order!"
785 msgstr ""
786
787 #. module: sale
788 #: view:sale.order:0
789 msgid "Recreate Invoice"
790 msgstr "Gjenskap faktura"
791
792 #. module: sale
793 #: report:sale.order:0
794 msgid "Taxes :"
795 msgstr "Avgifter:"
796
797 #. module: sale
798 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
799 msgid ""
800 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
801 "                Click to create a quotation or sales order for this "
802 "customer.\n"
803 "              </p><p>\n"
804 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
805 "flow:\n"
806 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
807 "                payment.\n"
808 "              </p><p>\n"
809 "                The social feature helps you organize discussions on each "
810 "sales\n"
811 "                order, and allow your customer to keep track of the "
812 "evolution\n"
813 "                of the sales order.\n"
814 "              </p>\n"
815 "            "
816 msgstr ""
817
818 #. module: sale
819 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
820 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
821 #: view:sale.order:0
822 msgid "Sales Orders"
823 msgstr "Salgsordre"
824
825 #. module: sale
826 #: selection:sale.order,order_policy:0
827 msgid "On Demand"
828 msgstr ""
829
830 #. module: sale
831 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
832 msgid ""
833 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
834 "                Click to define a new sale shop.\n"
835 "              </p><p>\n"
836 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
837 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
838 "be\n"
839 "                delivered for each particular sales.\n"
840 "              </p>\n"
841 "            "
842 msgstr ""
843
844 #. module: sale
845 #: field:sale.order,message_is_follower:0
846 msgid "Is a Follower"
847 msgstr ""
848
849 #. module: sale
850 #: field:sale.order,date_order:0
851 msgid "Date"
852 msgstr "Dato"
853
854 #. module: sale
855 #: view:sale.report:0
856 msgid "Extended Filters..."
857 msgstr "Utvidede filter..."
858
859 #. module: sale
860 #: selection:sale.order.line,state:0
861 msgid "Exception"
862 msgstr "Avvik"
863
864 #. module: sale
865 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
866 #: view:sale.shop:0
867 msgid "Sales Shop"
868 msgstr "Butikk"
869
870 #. module: sale
871 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
872 msgid ""
873 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
874 "                You may have to create it and set it as a default value on "
875 "this field."
876 msgstr ""
877
878 #. module: sale
879 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
880 msgid ""
881 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
882 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
883 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
884 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
885 msgstr ""
886
887 #. module: sale
888 #: code:addons/sale/sale.py:955
889 #, python-format
890 msgid "No valid pricelist line found ! :"
891 msgstr "Inegn gyldig prisliste funnet!:"
892
893 #. module: sale
894 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
895 msgid "Display margins on sales orders"
896 msgstr ""
897
898 #. module: sale
899 #: help:sale.order,invoice_ids:0
900 msgid ""
901 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
902 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
903 "example)."
904 msgstr ""
905 "Dette er listen av faktuaer som har blitt laget for denne salgsordren. Den "
906 "samme ordren kan ha blitt fakturert flere ganger (linje for linje eks.vis)."
907
908 #. module: sale
909 #: report:sale.order:0
910 msgid "Your Reference"
911 msgstr "Deres referanse"
912
913 #. module: sale
914 #: view:sale.order.line:0
915 msgid "Qty"
916 msgstr "Mengde"
917
918 #. module: sale
919 #: view:sale.order.line:0
920 msgid "My Sales Order Lines"
921 msgstr "Mine salgsordrelinjer"
922
923 #. module: sale
924 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
925 #: view:sale.advance.payment.inv:0
926 #: view:sale.make.invoice:0
927 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
928 msgid "Cancel"
929 msgstr "Kanseller"
930
931 #. module: sale
932 #: sql_constraint:sale.order:0
933 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
934 msgstr "Ordrereferanse må være unik pr. firma!"
935
936 #. module: sale
937 #: code:addons/sale/sale.py:952
938 #, python-format
939 msgid ""
940 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
941 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
942 msgstr ""
943
944 #. module: sale
945 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
946 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
947 #: view:sale.advance.payment.inv:0
948 #: view:sale.order:0
949 #: field:sale.order,order_policy:0
950 #: view:sale.order.line:0
951 msgid "Create Invoice"
952 msgstr "Lag faktura"
953
954 #. module: sale
955 #: view:sale.order.line:0
956 msgid "Order reference"
957 msgstr "Ordrereferanse"
958
959 #. module: sale
960 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
961 msgid ""
962 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
963 "Manage Related Stock.\n"
964 "                    This installs the module sale_stock."
965 msgstr ""
966
967 #. module: sale
968 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
969 msgid ""
970 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
971 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
972 msgstr ""
973
974 #. module: sale
975 #: report:sale.order:0
976 msgid "Price"
977 msgstr "Pris"
978
979 #. module: sale
980 #: view:sale.order:0
981 msgid "Quotation Number"
982 msgstr "Tilbudsnummer"
983
984 #. module: sale
985 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
986 msgid ""
987 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
988 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
989 "              </p><p>\n"
990 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
991 "flow:\n"
992 "                from the quotation to the sales order, the\n"
993 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
994 "              </p><p>\n"
995 "                The social feature helps you organize discussions on each "
996 "sales\n"
997 "                order, and allow your customers to keep track of the "
998 "evolution\n"
999 "                of the sales order.\n"
1000 "              </p>\n"
1001 "            "
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: sale
1005 #: selection:sale.order.line,type:0
1006 msgid "on order"
1007 msgstr "i ordre"
1008
1009 #. module: sale
1010 #: report:sale.order:0
1011 msgid "Shipping address :"
1012 msgstr "Leveringsadresse:"
1013
1014 #. module: sale
1015 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1016 msgid "Draft state of sales order"
1017 msgstr "Utkast status  for salgordre"
1018
1019 #. module: sale
1020 #: help:sale.order,message_ids:0
1021 msgid "Messages and communication history"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: view:sale.order:0
1026 msgid "New Copy of Quotation"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1031 msgid "# of Sales Order"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. module: sale
1035 #: code:addons/sale/sale.py:983
1036 #, python-format
1037 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1042 msgid "Properties on lines"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: sale
1046 #: code:addons/sale/sale.py:865
1047 #, python-format
1048 msgid ""
1049 "Before choosing a product,\n"
1050 " select a customer in the sales form."
1051 msgstr ""
1052
1053 #. module: sale
1054 #: view:sale.order:0
1055 msgid "Total Tax Included"
1056 msgstr "Totalt inkl. avg."
1057
1058 #. module: sale
1059 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1060 #, python-format
1061 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: sale
1065 #: view:sale.report:0
1066 msgid "Ordered date of the sales order"
1067 msgstr "Ordredato for salgsordren"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1071 msgid "Confirm Quotation"
1072 msgstr "Bekreft tilbudet"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1076 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1077 msgid "Order Lines to Invoice"
1078 msgstr "Ordrelinjer til fakturering"
1079
1080 #. module: sale
1081 #: view:sale.order:0
1082 #: view:sale.order.line:0
1083 #: view:sale.report:0
1084 msgid "Group By..."
1085 msgstr "Grupper etter..."
1086
1087 #. module: sale
1088 #: view:sale.config.settings:0
1089 msgid "Product Features"
1090 msgstr "Produktegenskaper"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: selection:sale.order,state:0
1094 #: selection:sale.report,state:0
1095 msgid "Waiting Schedule"
1096 msgstr "Avventer planlegging"
1097
1098 #. module: sale
1099 #: view:sale.order.line:0
1100 #: field:sale.report,product_uom:0
1101 msgid "Unit of Measure"
1102 msgstr "Måleenhet"
1103
1104 #. module: sale
1105 #: field:sale.order.line,type:0
1106 msgid "Procurement Method"
1107 msgstr "Innkjøpsmetode"
1108
1109 #. module: sale
1110 #: view:sale.order:0
1111 #: field:sale.order,message_unread:0
1112 msgid "Unread Messages"
1113 msgstr "Uleste meldinger"
1114
1115 #. module: sale
1116 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1117 msgid "Quotation confirmed"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. module: sale
1121 #: selection:sale.order,state:0
1122 msgid "Draft Quotation"
1123 msgstr "Tilbudskladd"
1124
1125 #. module: sale
1126 #: field:sale.order,amount_tax:0
1127 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1128 msgid "Taxes"
1129 msgstr "Avgifter"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: view:sale.order:0
1133 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1134 msgstr "Salgsordre klare til fakturering"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1138 msgid ""
1139 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1140 "given account.\n"
1141 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1142 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1143 "                But the possibility to change these values is still "
1144 "available.\n"
1145 "                This installs the module analytic_user_function."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: sale
1149 #: help:sale.order,create_date:0
1150 msgid "Date on which sales order is created."
1151 msgstr "Dato for når salgsordre blir opprettet"
1152
1153 #. module: sale
1154 #: view:sale.order:0
1155 msgid "Terms and conditions..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: sale
1159 #: view:sale.make.invoice:0
1160 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1161 msgid "Create Invoices"
1162 msgstr "Lag faktura"
1163
1164 #. module: sale
1165 #: code:addons/sale/sale.py:277
1166 #: code:addons/sale/sale.py:820
1167 #: code:addons/sale/sale.py:983
1168 #, python-format
1169 msgid "Invalid Action!"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: sale
1173 #: report:sale.order:0
1174 msgid "Fax :"
1175 msgstr "Fax:"
1176
1177 #. module: sale
1178 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1179 msgid "Advance Amount"
1180 msgstr "Forskuddsbeløp"
1181
1182 #. module: sale
1183 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1184 msgid "Shipped Quantities"
1185 msgstr "Levert kvantum"
1186
1187 #. module: sale
1188 #: view:sale.order:0
1189 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1190 msgstr "Salgsordre som ennå ikke er bekreftet"
1191
1192 #. module: sale
1193 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1194 msgid ""
1195 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1196 "invoice).                                              You have to choose  "
1197 "if you want your invoice based on ordered "
1198 msgstr ""
1199
1200 #. module: sale
1201 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1203 msgid "Make Invoices"
1204 msgstr "Lag fakturaer"
1205
1206 #. module: sale
1207 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1208 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. module: sale
1212 #: view:sale.order:0
1213 #: view:sale.order.line:0
1214 msgid "To Invoice"
1215 msgstr "Å fakturere"
1216
1217 #. module: sale
1218 #: view:sale.report:0
1219 msgid "Ordered Year of the sales order"
1220 msgstr "Ordreår for salgsordren"
1221
1222 #. module: sale
1223 #: selection:sale.report,month:0
1224 msgid "July"
1225 msgstr "Juli"
1226
1227 #. module: sale
1228 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1229 msgid ""
1230 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1231 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: sale
1235 #: view:sale.order:0
1236 msgid "Cancel Quotation"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: sale
1240 #: selection:sale.order,state:0
1241 #: selection:sale.report,state:0
1242 msgid "Shipping Exception"
1243 msgstr "Forsendelsesavvik"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1247 msgid "Group the invoices"
1248 msgstr "Gruppering av fakturaer"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: view:sale.config.settings:0
1252 msgid "Contracts Management"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.report:0
1257 #: field:sale.report,month:0
1258 msgid "Month"
1259 msgstr "Måned"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1263 msgid "To be reviewed by the accountant."
1264 msgstr "For gjennomgang av regnskap."
1265
1266 #. module: sale
1267 #: view:sale.order:0
1268 msgid "My Sales Orders"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: sale
1272 #: view:sale.make.invoice:0
1273 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1274 msgid "Create invoices"
1275 msgstr "Lag faktura"
1276
1277 #. module: sale
1278 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1279 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1280 msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1284 msgid "Drives procurement and invoicing"
1285 msgstr "Styrer anskaffelse og fakturering"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: field:sale.order,invoiced:0
1289 msgid "Paid"
1290 msgstr "Betalt"
1291
1292 #. module: sale
1293 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1294 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1295 #: view:sale.report:0
1296 msgid "Sales Analysis"
1297 msgstr "Salgsanalyse"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1301 #: view:sale.order:0
1302 #: selection:sale.report,state:0
1303 msgid "Quotation"
1304 msgstr "Tilbud"
1305
1306 #. module: sale
1307 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1308 msgid ""
1309 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1310 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1311 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1312 msgstr ""
1313 "Selger oppretter faktura manuelt dersom faktureringsregel er 'Manuell "
1314 "utlevering og fakturering'. Faktura dannes automatisk dersom "
1315 "faktureringsregel er 'Forskuddsbetaling'."
1316
1317 #. module: sale
1318 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1319 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1320 msgstr ""
1321
1322 #. module: sale
1323 #: field:sale.order,paypal_url:0
1324 msgid "Paypal Url"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: sale
1328 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1329 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: code:addons/sale/sale.py:185
1334 #, python-format
1335 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: sale
1339 #: code:addons/sale/sale.py:277
1340 #, python-format
1341 msgid ""
1342 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. module: sale
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1347 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1348 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1349 #: view:res.partner:0
1350 #: view:sale.order:0
1351 #: view:sale.report:0
1352 msgid "Sales"
1353 msgstr "Salg"
1354
1355 #. module: sale
1356 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1357 msgid ""
1358 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1359 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1360 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1361 "                This installs the module sale_margin."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. module: sale
1365 #: report:sale.order:0
1366 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1367 msgid "Unit Price"
1368 msgstr "Enhetspris"
1369
1370 #. module: sale
1371 #: view:sale.order:0
1372 #: selection:sale.order,state:0
1373 #: view:sale.order.line:0
1374 #: selection:sale.order.line,state:0
1375 #: selection:sale.report,state:0
1376 msgid "Done"
1377 msgstr "Fullført"
1378
1379 #. module: sale
1380 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1381 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1382 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1383 #: view:sale.order:0
1384 #, python-format
1385 msgid "Invoice"
1386 msgstr "Faktura"
1387
1388 #. module: sale
1389 #: field:sale.order,origin:0
1390 msgid "Source Document"
1391 msgstr "Kildedokument"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: view:sale.order.line:0
1395 msgid "To Do"
1396 msgstr "Gjøremål"
1397
1398 #. module: sale
1399 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1400 msgid "Invoice Sales Order"
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: sale
1404 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1405 msgid "The amount without tax."
1406 msgstr "Beløp uten avgift"
1407
1408 #. module: sale
1409 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1410 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1411 msgstr "Forskuddsfaktura"
1412
1413 #. module: sale
1414 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1415 msgid ""
1416 "\n"
1417 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1418 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1419 "\n"
1420 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1421 "    \n"
1422 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1423 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1424 "\n"
1425 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1426 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1427 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1428 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1429 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1430 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1431 "       % if object.origin:\n"
1432 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1433 "       % endif\n"
1434 "       % if object.client_order_ref:\n"
1435 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1436 "       % endif\n"
1437 "       % if object.user_id:\n"
1438 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1439 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1440 "       % endif\n"
1441 "    </p>\n"
1442 "\n"
1443 "    % if object.paypal_url:\n"
1444 "    <br/>\n"
1445 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1446 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1447 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1448 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1449 "        </a>\n"
1450 "    % endif\n"
1451 "\n"
1452 "    <br/>\n"
1453 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1454 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1455 "    <br/>\n"
1456 "    <br/>\n"
1457 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1458 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1459 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1460 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1461 "#DDD;\">\n"
1462 "            <strong style=\"text-"
1463 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1464 "    </div>\n"
1465 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1466 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1467 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1468 "        % if object.company_id.street:\n"
1469 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1470 "        % endif\n"
1471 "        % if object.company_id.street2:\n"
1472 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1473 "        % endif\n"
1474 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1475 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1476 "        % endif\n"
1477 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1478 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1479 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1480 "or ''}<br/>\n"
1481 "        % endif\n"
1482 "        </span>\n"
1483 "        % if object.company_id.phone:\n"
1484 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1485 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1486 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1487 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1488 "            </div>\n"
1489 "        % endif\n"
1490 "        % if object.company_id.website:\n"
1491 "            <div>\n"
1492 "                Web :&nbsp;<a "
1493 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1494 "            </div>\n"
1495 "        %endif\n"
1496 "        <p></p>\n"
1497 "    </div>\n"
1498 "</div>\n"
1499 "            "
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: sale
1503 #: view:sale.order.line:0
1504 #: field:sale.order.line,product_id:0
1505 #: view:sale.report:0
1506 #: field:sale.report,product_id:0
1507 msgid "Product"
1508 msgstr "Produkt"
1509
1510 #. module: sale
1511 #: help:sale.order,order_policy:0
1512 msgid ""
1513 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1514 "\n"
1515 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1516 "when the products have been delivered. \n"
1517 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1518 "paid before the products can be delivered."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: sale
1522 #: view:account.invoice.report:0
1523 #: view:board.board:0
1524 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1525 msgid "Monthly Turnover"
1526 msgstr "Månedlig omsetning"
1527
1528 #. module: sale
1529 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1530 msgid "Invoice on"
1531 msgstr "Faktura på"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1535 msgid "Fixed price (deposit)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. module: sale
1539 #: report:sale.order:0
1540 msgid "Date Ordered"
1541 msgstr "Ordredato"
1542
1543 #. module: sale
1544 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1545 msgid "Product UoS"
1546 msgstr "Produkt salgsenhet"
1547
1548 #. module: sale
1549 #: selection:sale.report,state:0
1550 msgid "Manual In Progress"
1551 msgstr "Manuell i arbeid"
1552
1553 #. module: sale
1554 #: view:sale.order.line:0
1555 msgid "Order"
1556 msgstr "Ordre"
1557
1558 #. module: sale
1559 #: view:sale.order:0
1560 msgid "Confirm Sale"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: sale
1564 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1565 msgid "From a sales order"
1566 msgstr "Fra en salgsordre"
1567
1568 #. module: sale
1569 #: view:sale.order:0
1570 msgid "Ignore Exception"
1571 msgstr "Ignorer avvik"
1572
1573 #. module: sale
1574 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1575 msgid ""
1576 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1577 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1578 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1579 "salesman."
1580 msgstr ""
1581 "Avhengig av faktureringsregelen på salgsordren kan faktura baseres på "
1582 "bestilt eller levert mengde. Slik kan en salgsordre danne faktura eller "
1583 "plikkordre når den bekreftes av selger."
1584
1585 #. module: sale
1586 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1587 msgid "Some order lines"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: sale
1591 #: view:res.partner:0
1592 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. module: sale
1596 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1597 msgid "Discount on lines"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: sale
1601 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1602 msgid "Customer Reference"
1603 msgstr "Kundereferanse"
1604
1605 #. module: sale
1606 #: field:sale.order,amount_total:0
1607 #: view:sale.order.line:0
1608 msgid "Total"
1609 msgstr "Total"
1610
1611 #. module: sale
1612 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1613 msgid ""
1614 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1615 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1616 "                        before validation."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:board.board:0
1621 msgid "Sales Dashboard"
1622 msgstr "Salgskonsoll"
1623
1624 #. module: sale
1625 #: view:sale.order.line:0
1626 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: sale
1630 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1631 msgid ""
1632 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1633 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1634 "pricing\n"
1635 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1636 "contract).\n"
1637 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1638 "invoice automatically.\n"
1639 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. module: sale
1643 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1644 msgid ""
1645 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1646 "'draft' or ''}"
1647 msgstr ""
1648
1649 #. module: sale
1650 #: help:sale.order,date_confirm:0
1651 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1652 msgstr "Dato hvor salgsordre er bekreftet."
1653
1654 #. module: sale
1655 #: code:addons/sale/sale.py:565
1656 #, python-format
1657 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: sale
1661 #: field:sale.order,company_id:0
1662 #: field:sale.order.line,company_id:0
1663 #: view:sale.report:0
1664 #: field:sale.report,company_id:0
1665 #: field:sale.shop,company_id:0
1666 msgid "Company"
1667 msgstr "Bedrift"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1671 msgid "Invoice Date"
1672 msgstr "Fakturadato"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1676 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1677 msgstr "Beløp som skal forhåndsfaktureres."
1678
1679 #. module: sale
1680 #: selection:sale.order,state:0
1681 #: selection:sale.report,state:0
1682 msgid "Invoice Exception"
1683 msgstr "Fakturaavvik"
1684
1685 #. module: sale
1686 #: code:addons/sale/sale.py:865
1687 #, python-format
1688 msgid "No Customer Defined !"
1689 msgstr "Ingen kunde definert!"
1690
1691 #. module: sale
1692 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1693 msgid "Delivery Address"
1694 msgstr "Leveringsadresse"
1695
1696 #. module: sale
1697 #: selection:sale.order,state:0
1698 msgid "Sale to Invoice"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: sale
1702 #: view:sale.config.settings:0
1703 msgid "Warehouse Features"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: sale
1707 #: view:sale.order.line:0
1708 msgid "Cancel Line"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: sale
1712 #: field:sale.order,message_ids:0
1713 msgid "Messages"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: sale
1717 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1718 msgid "Project"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: code:addons/sale/sale.py:185
1723 #: code:addons/sale/sale.py:363
1724 #: code:addons/sale/sale.py:504
1725 #: code:addons/sale/sale.py:598
1726 #: code:addons/sale/sale.py:763
1727 #: code:addons/sale/sale.py:780
1728 #, python-format
1729 msgid "Error!"
1730 msgstr ""
1731
1732 #. module: sale
1733 #: report:sale.order:0
1734 msgid "Net Total :"
1735 msgstr "Netto total:"
1736
1737 #. module: sale
1738 #: help:sale.order.line,type:0
1739 msgid ""
1740 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1741 "replenishment.\n"
1742 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1743 msgstr ""
1744
1745 #. module: sale
1746 #: selection:sale.order,state:0
1747 #: selection:sale.order.line,state:0
1748 #: selection:sale.report,state:0
1749 msgid "Cancelled"
1750 msgstr "Kansellert"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: view:sale.order.line:0
1754 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1755 msgstr "Søk ikkefakturerte linjer"
1756
1757 #. module: sale
1758 #: selection:sale.order,state:0
1759 msgid "Quotation Sent"
1760 msgstr ""
1761
1762 #. module: sale
1763 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1764 msgid "Email composition wizard"
1765 msgstr ""
1766
1767 #. module: sale
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1769 #: field:sale.order,shop_id:0
1770 #: view:sale.report:0
1771 #: field:sale.report,shop_id:0
1772 msgid "Shop"
1773 msgstr "Butikk"
1774
1775 #. module: sale
1776 #: field:sale.report,date_confirm:0
1777 msgid "Date Confirm"
1778 msgstr "Dato bekreftet"
1779
1780 #. module: sale
1781 #: code:addons/sale/sale.py:364
1782 #, python-format
1783 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: sale
1787 #: view:sale.config.settings:0
1788 msgid "Contract Features"
1789 msgstr ""
1790
1791 #. module: sale
1792 #: code:addons/sale/sale.py:287
1793 #: code:addons/sale/sale.py:584
1794 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1795 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1796 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1797 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1798 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1799 #: view:sale.order:0
1800 #: selection:sale.order,state:0
1801 #, python-format
1802 msgid "Sales Order"
1803 msgstr "Salgsordre"
1804
1805 #. module: sale
1806 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1807 msgid "Quantity (UoS)"
1808 msgstr "Kvantum (salgsenhet)"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: selection:sale.order.line,state:0
1812 msgid "Confirmed"
1813 msgstr "Bekreftet"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: field:sale.order,note:0
1817 msgid "Terms and conditions"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. module: sale
1821 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1822 msgid "Confirm"
1823 msgstr "Bekreft"
1824
1825 #. module: sale
1826 #: code:addons/sale/sale.py:820
1827 #, python-format
1828 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: sale
1832 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1833 msgid "Followers"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: sale
1837 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1838 msgid "Invoice Lines"
1839 msgstr "Fakturalinjer"
1840
1841 #. module: sale
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1843 #: view:sale.order:0
1844 #: view:sale.order.line:0
1845 msgid "Sales Order Lines"
1846 msgstr "Salgsordrelinjer"
1847
1848 #. module: sale
1849 #: view:sale.config.settings:0
1850 msgid "Default Options"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: sale
1854 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1855 msgid "Analytic accounting for sales"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: sale
1859 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1860 msgid "Invoiced Ratio"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: sale
1864 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1865 #, python-format
1866 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1867 msgstr "EDI prisliste (%s)"
1868
1869 #. module: sale
1870 #: selection:sale.order,order_policy:0
1871 msgid "On Delivery Order"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. module: sale
1875 #: view:sale.report:0
1876 msgid "Reference Unit of Measure"
1877 msgstr ""
1878
1879 #. module: sale
1880 #: view:sale.order.line:0
1881 msgid "Sales order lines done"
1882 msgstr ""
1883
1884 #. module: sale
1885 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1886 #, python-format
1887 msgid ""
1888 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1889 "following reasons:\n"
1890 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1891 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1892 msgstr ""
1893 "Faktura for denne salgsordrelinjen kan ikke dannes da ordrelinjen enten "
1894 "allerede er fakturert eller har status \"Utkast\" eller \"Kansellert\"."
1895
1896 #. module: sale
1897 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1898 msgid "Weight"
1899 msgstr "Vekt"
1900
1901 #. module: sale
1902 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1903 msgid "Invoices"
1904 msgstr "Fakturaer"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: selection:sale.report,month:0
1908 msgid "December"
1909 msgstr "Desember"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1913 #, python-format
1914 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: sale
1918 #: view:sale.order.line:0
1919 msgid "Uninvoiced"
1920 msgstr "Ikke fakturert"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1924 msgid "Old Quotations"
1925 msgstr "Gamle tilbud"
1926
1927 #. module: sale
1928 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1929 msgid "Untaxed Amount"
1930 msgstr "Ikke avgiftsberegnet beløp"
1931
1932 #. module: sale
1933 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1934 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1935 msgstr ""
1936
1937 #. module: sale
1938 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1939 msgid "Open Sale Menu"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. module: sale
1943 #: selection:sale.report,month:0
1944 msgid "June"
1945 msgstr "Juni"
1946
1947 #. module: sale
1948 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1949 #, python-format
1950 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: sale
1954 #: selection:sale.order.line,state:0
1955 msgid "Draft"
1956 msgstr "Utkast"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: help:sale.order,amount_tax:0
1960 msgid "The tax amount."
1961 msgstr "MVA beløp."
1962
1963 #. module: sale
1964 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1965 msgid "Email Templates"
1966 msgstr "E-post maler"
1967
1968 #. module: sale
1969 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1970 msgid ""
1971 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1972 "'Lines to Invoice'."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. module: sale
1976 #: view:sale.order.line:0
1977 msgid ""
1978 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1979 "yet been invoiced"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: sale
1983 #: selection:sale.report,month:0
1984 msgid "November"
1985 msgstr "November"
1986
1987 #. module: sale
1988 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1989 msgid "Advance Product"
1990 msgstr "Forhåndsfakturert produkt"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: help:sale.order.line,sequence:0
1994 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: sale
1998 #: selection:sale.report,month:0
1999 msgid "January"
2000 msgstr "Januar"
2001
2002 #. module: sale
2003 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2004 msgid "Sales Order in Progress"
2005 msgstr "Salgsordre i arbeid"
2006
2007 #. module: sale
2008 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2009 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: sale
2013 #: help:sale.order,origin:0
2014 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2015 msgstr ""
2016 "Referanse til dokumentet som genererte denne salgsordreforespørselen."
2017
2018 #. module: sale
2019 #: view:sale.report:0
2020 #: field:sale.report,delay:0
2021 msgid "Commitment Delay"
2022 msgstr "Bekreftelsesforsinkelse"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: field:sale.report,state:0
2026 msgid "Order Status"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. module: sale
2030 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2031 msgid "Show Lines to Invoice"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. module: sale
2035 #: field:sale.report,date:0
2036 msgid "Date Order"
2037 msgstr "Ordredato"
2038
2039 #. module: sale
2040 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2041 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2042 msgstr "Bekrefte salgsordre som skal faktureres"
2043
2044 #. module: sale
2045 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2046 msgid "Sales Order Confirmed"
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: sale
2050 #: selection:sale.order.line,type:0
2051 msgid "from stock"
2052 msgstr "fra lager"
2053
2054 #. module: sale
2055 #: code:addons/sale/sale.py:944
2056 #, python-format
2057 msgid "No Pricelist ! : "
2058 msgstr "Ingen prisliste!: "
2059
2060 #. module: sale
2061 #: view:sale.order:0
2062 msgid "Sales Order "
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: sale
2066 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2067 msgid "Use contracts management"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: sale
2071 #: help:sale.order,invoiced:0
2072 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2073 msgstr "dette indikerer at en faktura har blitt betalt."
2074
2075 #. module: sale
2076 #: report:sale.order:0
2077 #: field:sale.order.line,name:0
2078 msgid "Description"
2079 msgstr "Beskrivelse"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: selection:sale.report,month:0
2083 msgid "May"
2084 msgstr "Mai"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: view:sale.make.invoice:0
2088 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2089 msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
2090
2091 #. module: sale
2092 #: view:sale.order:0
2093 msgid "Order Number"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. module: sale
2097 #: view:sale.order:0
2098 #: field:sale.order,partner_id:0
2099 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2100 msgid "Customer"
2101 msgstr "Kunde"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2105 msgid "Advance"
2106 msgstr "Forskudd"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: selection:sale.report,month:0
2110 msgid "February"
2111 msgstr "Februar"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: selection:sale.report,month:0
2115 msgid "April"
2116 msgstr "April"
2117
2118 #. module: sale
2119 #: view:sale.config.settings:0
2120 msgid ""
2121 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2122 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2123 "with\n"
2124 "                        your customer."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: sale
2128 #: view:sale.order:0
2129 #: view:sale.order.line:0
2130 msgid "Search Sales Order"
2131 msgstr "Søk salgsordre"
2132
2133 #. module: sale
2134 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2135 msgid "What do you want to invoice?"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. module: sale
2139 #: view:sale.order.line:0
2140 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. module: sale
2144 #: field:sale.order.line,sequence:0
2145 msgid "Sequence"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. module: sale
2149 #: report:sale.order:0
2150 #: field:sale.order,payment_term:0
2151 msgid "Payment Term"
2152 msgstr "Betalingsbetingelse"
2153
2154 #. module: sale
2155 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2156 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. module: sale
2160 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2161 msgid ""
2162 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2163 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2164 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2165 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2166 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2167 msgstr ""
2168 "Denne rapporten analyserer dine sitater og salgsordrer. Analysen sjekker "
2169 "salgsinntekter og sorterer de ved annen gruppe kriterier (selger, partner, "
2170 "produkt, etc.) Bruk denne rapporten til å utføre analyser på salg du ikke "
2171 "har fakturert enda. Hvis du ønsker å analysere din omsetning, bør du bruke "
2172 "fakturaen analyserapporten i Regnskap søknaden."
2173
2174 #. module: sale
2175 #: report:sale.order:0
2176 msgid "Quotation N°"
2177 msgstr "Tilbudsnr."
2178
2179 #. module: sale
2180 #: view:sale.report:0
2181 msgid "Picked"
2182 msgstr "Plukket"
2183
2184 #. module: sale
2185 #: view:sale.report:0
2186 #: field:sale.report,year:0
2187 msgid "Year"
2188 msgstr "År"