1 # Norwegian Bokmal translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Forskuddsfaktura"
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Bekreft tilbudet"
33 msgid "Sales Dashboard"
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
44 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
47 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
50 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 " % if object.origin:\n"
57 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
59 " % if object.client_order_ref:\n"
60 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
62 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
67 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
71 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
77 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
79 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
82 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 " order_name = quote(object.name)\n"
84 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
90 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
91 "ces&no_note=1\" \\\n"
92 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
98 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
106 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
110 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
115 " <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
118 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 " % if object.company_id.street:\n"
122 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
124 " % if object.company_id.street2:\n"
125 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
127 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
130 " % if object.company_id.country_id:\n"
131 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
136 " % if object.company_id.phone:\n"
137 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
143 " % if object.company_id.website:\n"
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Bekreftet dato"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
171 msgstr "Grupper etter..."
174 #: view:sale.order.line:0
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
179 "Salgsordrelinjer som er bekreftet, levert eller med avvik og enda ikke er "
183 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
184 msgid "Allotment Partner"
188 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
189 msgid "Invoice Order"
193 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
195 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
200 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
201 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
203 msgid "Advance of %s %s"
207 #: view:sale.config.settings:0
208 msgid "Contract Feature"
212 #: field:sale.report,state:0
217 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
219 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
220 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
222 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
224 " You will be able to follow the progress of the contract and "
225 "invoice automatically.\n"
226 " It installs the account_analytic_analysis module."
231 #: view:sale.order.line:0
236 #: view:sale.order.line:0
237 #: field:sale.report,product_uom:0
238 msgid "Unit of Measure"
242 #: help:sale.order,date_confirm:0
243 msgid "Date on which sales order is confirmed."
244 msgstr "Dato hvor salgsordre er bekreftet."
247 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
248 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
250 #: view:sale.report:0
255 #: selection:sale.report,month:0
260 #: code:addons/sale/sale.py:558
262 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
266 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
267 msgid "Invoice the whole sale order"
271 #: field:sale.order,project_id:0
272 msgid "Contract/Analytic Account"
273 msgstr "Kontrakt/analytisk konto"
276 #: field:sale.order,company_id:0
277 #: field:sale.order.line,company_id:0
278 #: view:sale.report:0
279 #: field:sale.report,company_id:0
280 #: field:sale.shop,company_id:0
285 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
290 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
291 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
292 msgstr "Ufakturerte og leverte linjer"
295 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
296 msgid "The amount to be invoiced in advance."
297 msgstr "Beløp som skal forhåndsfaktureres."
300 #: selection:sale.order,state:0
301 #: selection:sale.report,state:0
302 msgid "Invoice Exception"
303 msgstr "Fakturaavvik"
306 #: view:account.config.settings:0
311 #: selection:sale.order,state:0
312 msgid "Draft Quotation"
316 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
319 "You cannot make an advance on a sales order that is "
320 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
324 #: help:sale.order,amount_total:0
325 msgid "The total amount."
329 #: view:sale.report:0
330 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
331 #: field:sale.shop,project_id:0
332 msgid "Analytic Account"
333 msgstr "Analytisk konto"
336 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
337 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
341 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
346 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
347 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
351 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
353 msgstr "Kanseller ordre"
356 #: field:sale.order.line,th_weight:0
361 #: view:sale.config.settings:0
362 msgid "Warehouse Features"
371 #: field:sale.order.line,product_uom:0
372 msgid "Unit of Measure "
376 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
378 msgid "Incorrect Data"
382 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
384 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
388 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
390 "Use All to create the final invoice.\n"
391 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
392 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
393 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
398 #: selection:sale.order,state:0
403 #: field:sale.order,message_ids:0
408 #: selection:sale.report,month:0
413 #: field:sale.order,amount_tax:0
414 #: field:sale.order.line,tax_id:0
419 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
420 msgid "Untaxed Amount"
421 msgstr "Ikke avgiftsberegnet beløp"
424 #: field:sale.config.settings,module_project:0
429 #: code:addons/sale/sale.py:319
430 #: code:addons/sale/sale.py:459
431 #: code:addons/sale/sale.py:591
432 #: code:addons/sale/sale.py:765
433 #: code:addons/sale/sale.py:782
434 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
440 #: report:sale.order:0
442 msgstr "Netto total:"
445 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
447 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
449 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
450 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
451 " But the possibility to change these values is still "
453 " This installs the module analytic_user_function."
457 #: selection:sale.order,state:0
458 #: selection:sale.order.line,state:0
459 #: selection:sale.report,state:0
464 #: view:sale.order.line:0
465 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
466 msgstr "Salgsordrelinjer knyttet til en av mine salgsordre"
469 #: selection:sale.order,state:0
470 msgid "Quotation Sent"
474 #: help:sale.order,message_unread:0
475 msgid "If checked new messages require your attention."
479 #: field:sale.order,amount_total:0
480 #: view:sale.order.line:0
485 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
486 #: field:sale.order,shop_id:0
487 #: view:sale.report:0
488 #: field:sale.report,shop_id:0
493 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
494 msgid "Sales in Exception"
495 msgstr "Salgsordre med avvik"
498 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
499 msgid "Invoice Address"
500 msgstr "Fakturaadresse"
503 #: help:sale.order,create_date:0
504 msgid "Date on which sales order is created."
505 msgstr "Dato for når salgsordre blir opprettet"
508 #: view:res.partner:0
514 msgid "Recreate Invoice"
515 msgstr "Gjenskap faktura"
518 #: view:sale.make.invoice:0
519 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
520 msgid "Create Invoices"
524 #: report:sale.order:0
529 #: code:addons/sale/sale.py:986
531 msgid "Invalid Action!"
535 #: view:sale.report:0
536 msgid "Reference Unit of Measure"
540 #: field:sale.report,date_confirm:0
542 msgstr "Dato bekreftet"
545 #: view:sale.report:0
546 #: field:sale.report,nbr:0
551 #: help:sale.order,message_summary:0
553 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
554 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
558 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
559 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
563 #: view:sale.report:0
564 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
569 #: report:sale.order:0
579 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
580 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
584 #: code:addons/sale/sale.py:578
585 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
586 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
587 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
588 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
589 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
596 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
597 msgid "Quantity (UoS)"
598 msgstr "Kvantum (salgsenhet)"
601 #: view:sale.order.line:0
602 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
603 msgstr "Salgsordrelinjer som er i utført status"
606 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
607 msgid "Advance Amount"
608 msgstr "Forskuddsbeløp"
611 #: selection:sale.order.line,state:0
616 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
617 msgid "One employee can have different roles per contract"
621 #: field:sale.order,note:0
622 msgid "Terms and conditions"
626 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
627 msgid "Default Payment Term"
628 msgstr "Default betalingsbetingelse"
631 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
638 msgid "Unread messages"
642 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
643 msgid "Shipping Address"
644 msgstr "Leveringsadresse"
647 #: view:sale.order.line:0
648 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
649 msgstr "Salgsordrelinjer klare for fakturering"
652 #: view:account.invoice.report:0
653 #: view:board.board:0
654 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
655 msgid "Monthly Turnover"
656 msgstr "Månedlig omsetning"
659 #: view:sale.report:0
660 #: field:sale.report,year:0
665 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
666 msgid "Allow using different units of measures"
671 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
672 msgstr "Salgsordre som ennå ikke er bekreftet"
675 #: field:sale.order,message_unread:0
676 msgid "Unread Messages"
685 #: report:sale.order:0
691 #: field:sale.order,order_line:0
696 #: report:sale.order:0
701 #: field:sale.order,name:0
702 #: field:sale.order.line,order_id:0
703 msgid "Order Reference"
704 msgstr "Ordrereferanse"
707 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
708 msgid "Invoice Lines"
709 msgstr "Fakturalinjer"
712 #: view:sale.report:0
713 #: field:sale.report,price_total:0
718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
719 msgid "Old Quotations"
720 msgstr "Gamle tilbud"
723 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
725 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
726 "different journals,\n"
727 " and perform batch operations on journals.\n"
728 " This installs the module sale_journal."
732 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
733 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
734 msgstr "Marker for å gruppere fakturaer for samme kunde"
737 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
738 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
739 msgid "Make Invoices"
740 msgstr "Lag fakturaer"
743 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
748 #: code:addons/sale/res_config.py:89
754 #: field:res.partner,sale_order_count:0
755 msgid "# of Sales Order"
759 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
761 "For modifying account analytic view to show important data to project "
762 "manager of services companies.\n"
763 " You can also view the report of account analytic summary "
764 "user-wise as well as month wise.\n"
765 " This installs the module account_analytic_analysis."
769 #: field:sale.order,create_date:0
770 msgid "Creation Date"
771 msgstr "Opprettet dato"
774 #: selection:sale.order,state:0
775 #: selection:sale.report,state:0
776 msgid "Waiting Schedule"
777 msgstr "Avventer planlegging"
780 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
781 msgid "Invoice address for current sales order."
782 msgstr "Fakturaadresse for gjeldende salgsordre."
785 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
786 msgid "Ordered Quantities"
787 msgstr "Bestilt kvantum"
790 #: view:sale.report:0
791 msgid "Ordered Year of the sales order"
792 msgstr "Ordreår for salgsordren"
795 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
796 msgid "Sale and Warehouse Management"
800 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
801 msgid "sale.config.settings"
805 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
806 #: report:sale.order:0
807 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
812 #: report:sale.order:0
817 #: view:sale.report:0
822 #: code:addons/sale/sale.py:253
823 #: code:addons/sale/sale.py:822
825 msgid "Invalid action !"
826 msgstr "Ugyldig handling!"
829 #: field:sale.order,fiscal_position:0
830 msgid "Fiscal Position"
831 msgstr "Skattemessig posisjon"
834 #: selection:sale.report,month:0
839 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
840 msgid "Several analytic accounts on sales"
844 #: view:sale.config.settings:0
845 msgid "Default Options"
849 #: code:addons/sale/sale.py:963
850 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
851 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
853 msgid "Configuration Error!"
857 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
858 msgid "Analytic accounting for sales"
867 #: view:sale.advance.payment.inv:0
869 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
870 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
874 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
876 msgid "EDI Pricelist (%s)"
877 msgstr "EDI prisliste (%s)"
880 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
882 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
883 " Click to create a quotation or sale order for this "
886 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
888 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
891 " The social feature helps you organize discussions on each "
893 " order, and allow your customer to keep track of the "
895 " of the sale order.\n"
901 #: view:sale.config.settings:0
902 msgid "Invoicing Process"
906 #: report:sale.order:0
907 msgid "Quotation Date"
916 #: help:sale.order,order_policy:0
918 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
919 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
925 msgid "Sales Order done"
929 #: code:addons/sale/sale.py:320
931 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
935 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
936 #: view:res.partner:0
937 msgid "Quotations and Sales"
938 msgstr "Tilbud og salg"
941 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
943 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
947 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
948 #: view:sale.report:0
949 #: field:sale.report,partner_id:0
954 #: view:sale.advance.payment.inv:0
955 msgid "Create and View Invoice"
959 #: code:addons/sale/sale.py:655
961 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
965 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
967 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
968 " Click to define a new sale shop.\n"
970 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
971 " shop also defines the warehouse from which the products will "
973 " delivered for each particular sales.\n"
979 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
980 msgid "Sales Make Invoice"
981 msgstr "Salg oppretter faktura"
984 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
986 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
987 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
989 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
991 " from the quotation to the sale order, the\n"
992 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
994 " The social feature helps you organize discussions on each "
996 " order, and allow your customers to keep track of the "
998 " of the sale order.\n"
1004 #: field:sale.order.line,discount:0
1005 msgid "Discount (%)"
1009 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1012 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1013 "following reasons:\n"
1014 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1015 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1017 "Faktura for denne salgsordrelinjen kan ikke dannes da ordrelinjen enten "
1018 "allerede er fakturert eller har status \"Utkast\" eller \"Kansellert\"."
1021 #: code:addons/sale/sale.py:783
1024 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1025 "default properties of Product categories."
1029 #: view:sale.order.line:0
1030 msgid "Sale order lines done"
1031 msgstr "Salgsordrelinjer ferdig"
1034 #: view:board.board:0
1035 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1036 msgid "My Quotations"
1037 msgstr "Mine tilbud"
1040 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1041 msgid "Invoice Sale Order"
1045 #: selection:sale.report,month:0
1050 #: view:sale.config.settings:0
1051 msgid "Contracts Management"
1055 #: view:sale.order.line:0
1060 #: view:sale.report:0
1061 #: field:sale.report,month:0
1066 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1067 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1068 msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1071 #: field:sale.order.line,sequence:0
1076 #: code:addons/sale/sale.py:591
1078 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1079 msgstr "Du kan ikke bekrefte en salgsordre uten linjer."
1082 #: view:sale.order.line:0
1084 msgstr "Ikke fakturert"
1087 #: view:sale.report:0
1088 #: field:sale.report,categ_id:0
1089 msgid "Category of Product"
1090 msgstr "Produktkategori"
1093 #: code:addons/sale/sale.py:557
1095 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1099 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1100 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1104 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1109 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1110 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1114 #: field:sale.shop,name:0
1119 #: code:addons/sale/sale.py:253
1122 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1126 #: report:sale.order:0
1131 #: code:addons/sale/sale.py:658
1133 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1137 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1138 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1143 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1144 msgstr "Forskuddsfaktura"
1147 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1148 msgid "Open Sale Menu"
1152 #: selection:sale.report,state:0
1157 #: code:addons/sale/sale.py:867
1159 msgid "No Customer Defined !"
1160 msgstr "Ingen kunde definert!"
1163 #: view:sale.make.invoice:0
1164 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1165 msgid "Create invoices"
1166 msgstr "Lag faktura"
1169 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1171 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1172 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1173 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1174 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1177 "Salgsordren vil automatisk lage et fakturaforslag (fakturautkast). Bestilt "
1178 "og levert kvantum vil kanskje ikke være likt. Du må velge om du vil "
1179 "fakturere basert på bestilt eller levert kvantum. Hvis produktet er en "
1180 "serviceleveranse, vil levert kvantum henvise til forbrukte timer på den "
1181 "aktuelle oppgaven."
1184 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1186 msgid "Advance of %s %%"
1190 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1191 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1192 msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
1195 #: selection:sale.order.line,state:0
1200 #: field:sale.order,invoiced:0
1205 #: help:sale.order.line,sequence:0
1206 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1210 #: help:sale.order.line,state:0
1212 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1214 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1216 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1218 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1220 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1222 "* Status 'Utkast' settes når tilhørende salgsordre har status 'Utkast'.\n"
1223 "* Status 'Bekreftet' settes når tilhørende salgsordre blir bekreftet.\n"
1224 "* Status 'Avvik' settes når tilhørende salgsordre har avvik.\n"
1225 "* Status 'Utført' settes når salgsordrelinjen er plukket.\n"
1226 "* Status 'Kansellert' settes når tilhørende salgsordre blir kansellert."
1229 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1230 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1231 #: view:sale.order:0
1232 msgid "Sales Orders"
1236 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1237 msgid "Group the invoices"
1238 msgstr "Gruppering av fakturaer"
1241 #: help:sale.order,amount_tax:0
1242 msgid "The tax amount."
1246 #: view:sale.order:0
1247 #: field:sale.order,state:0
1248 #: view:sale.order.line:0
1249 #: field:sale.order.line,state:0
1250 #: view:sale.report:0
1255 #: selection:sale.order,order_policy:0
1260 #: selection:sale.report,month:0
1265 #: view:sale.order:0
1270 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1271 msgid "Drives procurement and invoicing"
1272 msgstr "Styrer anskaffelse og fakturering"
1275 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1277 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1278 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1282 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1284 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1290 #: selection:sale.report,month:0
1295 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1296 msgid "Email Templates"
1297 msgstr "E-post maler"
1300 #: view:sale.order.line:0
1305 #: code:addons/sale/sale.py:647
1307 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1311 #: view:sale.order:0
1312 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1316 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1317 msgid "Is a Follower"
1321 #: code:addons/sale/sale.py:261
1323 msgid "Pricelist Warning!"
1324 msgstr "Prisliste-advarsel!"
1327 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1333 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1334 msgid "Sales Orders Statistics"
1335 msgstr "Salgsordrestatistikk"
1338 #: field:sale.order,date_order:0
1343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1344 msgid "Sales Order Line"
1345 msgstr "Salgsordrelinje"
1348 #: selection:sale.report,month:0
1353 #: view:sale.report:0
1354 msgid "Extended Filters..."
1355 msgstr "Utvidede filter..."
1358 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1359 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1365 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1366 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1367 msgid "Comments and emails"
1371 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1372 msgid "Advance Product"
1373 msgstr "Forhåndsfakturert produkt"
1376 #: selection:sale.order.line,state:0
1381 #: selection:sale.report,month:0
1386 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1388 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1389 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1390 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1392 "Selger oppretter faktura manuelt dersom faktureringsregel er 'Manuell "
1393 "utlevering og fakturering'. Faktura dannes automatisk dersom "
1394 "faktureringsregel er 'Forskuddsbetaling'."
1397 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1399 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1400 "Manage Related Stock.\n"
1401 " This installs the module sale_stock."
1405 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1407 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1408 " You may have to create it and set it as a default value on "
1413 #: selection:sale.report,month:0
1418 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1419 msgid "Sales Order in Progress"
1420 msgstr "Salgsordre i arbeid"
1423 #: field:sale.order,message_summary:0
1428 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1429 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1433 #: code:addons/sale/sale.py:651
1435 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1439 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1440 msgid "What do you want to invoice?"
1444 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1445 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1449 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1451 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1452 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1454 "Selgeren bekrefter tilbudet. Status for salgsordren blir 'I arbeid' eller 'I "
1458 #: help:sale.order,origin:0
1459 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1461 "Referanse til dokumentet som genererte denne salgsordreforespørselen."
1464 #: code:addons/sale/sale.py:958
1466 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1467 msgstr "Inegn gyldig prisliste funnet!:"
1470 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1472 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1473 "to sale a given product or a given customer.\n"
1474 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1476 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1480 #: view:sale.report:0
1481 #: field:sale.report,delay:0
1482 msgid "Commitment Delay"
1483 msgstr "Bekreftelsesforsinkelse"
1486 #: view:sale.order.line:0
1487 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1488 msgstr "Bekreftede salgsordrelinjer, ennå ikke levert"
1491 #: view:sale.order:0
1496 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1497 msgid "Display margins on sales orders"
1501 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1503 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1504 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1507 "Dette er listen av faktuaer som har blitt laget for denne salgsordren. Den "
1508 "samme ordren kan ha blitt fakturert flere ganger (linje for linje eks.vis)."
1511 #: report:sale.order:0
1512 msgid "Your Reference"
1513 msgstr "Deres referanse"
1516 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1517 msgid "Show Lines to Invoice"
1521 #: field:sale.report,date:0
1526 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1527 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1528 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1533 #: report:sale.order:0
1538 #: code:addons/sale/sale.py:401
1540 msgid "Customer Invoices"
1541 msgstr "Kundefaktura"
1544 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1545 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1546 msgstr "Bekrefte salgsordre som skal faktureres"
1549 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1550 #: view:sale.order:0
1551 #: view:sale.order.line:0
1552 msgid "Sales Order Lines"
1553 msgstr "Salgsordrelinjer"
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1557 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1558 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1559 #: view:res.partner:0
1560 #: view:sale.order:0
1561 #: view:sale.report:0
1566 #: code:addons/sale/sale.py:262
1569 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1570 "prices of existing order lines will not be updated."
1572 "Hvis du endrer prisliste for denne ordren (og evt. valutaen) vil prisene på "
1573 "eksisterende ordrelinjer ikke bli oppdatert."
1576 #: view:sale.report:0
1577 #: field:sale.report,day:0
1582 #: view:sale.order:0
1583 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1588 #: report:sale.order:0
1589 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1594 #: view:sale.order:0
1595 #: selection:sale.order,state:0
1596 #: view:sale.order.line:0
1597 #: selection:sale.order.line,state:0
1598 #: selection:sale.report,state:0
1603 #: report:sale.order:0
1604 msgid "Invoice address :"
1605 msgstr "Fakturaadresse:"
1608 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1609 #: view:sale.order:0
1614 #: view:sale.order.line:0
1615 msgid "My Sales Order Lines"
1616 msgstr "Mine salgsordrelinjer"
1619 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1620 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1621 #: view:sale.make.invoice:0
1622 #: view:sale.order:0
1623 #: view:sale.order.line:0
1624 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1629 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1634 #: code:addons/sale/sale.py:947
1636 msgid "No Pricelist ! : "
1637 msgstr "Ingen prisliste!: "
1640 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1641 #: selection:sale.report,state:0
1646 #: view:sale.order.line:0
1647 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1648 msgstr "Søk ikkefakturerte linjer"
1651 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1652 msgid "account.config.settings"
1656 #: sql_constraint:sale.order:0
1657 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1658 msgstr "Ordrereferanse må være unik pr. firma!"
1661 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1664 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1666 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1668 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1670 " if you invoice sales totally.\n"
1676 #: view:sale.config.settings:0
1677 msgid "Product Features"
1681 #: view:sale.order.line:0
1686 #: report:sale.order:0
1687 msgid "Shipping address :"
1688 msgstr "Leveringsadresse:"
1691 #: code:addons/sale/sale.py:460
1694 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1696 "Du kan ikke gruppere salg som har forskjellig valuta for samme partner."
1699 #: code:addons/sale/sale.py:663
1701 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1705 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1706 msgid "Use contracts management"
1710 #: code:addons/sale/sale.py:955
1713 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1714 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1719 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1720 #: view:sale.report:0
1721 msgid "Sales Analysis"
1722 msgstr "Salgsanalyse"
1725 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1726 msgid "Pricelist for current sales order."
1727 msgstr "Prisliste for aktuell salgsordre."
1730 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1731 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1732 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1733 #: view:sale.order:0
1734 #: field:sale.order,order_policy:0
1735 #: view:sale.order.line:0
1736 msgid "Create Invoice"
1737 msgstr "Lag faktura"
1740 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1741 msgid "The amount without tax."
1742 msgstr "Beløp uten avgift"
1745 #: view:sale.order.line:0
1746 msgid "Order reference"
1747 msgstr "Ordrereferanse"
1750 #: help:sale.order,invoiced:0
1751 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1752 msgstr "dette indikerer at en faktura har blitt betalt."
1755 #: code:addons/sale/sale.py:822
1757 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1758 msgstr "Du kan ikke kansellere en salgsordrelinje som allerede er fakturert!"
1761 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1766 #: report:sale.order:0
1767 #: view:sale.order:0
1768 #: field:sale.order,user_id:0
1769 #: view:sale.order.line:0
1770 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1771 #: view:sale.report:0
1772 #: field:sale.report,user_id:0
1777 #: view:sale.order.line:0
1778 #: field:sale.order.line,product_id:0
1779 #: view:sale.report:0
1780 #: field:sale.report,product_id:0
1785 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1786 #: view:sale.order:0
1791 #: report:sale.order:0
1793 msgstr "Beskrivelse"
1796 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1798 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1802 #: selection:sale.report,month:0
1807 #: code:addons/sale/sale.py:766
1809 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1813 #: report:sale.order:0
1818 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1820 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1821 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1822 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1823 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1824 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1826 "Denne rapporten analyserer dine sitater og salgsordrer. Analysen sjekker "
1827 "salgsinntekter og sorterer de ved annen gruppe kriterier (selger, partner, "
1828 "produkt, etc.) Bruk denne rapporten til å utføre analyser på salg du ikke "
1829 "har fakturert enda. Hvis du ønsker å analysere din omsetning, bør du bruke "
1830 "fakturaen analyserapporten i Regnskap søknaden."
1833 #: help:sale.order,state:0
1835 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1836 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1837 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1838 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1839 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1843 #: report:sale.order:0
1848 #: view:sale.make.invoice:0
1849 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1850 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1851 msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
1854 #: view:sale.order:0
1855 msgid "Other Information"
1856 msgstr "Annen informasjon"
1859 #: view:res.partner:0
1860 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1864 #: view:sale.order.line:0
1869 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1870 msgid "To be reviewed by the accountant."
1871 msgstr "For gjennomgang av regnskap."
1874 #: view:sale.order:0
1875 msgid "Send by Mail"
1879 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1880 msgid "Properties on lines"
1884 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1885 msgid "Shipping address for current sales order."
1886 msgstr "Leveringsadresse for aktuell salgsordre."
1889 #: selection:sale.order,state:0
1890 msgid "Sale to Invoice"
1894 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1895 msgid "Quotation / Order"
1896 msgstr "Tilbud / ordre"
1899 #: view:sale.order:0
1904 #: view:sale.order:0
1905 #: field:sale.order,partner_id:0
1906 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1911 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1916 #: selection:sale.report,month:0
1921 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1926 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1927 msgid "Fixed price (deposit)"
1931 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1933 msgid "There is no income account defined as global property."
1937 #: report:sale.order:0
1938 msgid "Date Ordered"
1942 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1944 msgstr "Produkt salgsenhet"
1947 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1948 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1952 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1953 msgid "Draft state of sales order"
1954 msgstr "Utkast status for salgordre"
1957 #: field:sale.order,origin:0
1958 msgid "Source Document"
1959 msgstr "Kildedokument"
1962 #: selection:sale.report,month:0
1967 #: selection:sale.report,state:0
1968 msgid "Manual In Progress"
1969 msgstr "Manuell i arbeid"
1972 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1977 #: code:addons/sale/sale.py:643
1979 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1983 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1984 msgid "Addresses in Sale Orders"
1988 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1989 msgid "The default working time unit for services is"
1993 #: view:sale.order:0
1994 msgid "My Sale Orders"
1995 msgstr "Mine salgsordre"
1998 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1999 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
2003 #: help:sale.order,message_ids:0
2004 msgid "Messages and communication history"
2008 #: view:sale.order:0
2009 #: view:sale.order.line:0
2010 msgid "Search Sales Order"
2011 msgstr "Søk salgsordre"
2014 #: view:sale.config.settings:0
2016 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2017 " multiple invoicing as part of the same contract "
2023 #: view:sale.report:0
2024 msgid "Ordered month of the sales order"
2025 msgstr "Ordremåned for salgsordren"
2028 #: code:addons/sale/sale.py:945
2031 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2032 "Please set one before choosing a product."
2034 "Du må velge en prisliste eller en kunde i salgsbildet!\n"
2035 "Vennligst gjør dette før du velger produkt."
2038 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2039 msgid "From a sales order"
2040 msgstr "Fra en salgsordre"
2043 #: view:sale.order:0
2044 msgid "Ignore Exception"
2045 msgstr "Ignorer avvik"
2048 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2050 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2051 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2052 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2055 "Avhengig av faktureringsregelen på salgsordren kan faktura baseres på "
2056 "bestilt eller levert mengde. Slik kan en salgsordre danne faktura eller "
2057 "plikkordre når den bekreftes av selger."
2060 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2061 msgid "Some order lines"
2065 #: code:addons/sale/sale.py:986
2067 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2071 #: help:sale.order,project_id:0
2072 msgid "The analytic account related to a sales order."
2073 msgstr "Analytiske konto relatert til en salgsordre."
2076 #: report:sale.order:0
2077 #: field:sale.order,payment_term:0
2078 msgid "Payment Term"
2079 msgstr "Betalingsbetingelse"
2082 #: view:sale.order:0
2083 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2084 msgstr "Salgsordre klare til fakturering"
2087 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2088 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2092 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2093 #: view:sale.make.invoice:0
2094 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2099 #: field:sale.order.line,name:0
2100 msgid "Product Description"
2104 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2106 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2107 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2112 #: report:sale.order:0
2113 msgid "Quotation N°"
2117 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2118 msgid "Discount on lines"
2122 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2123 msgid "Customer Reference"
2124 msgstr "Kundereferanse"
2127 #: view:sale.report:0
2132 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2134 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2135 " This gives the profitability by calculating the difference "
2136 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2137 " This installs the module sale_margin."
2141 #: code:addons/sale/sale.py:867
2144 "Before choosing a product,\n"
2145 " select a customer in the sales form."
2149 #: view:sale.order:0
2150 msgid "Total Tax Included"
2151 msgstr "Totalt inkl. avg."
2154 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2155 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2156 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2161 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2163 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2164 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2165 " before validation."
2169 #: view:sale.report:0
2170 msgid "Ordered date of the sales order"
2171 msgstr "Ordredato for salgsordren"
2173 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2174 #~ msgstr "Salg pr. selger de siste 90 dager"
2177 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2178 #~ "accept partial shipments or not?"
2180 #~ "Dersom du ikke har nok på lager til å levere alt på en gang, kan du "
2181 #~ "akseptere delleveringer eller ikke?"
2183 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2184 #~ msgstr "Konfigurer salgsordre logistikk"
2187 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2188 #~ msgstr "Tilbudet '%s' har blitt konvertert til en salgsordre."
2190 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2191 #~ msgstr "Betaling før levering"
2194 #~ msgid "Warning !"
2195 #~ msgstr "Advarsel !"
2200 #~ msgid "All at Once"
2201 #~ msgstr "Alt på en gang"
2203 #~ msgid "Procurement Order"
2204 #~ msgstr "Innkjøpsordre"
2206 #~ msgid "Order Line"
2207 #~ msgstr "Ordrelinje"
2209 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2210 #~ msgstr "Konfigurer plukkerutine for salgsordre"
2215 #~ msgid "Force Assignation"
2216 #~ msgstr "Tvangsfordeling"
2218 #~ msgid "Sales by Salesman"
2219 #~ msgstr "Salg pr. selger"
2221 #~ msgid "Inventory Moves"
2222 #~ msgstr "Lagerbevegelser"
2227 #~ msgid "Packaging"
2228 #~ msgstr "Forpakning"
2230 #~ msgid "Set to Draft"
2231 #~ msgstr "Sett til forslag"
2233 #~ msgid "Conditions"
2237 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2238 #~ " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
2239 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
2240 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
2241 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2242 #~ "the draft invoice.\n"
2243 #~ " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
2244 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
2245 #~ " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
2246 #~ "during the picking process."
2248 #~ "Forsendelsesprinsippene blir brukt for å synkronisere fakturering og "
2250 #~ " - Valget \"Betal før levering\" vil først danne faktura og så lage "
2251 #~ "pakkseddel etter betaling av fakturaen.\n"
2252 #~ " - Vaget \"Forsendelse og manuell faktura\" vil lage pakkeordre med en gang "
2253 #~ "og avvente at \"Faktura\"-valget blir tastet slik at fakturautkast blir "
2255 #~ " - Valget \"Faktura av ordre etter levering\" vil lage fakturautkast basert "
2256 #~ "på salgsordre etter at pakkseddel har blitt dannet.\n"
2257 #~ " - Valget \"Faktura fra pakking\" blir benyttet til å lage en faktura under "
2262 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2263 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2265 #~ "Det er ikke definert noen inntektskonto-kategori i standard egenskaper for "
2266 #~ "produkt eller skattemessig behandling er ikke definert!"
2268 #~ msgid "Configure"
2269 #~ msgstr "Konfigurer"
2272 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2273 #~ msgstr "Ugyldig form for test_state"
2276 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2277 #~ msgstr "Kunne ikke kansellere denne salgsordren!"
2279 #~ msgid "Delivery Order Only"
2280 #~ msgstr "Kun leveringsordre"
2283 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2284 #~ "to the customer"
2286 #~ "Antall dager mellom ordrebekreftelse og forsendelse av produktene til kunden"
2288 #~ msgid "Number Packages"
2289 #~ msgstr "Antall pakker"
2294 #~ msgid "Delivery Order"
2295 #~ msgstr "Leveringsordre"
2297 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2298 #~ msgstr "Ordrereferanse må være unik !"
2300 #~ msgid "Warehouse"
2303 #~ msgid "Untaxed amount"
2304 #~ msgstr "Ikke avgiftsbelagt beløp"
2306 #~ msgid "Lines to Invoice"
2307 #~ msgstr "Ordrelinjer å fakturere"
2309 #~ msgid "All Quotations"
2310 #~ msgstr "Alle tilbud"
2312 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2313 #~ msgstr "Faktura ved ordre etter levering"
2315 #~ msgid "Stock Moves"
2316 #~ msgstr "Lagerbevegelser"
2321 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2322 #~ msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
2325 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2326 #~ msgstr "Kunne ikke kansellere salgsordrelinje!"
2328 #~ msgid "Create Final Invoice"
2329 #~ msgstr "Opprett endelig faktura"
2333 #~ " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
2335 #~ " * Workflow with validation steps:\n"
2336 #~ " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
2337 #~ " * Invoicing methods:\n"
2338 #~ " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
2339 #~ " - Invoice on delivery\n"
2340 #~ " - Invoice on timesheets\n"
2341 #~ " - Advance invoice\n"
2342 #~ " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
2343 #~ " * Products stocks and prices\n"
2344 #~ " * Delivery methods:\n"
2345 #~ " - all at once, multi-parcel\n"
2346 #~ " - delivery costs\n"
2347 #~ " * Dashboard for salesman that includes:\n"
2348 #~ " * Your open quotations\n"
2349 #~ " * Top 10 sales of the month\n"
2350 #~ " * Cases statistics\n"
2351 #~ " * Graph of sales by product\n"
2352 #~ " * Graph of cases of the month\n"
2356 #~ " Basismodulen for å håndtere tilbud og salsgordre. \n"
2358 #~ " * Arbeidsflyt med with valideringskontroll:\n"
2359 #~ " - Tilbudd -> Salgsordre -> Faktura\n"
2360 #~ " * Faktureringsmetoder:\n"
2361 #~ " - Faktura ved ordre (før eller etter forsendelse)\n"
2362 #~ " - Faktura ved levering\n"
2363 #~ " - Faktura ved timelister\n"
2364 #~ " - Forskuddsfaktura\n"
2365 #~ " * Klients preferanser (forsendelse, fakturering, incoterms, ...)\n"
2366 #~ " * Produksjonslagre og priser\n"
2367 #~ " * Leveringsmåter:\n"
2368 #~ " - alt på en gang, delleveringl\n"
2369 #~ " - leveringskostnader\n"
2372 #~ msgid "Companies"
2376 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2377 #~ msgstr "Navn og adresse på kontakten som ba om ordre eller tilbud"
2380 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2382 #~ "Du kan ikke kansellere en salsgordrelinje som allerede har blitt fakturert!"
2384 #~ msgid "References"
2385 #~ msgstr "Referanse"
2387 #~ msgid "Sales Order Dates"
2388 #~ msgstr "Salgsordredatoer"
2393 #~ msgid "Sales by Partner"
2394 #~ msgstr "Salg pr. partner"
2396 #~ msgid "Ordering Contact"
2397 #~ msgstr "Ordrekontakt"
2399 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2400 #~ msgstr "Salgskonfigurering"
2408 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2409 #~ msgstr "Salg pr. kunde de siste 90 dager"
2411 #~ msgid "Create Delivery Order"
2412 #~ msgstr "Opprett leveringsordre"
2414 #~ msgid "Delivery Costs"
2415 #~ msgstr "Leveringskostnader"
2417 #~ msgid "Create Pick List"
2418 #~ msgstr "Opprett plukkliste"
2420 #~ msgid "Partial Delivery"
2421 #~ msgstr "Dellevering"
2423 #~ msgid "Procurement Method"
2424 #~ msgstr "Innkjøpsmetode"
2429 #~ msgid "Pick List"
2430 #~ msgstr "Plukkliste"
2432 #~ msgid "Order date"
2433 #~ msgstr "Ordredato"
2438 #~ msgid "Confirm Order"
2439 #~ msgstr "Bekreft ordre"
2441 #~ msgid "Create Procurement Order"
2442 #~ msgstr "Opprett innkjøpsordre"
2444 #~ msgid "Shipping Policy"
2445 #~ msgstr "Forsendelsesprinsipp"
2447 #~ msgid "Stock Move"
2448 #~ msgstr "Lagerbevegelse"
2450 #~ msgid "Extra Info"
2451 #~ msgstr "Ekstrainformasjon"
2453 #~ msgid "Shipped Quantities"
2454 #~ msgstr "Levert kvantum"
2456 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2457 #~ msgstr "Faktura basert på salgsordre"
2459 #~ msgid "Picking List"
2460 #~ msgstr "Plukkliste"
2467 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2468 #~ msgstr "Kunne ikke kansellere salgsordre!"
2470 #~ msgid "Procurement"
2473 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2474 #~ msgstr "Forsendelse og manuell faktura"
2477 #~ msgid "Picking Information !"
2478 #~ msgstr "Plukkinformasjon !"
2480 #~ msgid "Sales Management"
2481 #~ msgstr "Salgsledelse"
2483 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2484 #~ msgstr "Faktura fra plukking"
2487 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2488 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2489 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2490 #~ "operations by the worker."
2492 #~ "Som standard, er OpenERP i stand til å håndtere kompleks ruting og baner av "
2493 #~ "produkter på ditt lager og hos klientens lokasjoner. Dette er med på å lage "
2494 #~ "den mest benyttede og enkleste måte å levere produkter til kunden på med et "
2495 #~ "fåtall av operasjoner."
2497 #~ msgid "Properties"
2498 #~ msgstr "Egenskaper"
2500 #~ msgid "sale.installer"
2501 #~ msgstr "sale.installer"
2504 #~ msgstr "Incoterm"
2506 #~ msgid "Invoicing"
2507 #~ msgstr "Fakturering"
2509 #~ msgid "Cancel Assignation"
2510 #~ msgstr "Kanseller avtale"
2512 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2513 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2516 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
2517 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
2518 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
2519 #~ "(Shipping Exception). \n"
2520 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
2521 #~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
2523 #~ "Gir status på tilbudet eller salgsordren.\n"
2524 #~ "Unntaksstatus blir automatisk satt når en kanseleringssituasjon oppstår ved "
2525 #~ "fakturakontrollen (fakturaunntak) eller i pakkseddel prosessen "
2526 #~ "(forsendelsesunntak). \n"
2527 #~ "\"Ventestatus\" blir satt når fakturaen er bekreftet men avventer kjøring av "
2528 #~ "fordelingsjobben på dato for \"Dato bestilt\"."
2531 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2533 #~ "Det er ikke definert noen inntektskonto for dette produktet: \"%s\" (id:%d)"
2536 #~ msgstr "Bekrefter"
2539 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
2540 #~ msgstr "Kan ikke slette en salgsordrelinje som er %s!"
2543 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
2544 #~ msgstr "Dette er plukklisten som har blitt laget for denne salgsordren."
2550 #~ msgid "Sales by Month"
2551 #~ msgstr "Salg pr. måned"
2553 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2554 #~ msgstr "Leveringstid"
2556 #~ msgid "Configuration"
2557 #~ msgstr "Konfigurasjon"
2559 #~ msgid "Complete Delivery"
2560 #~ msgstr "Komplett levering"
2562 #~ msgid "Product sales"
2563 #~ msgstr "Produktsalg"
2565 #~ msgid "Direct Delivery"
2566 #~ msgstr "Direkte levering"
2568 #~ msgid "Invoicing journals"
2569 #~ msgstr "Fakturajournaler"
2571 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2572 #~ msgstr "Din faktura er blitt opprettet!"
2575 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2577 #~ "Du må først slette alle fakturaene som er koblet til denne salgsordren."
2587 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2588 #~ msgstr "Kan ikke slette salgsordre som allerede er bekreftet!"
2590 #~ msgid "from stock"
2591 #~ msgstr "fra lager"
2593 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2594 #~ msgstr "Standard forsendelsesprinsipp"
2599 #~ msgid "Delivered"
2603 #~ msgid "Not enough stock !"
2604 #~ msgstr "Ikke nok på lager !"
2606 #~ msgid "Accounting"
2607 #~ msgstr "Bokføring"
2609 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2610 #~ msgstr "Steg for å levere en salgsordre"
2612 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2613 #~ msgstr "Faktura basert på leveringer"
2615 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2616 #~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen."
2618 #~ msgid "Automatic Declaration"
2619 #~ msgstr "Automatisk deklarasjon"
2621 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2622 #~ msgstr "Etter å ha bekreftet ordre, lag faktura"
2625 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2626 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2628 #~ "Når bekreftelse er valgt, vil status bli satt til manuell. Tilbud blir "
2629 #~ "flyttet over til salgsordre."
2631 #~ msgid "Manual Designation"
2632 #~ msgstr "Manuell angivelse"
2634 #~ msgid "Invoice after delivery"
2635 #~ msgstr "Faktura etter levering"
2638 #~ msgstr "Opprinnelse"
2640 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2641 #~ msgstr "Innkjøp blir laget etter bekreftelse av salgsordre."
2643 #~ msgid "One procurement for each product."
2644 #~ msgstr "Ett innkjøp for hvert produkt"
2646 #~ msgid "My sales order in progress"
2647 #~ msgstr "Mine salgsordres framdrift"
2649 #~ msgid "All Sales Order"
2650 #~ msgstr "Alle salgsordre"
2653 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2654 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2656 #~ "Pakkseddel blir dannet når \"Overfør\" blir valgt etter at salgsordren er "
2657 #~ "bekreftet. Denne transaksjonen flytter salsgordren til plukkliste."
2659 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2660 #~ msgstr "Min salsgordre avventer faktura"
2663 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2664 #~ "will automatic create after delivery."
2666 #~ "Når du velger forsendelsesmåte = \"Automatisk faktura etter levering\", vil "
2667 #~ "systemet automatisk lage en faktura etter levering"
2669 #~ msgid "Manual Description"
2670 #~ msgstr "Manuell beskrivelse"
2672 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2673 #~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur"
2675 #~ msgid "Payment Accounts"
2676 #~ msgstr "Betalingskonto"
2678 #~ msgid "Sales orders"
2679 #~ msgstr "Salgsordre"
2681 #~ msgid "Payment accounts"
2682 #~ msgstr "Betalingskontoer"
2684 #~ msgid "Draft Invoice"
2685 #~ msgstr "Fakturautkast"
2687 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2688 #~ msgstr "Håndterer lverings -og faktureringsframdriften"
2690 #~ msgid "Order Ref"
2691 #~ msgstr "Ordreref."
2694 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2696 #~ msgstr "I salgsorde, innkjøp for hver linje som danner innkjøpsordre"
2699 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2702 #~ "Denne konfigurasjonen setter standard plukkeprinsipp ved dannelse av "
2705 #~ msgid "Sales Process"
2706 #~ msgstr "Salgsprosess"
2708 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2709 #~ msgstr "Mine salg med forsendelseunntak"
2711 #~ msgid "Procurement Corrected"
2712 #~ msgstr "Endret innkjøp"
2714 #~ msgid "Our Salesman"
2715 #~ msgstr "Vår salgsperson"
2717 #~ msgid "Sale Pricelists"
2718 #~ msgstr "Salgsprisliste"
2720 #~ msgid "Sales order lines"
2721 #~ msgstr "Salgsordrelinjer"
2723 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2724 #~ msgstr "Pakking UT blir dannet for lagerførte produkter"
2726 #~ msgid "Other data"
2727 #~ msgstr "Andre data"
2730 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2731 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2733 #~ "Bekrefter pakksedel og flytter disse til leveringsordre. Dette kan skje ved "
2734 #~ "å bruke valget \"Kontroller\""
2737 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2738 #~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !"
2741 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2742 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2744 #~ "Faktura blir dannet når \"Lag faktura\" blir valgt etter en bekreftelse av "
2745 #~ "salgsordren. Denne transaksjonen flyttersalgsordren til fakturering"
2747 #~ msgid "Sale Order Lines"
2748 #~ msgstr "Salgsordrelinjer"
2750 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2751 #~ msgstr "Faktura basert på pakkseddel"
2753 #~ msgid "Set Default"
2754 #~ msgstr "Sett som standard"
2756 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2757 #~ msgstr "Åpen forskuddsfaktura"
2759 #~ msgid "Sale Order Line"
2760 #~ msgstr "Salgsordrelinje"
2762 #~ msgid "Make invoices"
2763 #~ msgstr "Lag fakturaer"
2765 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2766 #~ msgstr "Innkjøpsprisliste"
2768 #~ msgid "New Quotation"
2769 #~ msgstr "Nytt tilbud"
2771 #~ msgid "Payment Terms"
2772 #~ msgstr "Betalingsbetingelser"
2774 #~ msgid "Invoice Corrected"
2775 #~ msgstr "Faktura endret"
2777 #~ msgid "Related invoices"
2778 #~ msgstr "Tilhørende fakturaer"
2780 #~ msgid "Sale Order line"
2781 #~ msgstr "Salgsordrelinje"
2783 #~ msgid "Print Quotation"
2784 #~ msgstr "Skriv ut tilbud"
2786 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
2787 #~ msgstr "Referanse må være unik pr firma!"
2790 #~ msgid "Configuration Error !"
2791 #~ msgstr "Konfigurasjonsfeil!"
2797 #~ msgid "The company name must be unique !"
2798 #~ msgstr "Firmanavn må være unikt !"
2800 #~ msgid "Miscellaneous"
2804 #~ msgstr "Alternativer"
2806 #~ msgid "Deliver all products at once"
2807 #~ msgstr "Utlever alle produkter på en gang"
2809 #~ msgid "Open Invoice"
2810 #~ msgstr "Åpne faktura"
2812 #~ msgid "Based on Timesheet"
2813 #~ msgstr "Basert på timeliste"
2816 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2817 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2818 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2819 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2820 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2821 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2822 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2824 #~ "Salgsordre hjelper deg med å håndtere forespørsler og bestillinger fra dine "
2825 #~ "kunder. OpenERP foreslår at du starter med å lage et tilbud. Når dette blir "
2826 #~ "bekreftet vil det bli konvertert til en salgsordre. OpenERP kan håndtere "
2827 #~ "ulike typer produkter slik at en salgsordre kan initere arbeidsoppgaver, "
2828 #~ "utleveringer, produksjonsordre, bestillinger osv. Ut fra salgsordren vil det "
2829 #~ "bli dannet et utkast til en faktura som du bare bekrefter når du ønsker å "
2830 #~ "fakturere kunden."
2833 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2834 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2835 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2837 #~ "Her er en liste over salgsordrelinjer som skal faktureres. Du kan "
2838 #~ "delfakturere salgsordre ved å fakturere enkeltlinjer. Du trenger ikke denne "
2839 #~ "listen dersom du fakturerer på grunnlag av utleveringer eller hvis du "
2840 #~ "fakturerer salgsordre samlet."
2842 #~ msgid "Main Working Time Unit"
2843 #~ msgstr "Normal arbeidstidsenhet"
2846 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2847 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2849 #~ "Fakturaen blir dannet automatisk dersom grunnregelen er 'Fakturering etter "
2850 #~ "plukk' eller 'Fakturering av ordre etter utlevering'."
2852 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
2853 #~ msgstr "Basert på utleveringer"
2857 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
2858 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
2861 #~ "For å slette en bekreftet salgsordre må du kansellere den først. For å "
2862 #~ "kansellere en salgsordre må du først kansellere tilhørende plukk eller "
2866 #~ "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2867 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2868 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
2869 #~ " - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
2870 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2871 #~ "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
2872 #~ " - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
2873 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
2874 #~ " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
2875 #~ "during the picking process."
2877 #~ "Prinsipp for fakturering benyttes for å samholde fakturering og "
2878 #~ "utleveringer.\n"
2879 #~ " - 'Betal før utlevering' vil først danne faktura, og siden danne plukkordre "
2880 #~ "når fakturaen er betalt.\n"
2881 #~ " - 'Utlever og fakturer på forespørsel' vil danne plukkordre ved godkjenning "
2882 #~ "av salgsordre, og vente til brukeren klikker på knappen 'Fakturere' før det "
2883 #~ "dannes utkast til faktura bsert på salgsordre / salgsordrelinjer.\n"
2884 #~ " - 'Fakturer ordre etter utlevering' vil danne utkast til faktura basert på "
2885 #~ "salgsordre når alle plukklister er avsluttet.\n"
2886 #~ " - 'Fakturer basert på utleveringer' vil danne utkast til faktura basert på "
2887 #~ "det som plukkes og utleveres."
2889 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
2890 #~ msgstr "Basert på utført arbeid på oppgaver"
2892 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2893 #~ msgstr "Du forsøker å angi en lot som ikke tilhører samme produkt"
2895 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2896 #~ msgstr "Salgsledelses-dashbord"
2898 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2899 #~ msgstr "Faktura basert på leveringer"
2902 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2904 #~ "Du må først slette lagerbevegelser knyttet til denne salsgordrelinjen."
2906 #~ msgid "Deliver each product when available"
2907 #~ msgstr "Lever hvert produkt produkt når tilgjengelig"
2909 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
2910 #~ msgstr "Kan ikke flytte produkter til eller fra en lokasjon av typen view."
2912 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
2913 #~ msgstr "Danner inkjøpsordre for hver salgsordrelinje."
2915 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2916 #~ msgstr "Salg åpen faktura"
2918 #~ msgid "Based on Sales Orders"
2919 #~ msgstr "Basert på salgsordre"
2921 #~ msgid "Line Sequence"
2922 #~ msgstr "Linjesekvens"
2924 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
2925 #~ msgstr "Fakturer ordre etter levering"
2927 #~ msgid "Security Days"
2928 #~ msgstr "Sikkerhetsdager"
2930 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2931 #~ msgstr "Totalt eksl. avgift"
2934 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2936 #~ "Det er ikke definert noen salgsjournal for dette firmaet: \"%s\" (id:%d)"
2938 #~ msgid "Sales by Product Category"
2939 #~ msgstr "Salg pr. produktkategori"
2941 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2942 #~ msgstr "Basert på sendt eller bestilt kvantum."
2944 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2945 #~ msgstr "Leveringer klare til fakturering"
2947 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
2948 #~ msgstr "Sett opp faktureringsmetode"
2950 #~ msgid "Invoice Policy"
2951 #~ msgstr "Faktureringsregler"
2954 #~ msgid "Picking Information ! : "
2955 #~ msgstr "Plukking informasjon "
2958 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2959 #~ msgstr "Du kan lage fakturaer basert enten på salgsordre eller leveranser."
2961 #~ msgid "Picking Policy"
2962 #~ msgstr "Regler for plukking"
2964 #~ msgid "Pay before delivery"
2965 #~ msgstr "Forskuddsbetaling"
2968 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2970 #~ "Du må først kansellere alle plukkinger knyttet til denne salgsordren."
2973 #~ msgstr "Logistisk"
2975 #~ msgid "res_config_contents"
2976 #~ msgstr "res_config_contents"
2978 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2979 #~ msgstr "Salg pr. produktgruppe siste 90 dager"
2981 #~ msgid "Print Order"
2982 #~ msgstr "Utskrift av ordre"
2984 #~ msgid "Main Method Based On"
2985 #~ msgstr "Hovedregel basert på"
2990 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2991 #~ msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer."
2994 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2995 #~ msgstr "Salgsordren '%s' har blitt kansellert."
2997 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2998 #~ msgstr "Du må velge en produksjonslot/batch for dette produktet"
3000 #~ msgid "Procurement of sold material"
3001 #~ msgstr "Anskaffelse av solgt produkt"
3004 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
3007 #~ "For hver salgsordrelinje dannes en bestilling for å anskaffe det solgte "
3011 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
3012 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
3014 #~ "Incoterm, som står for 'International Commercial terms', er en rekke "
3015 #~ "salgstermer som benyttes i komersielle transaksjoner."
3018 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
3020 #~ "Dette er antall dager som for sikkerhet legges til det som er lovet kunde"
3023 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
3024 #~ msgstr "Kan ikke slette salgsordrelinjer med status '%s'!"
3027 #~ "This tool will help you to install the right module and configure the system "
3028 #~ "according to the method you use to invoice your customers."
3030 #~ "Dette verktøyet vil hjelpe deg å installere riktig modul og konfigurere "
3031 #~ "systemet i henhold til hvordan du fakturerer kundene."
3034 #~ "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
3035 #~ "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
3038 #~ "Hvis 'Produsere på bestilling' initieres en anskaffelse når salgsordren "
3039 #~ "bekreftes, slik at det opprettes en oppgave, bestilling eller "
3040 #~ "produksjonsordre koblet til denne salgsordrelinjen."
3042 #~ msgid "Related Picking"
3043 #~ msgstr "Tilhørende plukking"
3045 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
3046 #~ msgstr "Faktureres utleveringene?"
3050 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3051 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3052 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3053 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3055 #~ "Du valgte en mengde på %d enheter.\n"
3056 #~ "Dette passer ikke overens med valgt forpakning.\n"
3057 #~ "Foreslår følgende mengde i henhold til forpakning:\n"
3058 #~ "EAN: %s Mengde: %s Forpakningstype: %s"
3062 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
3063 #~ "Please set one customer before choosing a product."
3065 #~ "Du må velge en kunde i salgsbildet!\n"
3066 #~ "Vennligst velg kunde før du velger produkt."
3069 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
3070 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
3073 #~ "Avhengig av oppsettet av utgående lokasjon vil varebevegelsen fra utgående "
3074 #~ "logistikk til kunde gjort gjennom en leveringsordre eller automatisk."
3078 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
3079 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
3081 #~ "Du planlegger å selge %.2f %s men du har bare %.2f %s tilgjengelig!\n"
3082 #~ "Virkelig lagerbeholdning er %.2f %s (uten reservasjoner)."
3086 #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
3087 #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
3089 #~ "Kan ikke finne en oppføring i prisliste som stemmer med produkt og mengde.\n"
3090 #~ "Du må endre enten produkt, prisliste eller mengde."
3093 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
3094 #~ msgstr "Status for salgsordre '%s' er satt til 'Utkast'."
3096 #~ msgid "Shipping Exception"
3097 #~ msgstr "Forsendelsesavvik"
3099 #~ msgid "Reference UoM"
3100 #~ msgstr "Referanseenhet"
3105 #~ msgid "Quantity (UoM)"
3106 #~ msgstr "Mengde (enhet)"
3108 #~ msgid "Product UoM"
3109 #~ msgstr "Produktenhet"
3112 #~ msgstr "Mengde (enhet)"
3115 #~ msgstr "Mengde (salgsenhet)"
3117 #~ msgid "Sales order created in current year"
3118 #~ msgstr "Salgsordre laget i inneværende år"
3120 #~ msgid "Sales order created in current month"
3121 #~ msgstr "Salgsordre laget i inneværende måned"
3124 #~ msgstr "Forrige måned"
3126 #~ msgid "Sales By Month"
3127 #~ msgstr "Salg pr. måned"
3129 #~ msgid "Sales order created in last month"
3130 #~ msgstr "Salgsordre laget forrige måned"
3135 #~ msgid "Recreate Packing"
3136 #~ msgstr "Gjenskap pakking"
3139 #~ msgid "Not enough stock ! : "
3140 #~ msgstr "Ikke nok lager!: "
3142 #~ msgid "Sales Order Requisition"
3143 #~ msgstr "Salgsordre rekvisisjon"
3146 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
3147 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
3149 #~ "Den indikerer at salgsordren har blitt levert. Dette feltet blir oppdatert "
3150 #~ "kun etter at planleggeren(e) har blitt lansert."
3153 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
3154 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
3156 #~ "Velg et produkt av typen tjeneste som kalles 'Forhånsfakturert produkt'. Du "
3157 #~ "må kanskje opprette den og sette den som en standar verdi på dette feltet."
3161 #~ "You cannot make an advance on a sales order "
3162 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
3164 #~ "Du kan ikke lage et forskudd på en salgsordre som er definert som "
3165 #~ "'Automatisk faktura etter levering'."
3168 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
3169 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
3170 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
3171 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
3174 #~ "Hvis du har mer enn en butikk som selger selskapet ditt sine produkter, kan "
3175 #~ "du opprette og administrere det herfra. Når du vil lage et nytt tilbud eller "
3176 #~ "en ny salgsordre, må den bli knyttet til en butikk. Butikken definerer også "
3177 #~ "lageret fra hvilke produkter som vil bli levert for hvert eneste salg."
3179 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
3180 #~ msgstr "Auto e-post bekreftede salgsordre"
3183 #~ msgstr "Pakkinger"
3185 #~ msgid "Document of the move to the customer."
3186 #~ msgstr "Dokument av forsendelsen til kunden."
3188 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
3189 #~ msgstr "Lever og fakturer på etterspørsel"
3192 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
3193 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
3194 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
3195 #~ "(Shipping Exception). \n"
3196 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
3197 #~ "waiting for the scheduler to run on the order date."
3199 #~ "Viser status for forespørsel eller salgsordre.\n"
3200 #~ "Statusen 'Unntak' settes automatisk når det skjer en avbrytelse ved "
3201 #~ "fakturering (faktureringsunntak) eller plukking (forsendelsesunntak).\n"
3202 #~ "Statusen 'Avventer planlegging' settes når faktura er bekreftet men ordren "
3203 #~ "venter på kjøring av planleggeren."
3206 #~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
3207 #~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
3208 #~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
3209 #~ "evolves with the availability of parts."
3211 #~ "Plukklisten dannes umiddelbart når en salgsordre bekreftes, samtidig med "
3212 #~ "anskaffelsesordren. Den tilordner varer til salgsordren. Det dannes en "
3213 #~ "plukkliste til salgsordren som utvides løpende med tilgjengelige produkter."
3216 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
3217 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
3218 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
3221 #~ "En anskaffelsesordre dannes automatisk når en salgsordre bekreftes eller "
3222 #~ "faktura er betalt. Denne driver innkjøp og/eller produksjon av produktet i "
3223 #~ "henhold til anskaffelsesregler og parametere på salgsordren. "
3226 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
3229 #~ "En anskaffelsesordre for hver salgsordrelinje og for hver av komponentene."
3231 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
3232 #~ msgstr "Dokumentering av bevegelse til utgående lokasjon eller kunde."