Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Christophe (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: view:board.board:0
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24 msgstr "Сүүлийн 90 хоногийн Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
25
26 #. module: sale
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 msgstr ""
30 "Танд үнийн санал дээр хүргэлтийн өртөгийг нэмж тооцоолох боломж олгоно."
31
32 #. module: sale
33 #: help:sale.order,picking_policy:0
34 msgid ""
35 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
36 "accept partial shipments or not?"
37 msgstr ""
38 "Хэрэв захиалгыг нэг дор бүгдийг нь хүргэхэд таны барааны нөөц хүрэлцэхгүй "
39 "бол хэсэгчилсэн хүргэлтийг сонго"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
43 msgid "Shipping address for current sales order."
44 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэх хаяг"
45
46 #. module: sale
47 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
48 #: report:sale.order:0
49 msgid "Quantity"
50 msgstr "Тоо ширхэг"
51
52 #. module: sale
53 #: view:sale.report:0
54 #: field:sale.report,day:0
55 msgid "Day"
56 msgstr "Өдөр"
57
58 #. module: sale
59 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
60 #: view:sale.order:0
61 msgid "Cancel Order"
62 msgstr "Захиалга цуцлах"
63
64 #. module: sale
65 #: view:sale.config.picking_policy:0
66 msgid "Configure Sales Order Logistics"
67 msgstr ""
68
69 #. module: sale
70 #: code:addons/sale/sale.py:606
71 #, python-format
72 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
73 msgstr "'%s' Үнийн санал борлуулалтын захиалга бол хөрвүүлэгдлээ."
74
75 #. module: sale
76 #: selection:sale.order,order_policy:0
77 msgid "Payment Before Delivery"
78 msgstr "Хүргэлтээс өмнө төлбөр хийх"
79
80 #. module: sale
81 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
82 #, python-format
83 msgid "Warning !"
84 msgstr "Анхаар !"
85
86 #. module: sale
87 #: report:sale.order:0
88 msgid "VAT"
89 msgstr "НӨАТ"
90
91 #. module: sale
92 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
93 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
94 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрийн татан авалтын захиалгыг удирдана"
95
96 #. module: sale
97 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
98 msgid "All at Once"
99 msgstr "Бүтэн хүргэлт"
100
101 #. module: sale
102 #: field:sale.order,project_id:0
103 #: view:sale.report:0
104 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
105 #: field:sale.shop,project_id:0
106 msgid "Analytic Account"
107 msgstr "Аналитик данс"
108
109 #. module: sale
110 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
111 msgid ""
112 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
113 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
114 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
115 msgstr ""
116 "Энд нэхэмжлэх ёстой борлуулалтын захиалгын бүх мөр байна. Борлуулалтын "
117 "захиалгыг мөрөөр ялган хэсэгчилж нэхэмжлэх боломжтой. Хэрэв хүргэлтээс "
118 "захиалах юмуу борлуулалтын захиалгыг бүхэлд нь нэхэмжлэхээр бол энэ хэрэггүй."
119
120 #. module: sale
121 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
122 msgid "Procurement Order"
123 msgstr "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга"
124
125 #. module: sale
126 #: view:sale.report:0
127 #: field:sale.report,partner_id:0
128 msgid "Partner"
129 msgstr "Харилцагч"
130
131 #. module: sale
132 #: view:sale.order:0
133 msgid "Order Line"
134 msgstr "Захиалгын мөр"
135
136 #. module: sale
137 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
138 msgid ""
139 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
140 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
141 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
142 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
143 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
144 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
145 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
146 msgstr ""
147 "Борлуулалтын захиалга нь захиалагчийн үнийн санал болох захиалгыг менеж "
148 "хийхэд хэрэглэгддэг. OpenERP- нь үнийн санал үүсгэхээр борлуулалтыг эхлэхийг "
149 "зөвлөдөг. OpenERP нь барааны олон төрлийг боловсруулдаг бөгөөд борлуулалтын "
150 "захиалга нь даалгавар, хүргэх баримт, үйлдвэрлэлийн захиалга, худалдан авалт "
151 "зэрэгийг үүсгэх боломжтой. Борлуулалтын захиалгын тохиргоо дээр үндэслэн "
152 "ноорог нэхэмжлэх үүсгэгдэх бөгөөд захиалагчид тооцоо илгээхийн тулд "
153 "нэхэмжлэхийг ердөө батлахад хангалттай."
154
155 #. module: sale
156 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
157 msgid ""
158 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
159 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
160 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
161 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
162 "associated tasks."
163 msgstr ""
164 "Борлуулалтын захиалга автоматаар ноорог нэхэмжлэл үүсгэх үед захиалсан болон "
165 "хүргэсэн тоо хэмжээнүүд адилгүй байх боломжтой. Тиймээс таны нэхэмжлэл "
166 "захиалга дээр эсвэл хүргэлт дээр үндэслэгдэхийг тодорхойлох хэрэгтэй. Хэрэв "
167 "үйлчилгээ захиалсан бол хүргэлтийн тоо хэмжээ гэдэг нь тухайн үйлчилгээг "
168 "үзүүлэхэд зарцуулсан цаг байх болно."
169
170 #. module: sale
171 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
172 msgid "Default Payment Term"
173 msgstr "Үндсэн төлбөрийн нөхцөл"
174
175 #. module: sale
176 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
177 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
178 msgstr "Борлуулалтын захиалгын түүврийн аргын тохиргоо"
179
180 #. module: sale
181 #: view:sale.order:0
182 #: view:sale.order.line:0
183 #: field:sale.order.line,state:0
184 #: view:sale.report:0
185 msgid "State"
186 msgstr "Төлөв"
187
188 #. module: sale
189 #: report:sale.order:0
190 msgid "Disc.(%)"
191 msgstr "Хөнг.(%)"
192
193 #. module: sale
194 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
195 msgid "Force Assignation"
196 msgstr "Хөдөлгөөн Төлөвлөлт"
197
198 #. module: sale
199 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
200 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
201 msgstr "Ижил захиалагчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
202
203 #. module: sale
204 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
205 msgid "Ordered Quantities"
206 msgstr "Захиалсан тоо хэмжээ"
207
208 #. module: sale
209 #: view:sale.report:0
210 msgid "Sales by Salesman"
211 msgstr "Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
212
213 #. module: sale
214 #: field:sale.order.line,move_ids:0
215 msgid "Inventory Moves"
216 msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
217
218 #. module: sale
219 #: field:sale.order,name:0
220 #: field:sale.order.line,order_id:0
221 msgid "Order Reference"
222 msgstr "Захиалгын дугаар"
223
224 #. module: sale
225 #: view:sale.order:0
226 msgid "Other Information"
227 msgstr "Бусад мэдээлэл"
228
229 #. module: sale
230 #: view:sale.order:0
231 msgid "Dates"
232 msgstr "Огноо"
233
234 #. module: sale
235 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
236 msgid ""
237 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
238 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
239 msgstr ""
240 "Хэрэв захиалга гүйцэлтгэх арга нь 'Хүргэлтээс нэхэмжлэл үүсэх' эсвэл "
241 "'Хүргэлтийн дараа захиалга дээр үндэслэн нэхэмжлэл үүсэх' бол нэхэмжлэл "
242 "автоматаар үүснэ."
243
244 #. module: sale
245 #: code:addons/sale/sale.py:1136
246 #, python-format
247 msgid "No valid pricelist line found !"
248 msgstr ""
249
250 #. module: sale
251 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
252 msgid "Sales Make Invoice"
253 msgstr "Борлуулалтаас Нэхэмжлэх"
254
255 #. module: sale
256 #: view:sale.order:0
257 msgid "Recreate Packing"
258 msgstr "Багцлалтыг Дахин Үүсгэх"
259
260 #. module: sale
261 #: field:sale.order.line,discount:0
262 msgid "Discount (%)"
263 msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
264
265 #. module: sale
266 #: help:res.company,security_lead:0
267 msgid ""
268 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
269 msgstr "Энэ бол захиалагчдаа амлахад нэмэгдэх нууц өдөрүүд юм."
270
271 #. module: sale
272 #: view:board.board:0
273 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
274 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
275 msgid "Sales Manager Dashboard"
276 msgstr "Борлуулалтын менежерийн хянах самбар"
277
278 #. module: sale
279 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
280 msgid "Packaging"
281 msgstr "Савалгаа"
282
283 #. module: sale
284 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
285 msgid "From a sales order"
286 msgstr "Борлуулалтын захиалгаас"
287
288 #. module: sale
289 #: field:sale.shop,name:0
290 msgid "Shop Name"
291 msgstr "Дэлгүүрийн нэр"
292
293 #. module: sale
294 #: code:addons/sale/sale.py:1017
295 #, python-format
296 msgid "No Customer Defined !"
297 msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
298
299 #. module: sale
300 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
301 msgid "Sales in Exception"
302 msgstr "Саатаж буй захиалга"
303
304 #. module: sale
305 #: code:addons/sale/sale.py:1145
306 #, python-format
307 msgid "Configuration Error !"
308 msgstr "Тохиргооны алдаа !"
309
310 #. module: sale
311 #: view:sale.order:0
312 msgid "Set to Draft"
313 msgstr "Ноороглох"
314
315 #. module: sale
316 #: view:sale.order:0
317 msgid "Conditions"
318 msgstr "Нөхцөлүүд"
319
320 #. module: sale
321 #: help:sale.order,order_policy:0
322 msgid ""
323 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
324 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
325 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
326 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
327 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
328 "the draft invoice.\n"
329 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
330 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
331 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
332 "during the picking process."
333 msgstr ""
334
335 #. module: sale
336 #: code:addons/sale/sale.py:942
337 #, python-format
338 msgid ""
339 "There is no income category account defined in default Properties for "
340 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
341 msgstr ""
342 "Бараа ангилалын заяамал орлогын данс эсвэл санхүүгийн орлуулалт "
343 "тодорхойлогдоогүй байна !"
344
345 #. module: sale
346 #: view:sale.installer:0
347 msgid "Configure"
348 msgstr ""
349
350 #. module: sale
351 #: constraint:stock.move:0
352 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
353 msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
354
355 #. module: sale
356 #: code:addons/sale/sale.py:623
357 #, python-format
358 msgid "invalid mode for test_state"
359 msgstr "тохирохгүй төлөв байна"
360
361 #. module: sale
362 #: selection:sale.report,month:0
363 msgid "June"
364 msgstr "Зургадугаар сар"
365
366 #. module: sale
367 #: code:addons/sale/sale.py:587
368 #, python-format
369 msgid "Could not cancel this sales order !"
370 msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй !"
371
372 #. module: sale
373 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
374 msgid "Sales Orders Statistics"
375 msgstr "Борлуулалтын захиалгын шинжилгээ"
376
377 #. module: sale
378 #: help:sale.order,project_id:0
379 msgid "The analytic account related to a sales order."
380 msgstr "Борлуулалтын захиалгатай холбогдсон шинжилгээний данс."
381
382 #. module: sale
383 #: selection:sale.report,month:0
384 msgid "October"
385 msgstr "10 сар"
386
387 #. module: sale
388 #: view:board.board:0
389 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
390 #: view:sale.order:0
391 #: view:sale.report:0
392 msgid "Quotations"
393 msgstr "Үнийн санал"
394
395 #. module: sale
396 #: help:sale.order,pricelist_id:0
397 msgid "Pricelist for current sales order."
398 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын Үнийн Жагсаалт."
399
400 #. module: sale
401 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
402 msgid "Delivery Order Only"
403 msgstr "Зөвхөн хүргэх захиалга"
404
405 #. module: sale
406 #: report:sale.order:0
407 msgid "TVA :"
408 msgstr "НӨАТ :"
409
410 #. module: sale
411 #: help:sale.order.line,delay:0
412 msgid ""
413 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
414 "to the customer"
415 msgstr "Захиалагчид барааг хүргэх баталгаажуулалтын хоорондын өдөрийн тоо"
416
417 #. module: sale
418 #: report:sale.order:0
419 msgid "Quotation Date"
420 msgstr "Үнэ зохиох өдөр"
421
422 #. module: sale
423 #: field:sale.order,fiscal_position:0
424 msgid "Fiscal Position"
425 msgstr "Санхүүгийн орлуулалт"
426
427 #. module: sale
428 #: view:sale.order:0
429 #: view:sale.order.line:0
430 #: field:sale.report,product_uom:0
431 msgid "UoM"
432 msgstr "Х.н"
433
434 #. module: sale
435 #: field:sale.order.line,number_packages:0
436 msgid "Number Packages"
437 msgstr "Савлагааны тоо"
438
439 #. module: sale
440 #: selection:sale.order,state:0
441 #: selection:sale.report,state:0
442 msgid "In Progress"
443 msgstr "Хийгдэж байна"
444
445 #. module: sale
446 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
447 msgid ""
448 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
449 "'In progress' or 'Manual in progress'."
450 msgstr ""
451 "Борлуулалтын ажилтан үнийн саналыг батлана. Борлуулалтын захиалгын төлөв нь "
452 "'Хийгдэж байна' эсвэл 'Гараар хийгдэж байна' төлөвтэй болдог."
453
454 #. module: sale
455 #: code:addons/sale/sale.py:974
456 #, python-format
457 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
458 msgstr ""
459 "Борлуулалтын захиалгын энэ мөртэй холбогдсон барааны хөдөлгөөнийг эхлээд "
460 "цуцлах хэрэгтэй."
461
462 #. module: sale
463 #: code:addons/sale/sale.py:1047
464 #, python-format
465 msgid "(n/a)"
466 msgstr "(б/гүй)"
467
468 #. module: sale
469 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
470 msgid ""
471 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
472 "have to create it and set it as a default value on this field."
473 msgstr ""
474 "'Урьдчилгаа' нэртэй үйлчилгээ төрөлтэй бараа сонгоно. Та ийм бараа үүсгэж "
475 "энэ талбарын заяамал утгаар тохируулах хэрэгтэй."
476
477 #. module: sale
478 #: report:sale.order:0
479 msgid "Tel. :"
480 msgstr "Утас:"
481
482 #. module: sale
483 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
484 #, python-format
485 msgid ""
486 "You cannot make an advance on a sales order                              "
487 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
488 msgstr ""
489 "'Хүргэлтийн дараа автомат нэхэмжлэх' гэж тодорхойлогдсон борлуулалтын "
490 "захиалгын хувьд урьдчилгаа үүсгэх боломжгүй."
491
492 #. module: sale
493 #: view:sale.order:0
494 #: field:sale.order,note:0
495 #: view:sale.order.line:0
496 #: field:sale.order.line,notes:0
497 msgid "Notes"
498 msgstr "Тэмдэглэл"
499
500 #. module: sale
501 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
502 msgid "Invoice address for current sales order."
503 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын нэхэмжлэх хаяг."
504
505 #. module: sale
506 #: view:sale.installer:0
507 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
508 msgstr ""
509
510 #. module: sale
511 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
512 #: field:sale.order.line,invoiced:0
513 msgid "Invoiced"
514 msgstr "Нэхэмжилсэн"
515
516 #. module: sale
517 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
518 msgid "Delivery Order"
519 msgstr "Хүргэлтийн захиалга"
520
521 #. module: sale
522 #: field:sale.order,date_confirm:0
523 msgid "Confirmation Date"
524 msgstr "Баталгаажсан огноо"
525
526 #. module: sale
527 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
528 msgid "Allotment Partner"
529 msgstr "Хоёрдогч хүргэх хаяг"
530
531 #. module: sale
532 #: sql_constraint:sale.order:0
533 msgid "Order Reference must be unique !"
534 msgstr ""
535
536 #. module: sale
537 #: selection:sale.report,month:0
538 msgid "March"
539 msgstr "3 сар"
540
541 #. module: sale
542 #: help:sale.order,amount_total:0
543 msgid "The total amount."
544 msgstr "Бүх дүн."
545
546 #. module: sale
547 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
548 msgid "Subtotal"
549 msgstr "Дэд дүн"
550
551 #. module: sale
552 #: report:sale.order:0
553 msgid "Invoice address :"
554 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг :"
555
556 #. module: sale
557 #: field:sale.order.line,product_uom:0
558 msgid "Unit of Measure "
559 msgstr ""
560
561 #. module: sale
562 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
563 msgid ""
564 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
565 "sold product."
566 msgstr ""
567 "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрт татан авалтын захиалга зарагдсан барааг "
568 "татахаар үүсгэгдэнэ."
569
570 #. module: sale
571 #: help:sale.order,incoterm:0
572 msgid ""
573 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
574 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
575 msgstr ""
576 "Incoterm нь 'International Commercial terms'-н товчлол. 'Олон Худалдааны "
577 "Нөхцөл' нь худалдааны гүйлгээнд хэрэглэгддэг борлуулалтын нөхцөл юм."
578
579 #. module: sale
580 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
581 msgid "Invoice Address"
582 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
583
584 #. module: sale
585 #: view:sale.order.line:0
586 msgid "Search Uninvoiced Lines"
587 msgstr "Нэхэмжлээгүй захиалга хайх"
588
589 #. module: sale
590 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
591 msgid "Quotation / Order"
592 msgstr "Үнийн санал / Захиалга"
593
594 #. module: sale
595 #: view:sale.report:0
596 #: field:sale.report,nbr:0
597 msgid "# of Lines"
598 msgstr "Мөрийн тоо"
599
600 #. module: sale
601 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
602 msgid "Sales Open Invoice"
603 msgstr "Борлуулалтын Нээлттэй Нэхэмжлэх"
604
605 #. module: sale
606 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
607 #: field:stock.move,sale_line_id:0
608 msgid "Sales Order Line"
609 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
610
611 #. module: sale
612 #: view:sale.config.picking_policy:0
613 msgid "Setup your sales workflow and default values."
614 msgstr ""
615
616 #. module: sale
617 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
618 msgid "Warehouse"
619 msgstr "Агуулах"
620
621 #. module: sale
622 #: report:sale.order:0
623 msgid "Order N°"
624 msgstr "Захиалга №"
625
626 #. module: sale
627 #: field:sale.order,order_line:0
628 msgid "Order Lines"
629 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
630
631 #. module: sale
632 #: view:sale.order:0
633 msgid "Untaxed amount"
634 msgstr "Татваргүй дүн"
635
636 #. module: sale
637 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
638 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
639 msgid "Lines to Invoice"
640 msgstr "Нэхэмжлэх гэж буй захиалга"
641
642 #. module: sale
643 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
644 msgid "Quantity (UoM)"
645 msgstr "Тоо хэмжээ (х.н)"
646
647 #. module: sale
648 #: field:sale.order,create_date:0
649 msgid "Creation Date"
650 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
651
652 #. module: sale
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
654 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
655 msgstr "Нэхэмжлээгүй бөгөөд хүргэгдсэн захиалгууд"
656
657 #. module: sale
658 #: report:sale.order:0
659 msgid "Total :"
660 msgstr "Нийт :"
661
662 #. module: sale
663 #: view:sale.report:0
664 msgid "My Sales"
665 msgstr "Миний борлуулалт"
666
667 #. module: sale
668 #: code:addons/sale/sale.py:293
669 #: code:addons/sale/sale.py:969
670 #: code:addons/sale/sale.py:1169
671 #, python-format
672 msgid "Invalid action !"
673 msgstr "Хүчингүй үйлдэл !"
674
675 #. module: sale
676 #: field:sale.order,pricelist_id:0
677 #: field:sale.report,pricelist_id:0
678 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
679 msgid "Pricelist"
680 msgstr "Үнийн хүснэгт"
681
682 #. module: sale
683 #: view:sale.report:0
684 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
685 msgid "# of Qty"
686 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
687
688 #. module: sale
689 #: view:sale.order:0
690 msgid "Order Date"
691 msgstr "Огноо"
692
693 #. module: sale
694 #: view:sale.order.line:0
695 #: field:sale.report,shipped:0
696 msgid "Shipped"
697 msgstr "Хүргэгдсэн"
698
699 #. module: sale
700 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
701 msgid "All Quotations"
702 msgstr "Бүх үнийн санал"
703
704 #. module: sale
705 #: selection:sale.order,order_policy:0
706 msgid "Invoice On Order After Delivery"
707 msgstr ""
708
709 #. module: sale
710 #: selection:sale.report,month:0
711 msgid "September"
712 msgstr "9 сар"
713
714 #. module: sale
715 #: code:addons/sale/sale.py:1124
716 #, python-format
717 msgid ""
718 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
719 "Please set one before choosing a product."
720 msgstr ""
721 "Борлуулалтын формд үнийн жагсаалт эсвэл захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
722 "Бараа сонгохын өмнө аль нэгийг нь сонго."
723
724 #. module: sale
725 #: view:sale.report:0
726 #: field:sale.report,categ_id:0
727 msgid "Category of Product"
728 msgstr "Барааны ангилал"
729
730 #. module: sale
731 #: report:sale.order:0
732 msgid "Taxes :"
733 msgstr "Татвар :"
734
735 #. module: sale
736 #: view:sale.order:0
737 msgid "Stock Moves"
738 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
739
740 #. module: sale
741 #: view:sale.report:0
742 msgid "  Year  "
743 msgstr "  Жил  "
744
745 #. module: sale
746 #: field:sale.order,state:0
747 #: field:sale.report,state:0
748 msgid "Order State"
749 msgstr "Захиалгын төлөв"
750
751 #. module: sale
752 #: view:sale.make.invoice:0
753 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
754 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
755 msgstr "Та үнэхээр нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
756
757 #. module: sale
758 #: view:sale.report:0
759 msgid "Sales By Month"
760 msgstr "Борлуулалт сараар"
761
762 #. module: sale
763 #: code:addons/sale/sale.py:973
764 #, python-format
765 msgid "Could not cancel sales order line!"
766 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж чадсангүй!"
767
768 #. module: sale
769 #: field:res.company,security_lead:0
770 msgid "Security Days"
771 msgstr "Аюулгүй өдөр"
772
773 #. module: sale
774 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
775 msgid "Procurement of sold material"
776 msgstr "Зарагдсан материалын нөхөн дүүргэлт"
777
778 #. module: sale
779 #: view:sale.order:0
780 msgid "Create Final Invoice"
781 msgstr "Бүтэн нэхэмжлэл үүсгэх"
782
783 #. module: sale
784 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
785 msgid "Shipping Address"
786 msgstr "Хүргэх хаяг"
787
788 #. module: sale
789 #: help:sale.order,shipped:0
790 msgid ""
791 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
792 "only after the scheduler(s) have been launched."
793 msgstr ""
794 "Энэ нь борлуулалтын захиалга хүргэгдсэнийг илэрхийлнэ. Энэ талбар нь "
795 "товлосон үйлдэл ажилласан дараа л шинэчлэгддэг."
796
797 #. module: sale
798 #: view:sale.report:0
799 msgid "Extended Filters..."
800 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
801
802 #. module: sale
803 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
804 msgid ""
805 "\n"
806 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
807 "\n"
808 "    * Workflow with validation steps:\n"
809 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
810 "    * Invoicing methods:\n"
811 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
812 "        - Invoice on delivery\n"
813 "        - Invoice on timesheets\n"
814 "        - Advance invoice\n"
815 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
816 "    * Products stocks and prices\n"
817 "    * Delivery methods:\n"
818 "        - all at once, multi-parcel\n"
819 "        - delivery costs\n"
820 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
821 "    * Your open quotations\n"
822 "    * Top 10 sales of the month\n"
823 "    * Cases statistics\n"
824 "    * Graph of sales by product\n"
825 "    * Graph of cases of the month\n"
826 "    "
827 msgstr ""
828
829 #. module: sale
830 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
831 #: view:sale.shop:0
832 msgid "Sales Shop"
833 msgstr "Борлуулалтын Дэлгүүр"
834
835 #. module: sale
836 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
837 msgid "Companies"
838 msgstr "Компаниуд"
839
840 #. module: sale
841 #: selection:sale.report,month:0
842 msgid "November"
843 msgstr "Арван нэгдүгээр сар"
844
845 #. module: sale
846 #: view:sale.order:0
847 msgid "History"
848 msgstr "Түүх"
849
850 #. module: sale
851 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
852 msgid "Picking Default Policy"
853 msgstr "Түүврийн үндсэн арга"
854
855 #. module: sale
856 #: help:sale.order,invoice_ids:0
857 msgid ""
858 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
859 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
860 "example)."
861 msgstr ""
862 "Энэ борлуулалтын захиалгаар үүсгэгдсэн нэхэмлэлийн жагсаалт. Ижил "
863 "борлуулалтын захиалга нь хэд хэд дахиж нэхэмжлэгдсэн байж болно (жишээ нь "
864 "мөр тус бүрээр)."
865
866 #. module: sale
867 #: report:sale.order:0
868 msgid "Your Reference"
869 msgstr "Таны дугаар"
870
871 #. module: sale
872 #: help:sale.order,partner_order_id:0
873 msgid ""
874 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
875 msgstr "Захиалга өгсөн хүний нэр, хаяг."
876
877 #. module: sale
878 #: code:addons/sale/sale.py:969
879 #, python-format
880 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
881 msgstr ""
882
883 #. module: sale
884 #: view:sale.order:0
885 #: view:sale.order.line:0
886 msgid "Qty"
887 msgstr "Тоо хэмжээ"
888
889 #. module: sale
890 #: view:sale.order:0
891 msgid "References"
892 msgstr "Лавлагаа"
893
894 #. module: sale
895 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
896 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
897 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
898 #: view:sale.advance.payment.inv:0
899 #: view:sale.make.invoice:0
900 #: view:sale.order.line:0
901 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
902 msgid "Cancel"
903 msgstr "Цуцлах"
904
905 #. module: sale
906 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
907 msgid "Sales Order Dates"
908 msgstr "Борлуулалтын захиалгын огноо"
909
910 #. module: sale
911 #: selection:sale.order.line,state:0
912 msgid "Exception"
913 msgstr "Алдаа"
914
915 #. module: sale
916 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
917 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
918 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
919 #: view:sale.advance.payment.inv:0
920 #: view:sale.order.line:0
921 msgid "Create Invoice"
922 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
923
924 #. module: sale
925 #: field:sale.installer,sale_margin:0
926 msgid "Margins in Sales Orders"
927 msgstr "Борлуулалтын захиалгын зөрүү"
928
929 #. module: sale
930 #: view:sale.order:0
931 msgid "Total Tax Excluded"
932 msgstr "Татваргүй нийлбэр"
933
934 #. module: sale
935 #: view:sale.order:0
936 msgid "Compute"
937 msgstr "Тооцоолох"
938
939 #. module: sale
940 #: view:sale.report:0
941 msgid "Sales by Partner"
942 msgstr "Борлуулалт Харилцагчаар"
943
944 #. module: sale
945 #: field:sale.order,partner_order_id:0
946 msgid "Ordering Contact"
947 msgstr "Захиалгын хаяг"
948
949 #. module: sale
950 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
951 #: view:sale.open.invoice:0
952 msgid "Open Invoice"
953 msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
954
955 #. module: sale
956 #: help:sale.order.line,sequence:0
957 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
958 msgstr ""
959
960 #. module: sale
961 #: report:sale.order:0
962 #: view:sale.order.line:0
963 msgid "Price"
964 msgstr "Үнэ"
965
966 #. module: sale
967 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
968 #: view:sale.config.picking_policy:0
969 #: view:sale.installer:0
970 msgid "Sales Application Configuration"
971 msgstr "Борлуулалтын модулийн тохиргоо"
972
973 #. module: sale
974 #: view:sale.report:0
975 #: field:sale.report,price_total:0
976 msgid "Total Price"
977 msgstr "Нийт Үнэ"
978
979 #. module: sale
980 #: selection:sale.order.line,type:0
981 msgid "on order"
982 msgstr "Захиалга"
983
984 #. module: sale
985 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
986 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
987 msgstr "Хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээн дээр үндэслэнэ."
988
989 #. module: sale
990 #: field:sale.order,picking_ids:0
991 msgid "Related Picking"
992 msgstr "Холбогдох хүргэлт"
993
994 #. module: sale
995 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
996 msgid "Name"
997 msgstr "Нэр"
998
999 #. module: sale
1000 #: report:sale.order:0
1001 msgid "Shipping address :"
1002 msgstr "Хүргэх хаяг :"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: view:board.board:0
1006 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1007 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1008 msgstr "Сүүлийн 90 өдөрийн борлуулалт захиалагчаар"
1009
1010 #. module: sale
1011 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1012 msgid "Draft state of sales order"
1013 msgstr "Борлуулалтын захиалгын Ноорог төлөв"
1014
1015 #. module: sale
1016 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1017 msgid "Create Delivery Order"
1018 msgstr "Хүргэлтийн захиалга үүсгэх"
1019
1020 #. module: sale
1021 #: field:sale.installer,delivery:0
1022 msgid "Delivery Costs"
1023 msgstr "Хүргэлтийн өртөг"
1024
1025 #. module: sale
1026 #: view:sale.order:0
1027 msgid "Total Tax Included"
1028 msgstr "Татвартай нийлбэр"
1029
1030 #. module: sale
1031 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1032 msgid "Create Pick List"
1033 msgstr "Хүргэлтийн баримт үүсгэх"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: view:sale.report:0
1037 msgid "Sales by Product Category"
1038 msgstr "Борлуулалт, барааны ангилалаар"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1042 msgid "Partial Delivery"
1043 msgstr "Хэсэгчилсэн хүргэлт"
1044
1045 #. module: sale
1046 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1047 msgid "Confirm Quotation"
1048 msgstr "Үнийн саналыг батлах"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: help:sale.order,origin:0
1052 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1053 msgstr "Энэ борлуулалтын захиалгыг үүсгэсэн сурвалж баримт."
1054
1055 #. module: sale
1056 #: view:sale.order:0
1057 #: view:sale.order.line:0
1058 #: view:sale.report:0
1059 msgid "Group By..."
1060 msgstr "Бүлэглэх..."
1061
1062 #. module: sale
1063 #: view:sale.order:0
1064 msgid "Recreate Invoice"
1065 msgstr "Дахин нэхэмжлэл үүсгэх"
1066
1067 #. module: sale
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1069 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1070 msgid "Deliveries to Invoice"
1071 msgstr "Нэхэмжлэх гэж буй хүргэлт"
1072
1073 #. module: sale
1074 #: selection:sale.order,state:0
1075 #: selection:sale.report,state:0
1076 msgid "Waiting Schedule"
1077 msgstr "Хуваарь хүлээж байна"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: field:sale.order.line,type:0
1081 msgid "Procurement Method"
1082 msgstr "Нөхөн дүүргэх хэлбэр"
1083
1084 #. module: sale
1085 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1086 #, python-format
1087 msgid "No Pricelist !"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: sale
1091 #: view:sale.config.picking_policy:0
1092 #: view:sale.installer:0
1093 msgid "title"
1094 msgstr "гарчиг"
1095
1096 #. module: sale
1097 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1098 msgid "Pick List"
1099 msgstr "Хүргэлтийн баримт"
1100
1101 #. module: sale
1102 #: view:sale.order:0
1103 msgid "Order date"
1104 msgstr "Захиалах огноо"
1105
1106 #. module: sale
1107 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1108 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1109 msgstr "Гарах байрлал эсвэл захиалагч руу хөдөлгөөний баримт"
1110
1111 #. module: sale
1112 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1113 msgid "Validate"
1114 msgstr "Батлах"
1115
1116 #. module: sale
1117 #: view:sale.order:0
1118 msgid "Confirm Order"
1119 msgstr "Захиалга батлах"
1120
1121 #. module: sale
1122 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1123 msgid "Create Procurement Order"
1124 msgstr "Татан авалтын захиалга үүсгэх"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: view:sale.order:0
1128 #: field:sale.order,amount_tax:0
1129 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1130 msgid "Taxes"
1131 msgstr "Татвар"
1132
1133 #. module: sale
1134 #: field:sale.order,order_policy:0
1135 msgid "Shipping Policy"
1136 msgstr "Захиалга гүйцэтгэх арга"
1137
1138 #. module: sale
1139 #: help:sale.order,create_date:0
1140 msgid "Date on which sales order is created."
1141 msgstr "Борлуулалтын захиалга үүсгэгдсэн огноо."
1142
1143 #. module: sale
1144 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1145 msgid "Stock Move"
1146 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
1147
1148 #. module: sale
1149 #: view:sale.make.invoice:0
1150 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1151 msgid "Create Invoices"
1152 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1153
1154 #. module: sale
1155 #: view:sale.order:0
1156 msgid "Extra Info"
1157 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: report:sale.order:0
1161 msgid "Fax :"
1162 msgstr "Факс:"
1163
1164 #. module: sale
1165 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1166 msgid "Advance Amount"
1167 msgstr "Урьдчилгаа дүн"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1171 msgid "Shipped Quantities"
1172 msgstr "Тээвэрлэсэн тоо"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1176 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1177 msgstr "Захиалга дээр үндэслэсэн нэхэмжлэл"
1178
1179 #. module: sale
1180 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1181 msgid "Picking List"
1182 msgstr "Агуулахын баримт"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: code:addons/sale/sale.py:390
1186 #: code:addons/sale/sale.py:923
1187 #: code:addons/sale/sale.py:941
1188 #, python-format
1189 msgid "Error !"
1190 msgstr "Алдаа !"
1191
1192 #. module: sale
1193 #: code:addons/sale/sale.py:573
1194 #, python-format
1195 msgid "Could not cancel sales order !"
1196 msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлаж чадсангүй !"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: selection:sale.report,month:0
1200 msgid "July"
1201 msgstr "7 сар"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1205 msgid "Procurement"
1206 msgstr "Татан авалт"
1207
1208 #. module: sale
1209 #: selection:sale.order,state:0
1210 #: selection:sale.report,state:0
1211 msgid "Shipping Exception"
1212 msgstr "Хүргэлтийн саатал"
1213
1214 #. module: sale
1215 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1216 msgid "Group the invoices"
1217 msgstr "Нэхэмжлэлийг бүлэглэх"
1218
1219 #. module: sale
1220 #: selection:sale.order,order_policy:0
1221 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1222 msgstr "Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэлийг гараар үүсгэх"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1226 #, python-format
1227 msgid "Picking Information !"
1228 msgstr "Түүврийн мэдээлэл !"
1229
1230 #. module: sale
1231 #: view:sale.report:0
1232 #: field:sale.report,month:0
1233 msgid "Month"
1234 msgstr "Сар"
1235
1236 #. module: sale
1237 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1238 msgid "Sales Management"
1239 msgstr "Борлуулалтын менежмент"
1240
1241 #. module: sale
1242 #: selection:sale.order,order_policy:0
1243 msgid "Invoice From The Picking"
1244 msgstr ""
1245
1246 #. module: sale
1247 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1248 msgid "To be reviewed by the accountant."
1249 msgstr "Нягтлан бодогчоор хянагдана."
1250
1251 #. module: sale
1252 #: view:sale.report:0
1253 #: field:sale.report,uom_name:0
1254 msgid "Reference UoM"
1255 msgstr "Х.Н-н код"
1256
1257 #. module: sale
1258 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1259 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1260 msgstr "Борлуулалт Захиалгын Мөр Нэхэмжлэх Үүсгэх"
1261
1262 #. module: sale
1263 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1264 msgid ""
1265 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1266 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1267 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1268 "operations by the worker."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. module: sale
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1273 msgid "Old Quotations"
1274 msgstr "Хуучин үнийн санал"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: field:sale.order,invoiced:0
1278 msgid "Paid"
1279 msgstr "Төлсөн"
1280
1281 #. module: sale
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1283 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1284 #: view:sale.report:0
1285 msgid "Sales Analysis"
1286 msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ"
1287
1288 #. module: sale
1289 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1290 msgid "Properties"
1291 msgstr "Шинж чанар"
1292
1293 #. module: sale
1294 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1295 #: selection:sale.order,state:0
1296 #: selection:sale.report,state:0
1297 msgid "Quotation"
1298 msgstr "Үнийн санал"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1302 msgid ""
1303 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1304 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1305 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1306 msgstr ""
1307 "Хэрэв захиалга гүйцэтгэх арга нь 'Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэлийг гараар "
1308 "үүсгэх' бол борлуулалтын ажилтан нэхэмжлэлийг гараар үүсгэнэ. Хэрэв захиалга "
1309 "гүйцэтгэх арга нь 'Хүргэлтийн өмнө төлбөр хийх' бол нэхэмжлэл нь автоматаар "
1310 "үүснэ."
1311
1312 #. module: sale
1313 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1314 msgid ""
1315 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1316 msgstr ""
1317 "Та нэхэмжлэлийг борлуулалтын захиалга эсвэл хүргэлт дээр үндэслэн үүсгэх "
1318 "боломжтой."
1319
1320 #. module: sale
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1322 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1323 #: view:sale.order:0
1324 #: view:sale.report:0
1325 msgid "Sales"
1326 msgstr "Борлуулалт"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: report:sale.order:0
1330 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1331 msgid "Unit Price"
1332 msgstr "Нэгж үнэ"
1333
1334 #. module: sale
1335 #: selection:sale.order,state:0
1336 #: view:sale.order.line:0
1337 #: selection:sale.order.line,state:0
1338 #: selection:sale.report,state:0
1339 msgid "Done"
1340 msgstr "Дууссан"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1344 msgid "sale.installer"
1345 msgstr "sale.installer"
1346
1347 #. module: sale
1348 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1349 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1350 msgid "Invoice"
1351 msgstr "Нэхэмжлэл"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1355 #, python-format
1356 msgid ""
1357 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1358 "Please set one customer before choosing a product."
1359 msgstr ""
1360 "Борлуулалтын формд захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
1361 "Бараа сонгохынхоо өмнө захиалагчийг сонго."
1362
1363 #. module: sale
1364 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1365 msgid "Picking List & Delivery Order"
1366 msgstr "Түүврийн жагсаалт ба Хүргэлтийн захиалга"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: field:sale.order,origin:0
1370 msgid "Source Document"
1371 msgstr "Эх баримт"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: view:sale.order.line:0
1375 msgid "To Do"
1376 msgstr "Бэлтгэх"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: field:sale.order,picking_policy:0
1380 msgid "Picking Policy"
1381 msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1385 msgid "Document of the move to the customer."
1386 msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
1387
1388 #. module: sale
1389 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1390 msgid "The amount without tax."
1391 msgstr "Татваргүй дүн."
1392
1393 #. module: sale
1394 #: code:addons/sale/sale.py:574
1395 #, python-format
1396 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1397 msgstr ""
1398 "Борлуулалтын захиалгад холбогдох бэлтгэх баримтыг эхлээд бүгдийг цуцлах "
1399 "ёстой."
1400
1401 #. module: sale
1402 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1403 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1404 msgstr "Борлуулалтын Урьдчилгаа Төлбөрийн Нэхэмжлэл"
1405
1406 #. module: sale
1407 #: field:sale.order,incoterm:0
1408 msgid "Incoterm"
1409 msgstr "Худалдааны нөхцөл"
1410
1411 #. module: sale
1412 #: view:sale.order.line:0
1413 #: field:sale.order.line,product_id:0
1414 #: view:sale.report:0
1415 #: field:sale.report,product_id:0
1416 msgid "Product"
1417 msgstr "Бараа"
1418
1419 #. module: sale
1420 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1421 msgid "Invoicing"
1422 msgstr "Нэхэмжлэл"
1423
1424 #. module: sale
1425 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1426 msgid "Cancel Assignation"
1427 msgstr "Эрх шилжүүлэхийг цуцлах"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1431 msgid "sale.config.picking_policy"
1432 msgstr "sale.config.picking_policy"
1433
1434 #. module: sale
1435 #: help:sale.order,state:0
1436 msgid ""
1437 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1438 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1439 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1440 "(Shipping Exception). \n"
1441 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1442 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: sale
1446 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1447 msgid "Invoice on"
1448 msgstr "Нэхэмжлэл нь"
1449
1450 #. module: sale
1451 #: report:sale.order:0
1452 msgid "Date Ordered"
1453 msgstr "Захиалсан огноо"
1454
1455 #. module: sale
1456 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1457 msgid "Product UoS"
1458 msgstr "Хоёрдогч хэмжих нэгж"
1459
1460 #. module: sale
1461 #: selection:sale.order,state:0
1462 #: selection:sale.report,state:0
1463 msgid "Manual In Progress"
1464 msgstr "Захиалгыг бэлтгэж байна"
1465
1466 #. module: sale
1467 #: view:sale.order:0
1468 msgid "Logistic"
1469 msgstr "Логистик"
1470
1471 #. module: sale
1472 #: view:sale.order.line:0
1473 msgid "Order"
1474 msgstr "Захиалга"
1475
1476 #. module: sale
1477 #: code:addons/sale/sale.py:924
1478 #, python-format
1479 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1480 msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1481
1482 #. module: sale
1483 #: view:sale.order:0
1484 msgid "Ignore Exception"
1485 msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс"
1486
1487 #. module: sale
1488 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1489 msgid ""
1490 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1491 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1492 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1493 "salesman."
1494 msgstr ""
1495 "Нэхэмжлэлийн хяналтаас шалтгаалан нэхэмжлэл нь хүргэгдсэн эсвэл захиалсан "
1496 "тоо ширхэг дээр үндэслэж болно. Тиймээс борлуулалтын ажилтан батлангуут "
1497 "хүргэх баримт эсвэл нэхэмжлэл үүсгэгдэнэ."
1498
1499 #. module: sale
1500 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1501 #, python-format
1502 msgid ""
1503 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1504 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1505 msgstr ""
1506 "Та борлуулахаар төлөвлөж байгаа %.2f %s гэвч танд ердөө %.2f %s байна !\n"
1507 "Бодит байраа %.2f %s. (нөөцлөлт үгүйгээр)"
1508
1509 #. module: sale
1510 #: view:sale.order:0
1511 msgid "States"
1512 msgstr "Төлөв байдал"
1513
1514 #. module: sale
1515 #: view:sale.config.picking_policy:0
1516 msgid "res_config_contents"
1517 msgstr "res_config_contents"
1518
1519 #. module: sale
1520 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1521 msgid "Customer Reference"
1522 msgstr "Захиалагчийн дугаар"
1523
1524 #. module: sale
1525 #: field:sale.order,amount_total:0
1526 #: view:sale.order.line:0
1527 msgid "Total"
1528 msgstr "Нийт"
1529
1530 #. module: sale
1531 #: code:addons/sale/sale.py:391
1532 #, python-format
1533 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1534 msgstr "Компанид журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1535
1536 #. module: sale
1537 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1538 msgid ""
1539 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1540 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1541 "automatically."
1542 msgstr ""
1543 "Гарах байрлалын тохиргооноос хамааран гарах байрлал, захиалагчийн байрлал "
1544 "руу шилжилх шилжилт нь  Хүргэх Захиалгаар автоматаар эсвэл гараар хийгддэг."
1545
1546 #. module: sale
1547 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1548 #, python-format
1549 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: sale
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1554 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1555 #: view:sale.order:0
1556 msgid "Make Invoices"
1557 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1558
1559 #. module: sale
1560 #: view:sale.order:0
1561 #: view:sale.order.line:0
1562 msgid "To Invoice"
1563 msgstr "Нэхэмжлэх"
1564
1565 #. module: sale
1566 #: help:sale.order,date_confirm:0
1567 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1568 msgstr "Борлуулалтын захиалга батлагдсан огноо"
1569
1570 #. module: sale
1571 #: field:sale.order,company_id:0
1572 #: field:sale.order.line,company_id:0
1573 #: view:sale.report:0
1574 #: field:sale.report,company_id:0
1575 #: field:sale.shop,company_id:0
1576 msgid "Company"
1577 msgstr "Компани"
1578
1579 #. module: sale
1580 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1581 msgid "Invoice Date"
1582 msgstr "Нэхэмжлэх огноо"
1583
1584 #. module: sale
1585 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1586 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1587 msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэх дүн."
1588
1589 #. module: sale
1590 #: selection:sale.order,state:0
1591 #: selection:sale.report,state:0
1592 msgid "Invoice Exception"
1593 msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
1594
1595 #. module: sale
1596 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1597 #, python-format
1598 msgid ""
1599 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1600 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1601 msgstr ""
1602 "Энэ бараа болон тоо ширхэгт тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй.\n"
1603 "Бараа, тоо ширхэг, үнийн жагсаалтын аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
1604
1605 #. module: sale
1606 #: help:sale.order,picking_ids:0
1607 msgid ""
1608 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1609 msgstr "Энэ нь энэ борлуулалтын захиалгад үүссэн бэлтгэх жагсаалт."
1610
1611 #. module: sale
1612 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1613 msgid ""
1614 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1615 "Price and Cost Price."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: sale
1619 #: view:sale.make.invoice:0
1620 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1621 msgid "Create invoices"
1622 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1623
1624 #. module: sale
1625 #: report:sale.order:0
1626 msgid "Net Total :"
1627 msgstr "Цэвэр дүн :"
1628
1629 #. module: sale
1630 #: selection:sale.order,state:0
1631 #: selection:sale.order.line,state:0
1632 #: selection:sale.report,state:0
1633 msgid "Cancelled"
1634 msgstr "Цуцалсан"
1635
1636 #. module: sale
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1638 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1639 #: field:sale.order,shop_id:0
1640 #: view:sale.report:0
1641 #: field:sale.report,shop_id:0
1642 msgid "Shop"
1643 msgstr "Дэлгүүр"
1644
1645 #. module: sale
1646 #: view:sale.report:0
1647 msgid "   Month   "
1648 msgstr "   Сар   "
1649
1650 #. module: sale
1651 #: field:sale.report,date_confirm:0
1652 msgid "Date Confirm"
1653 msgstr "Батлах огноо"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1657 #, python-format
1658 msgid "Warning"
1659 msgstr "Сануулга"
1660
1661 #. module: sale
1662 #: view:board.board:0
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1664 msgid "Sales by Month"
1665 msgstr "Борлуулалт Сараар"
1666
1667 #. module: sale
1668 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1669 #, python-format
1670 msgid ""
1671 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1672 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1673 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1674 "\n"
1675 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1676 msgstr ""
1677
1678 #. module: sale
1679 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1680 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1681 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1682 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1683 #: view:sale.order:0
1684 #: field:stock.picking,sale_id:0
1685 msgid "Sales Order"
1686 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
1687
1688 #. module: sale
1689 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1690 msgid "Quantity (UoS)"
1691 msgstr "Хоёрдогч тоо хэмжээ"
1692
1693 #. module: sale
1694 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1695 msgid ""
1696 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1697 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1698 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1699 "evolves with the availability of parts."
1700 msgstr ""
1701 "Борлуулалтын захиалга батлагдмагц Бэлтгэх Жагсаалтын баримт үүсгэгдэхийн "
1702 "сацуу татан авалтын захиалга үүснэ. Энэ нь борлуулалтын захиалгын хэсэг "
1703 "болохыг илэрхийлнэ. Тэнд борлуулалтын захиалгын бэлтгэх 1 жагсаалт байх "
1704 "бөгөөд хэсгүүдийн байгаа эсэхтэй холбогддог."
1705
1706 #. module: sale
1707 #: selection:sale.order.line,state:0
1708 msgid "Confirmed"
1709 msgstr "Батлагдсан"
1710
1711 #. module: sale
1712 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1713 msgid "Confirm"
1714 msgstr "Батлах"
1715
1716 #. module: sale
1717 #: constraint:res.company:0
1718 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1719 msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:board.board:0
1723 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1724 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1725 msgstr "Сүүлийн 90 борлуулалт ангилалаар"
1726
1727 #. module: sale
1728 #: view:sale.order:0
1729 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1730 msgid "Invoice Lines"
1731 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөрүүд"
1732
1733 #. module: sale
1734 #: view:sale.order:0
1735 #: view:sale.order.line:0
1736 msgid "Sales Order Lines"
1737 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
1738
1739 #. module: sale
1740 #: field:sale.order.line,delay:0
1741 msgid "Delivery Lead Time"
1742 msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа"
1743
1744 #. module: sale
1745 #: view:res.company:0
1746 msgid "Configuration"
1747 msgstr "Тохиргоо"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1751 msgid "Complete Delivery"
1752 msgstr "Бүрэн хүргэлт"
1753
1754 #. module: sale
1755 #: view:sale.report:0
1756 msgid "    Month-1    "
1757 msgstr "    Сар-1    "
1758
1759 #. module: sale
1760 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1761 msgid ""
1762 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1763 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1764 "are available.."
1765 msgstr ""
1766 "Захиалга гүйцэтгэх арга нь захиалсан тоо хэмжээг бүрэн бэлтгэж дуустал "
1767 "хүргэлтийг хүлээлгэх, эсвэл хүлээлгүйгээр байгаа нөөцийг хүргэх зэргийг "
1768 "тохируулна."
1769
1770 #. module: sale
1771 #: selection:sale.report,month:0
1772 msgid "August"
1773 msgstr "Наймдугаар сар"
1774
1775 #. module: sale
1776 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1777 #, python-format
1778 msgid ""
1779 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1780 "following reasons:\n"
1781 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1782 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1783 msgstr ""
1784 "Дараах шалтгаануудаас энэ Борлуулалтын Захиалгын Мөр дээр нэхэмжлэл "
1785 "үүсэхгүй:\n"
1786 "1. Энэ борлуулалтын захиалгын мөр нь \"ноорог\" эсвэл \"цуцлагдсан\" "
1787 "төлөлтэй байна!\n"
1788 "2. Борлуулалтын Захиалгын Мөр нэхэмжлэгдсэн!"
1789
1790 #. module: sale
1791 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1792 msgid "Weight"
1793 msgstr "Жин"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: view:sale.open.invoice:0
1797 #: view:sale.order:0
1798 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1799 msgid "Invoices"
1800 msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
1801
1802 #. module: sale
1803 #: selection:sale.report,month:0
1804 msgid "December"
1805 msgstr "12 сар"
1806
1807 #. module: sale
1808 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1809 #: field:sale.installer,config_logo:0
1810 msgid "Image"
1811 msgstr "Зураг"
1812
1813 #. module: sale
1814 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1815 msgid ""
1816 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1817 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1818 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1819 "parameters. "
1820 msgstr ""
1821 "Татан авах заиалга нь борлуулалтын захиалга батлагдмагц юмуу нэхэмлэл "
1822 "төлөгдмөгц үүснэ. Энэ нь худалдан авалт болон үйлдвэрлэлийг борлуулалтын "
1823 "захиалгын тохиргооны параметрээс шалтаалуулан эхлүүлнэ. "
1824
1825 #. module: sale
1826 #: view:sale.order.line:0
1827 msgid "Uninvoiced"
1828 msgstr "Нэхэмжлээгүй"
1829
1830 #. module: sale
1831 #: report:sale.order:0
1832 #: view:sale.order:0
1833 #: field:sale.order,user_id:0
1834 #: view:sale.order.line:0
1835 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1836 #: view:sale.report:0
1837 #: field:sale.report,user_id:0
1838 msgid "Salesman"
1839 msgstr "Борлуулагч"
1840
1841 #. module: sale
1842 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1843 msgid "Drives procurement and invoicing"
1844 msgstr "Нөхөн дүүргэлт хийх болон нэхэмжлэх"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1848 msgid "Untaxed Amount"
1849 msgstr "Татваргүй дүн"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1854 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1855 #: view:sale.order:0
1856 #, python-format
1857 msgid "Advance Invoice"
1858 msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэл"
1859
1860 #. module: sale
1861 #: code:addons/sale/sale.py:594
1862 #, python-format
1863 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1864 msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга цуцлагдсан."
1865
1866 #. module: sale
1867 #: selection:sale.order.line,state:0
1868 msgid "Draft"
1869 msgstr "Ноорог"
1870
1871 #. module: sale
1872 #: help:sale.order.line,state:0
1873 msgid ""
1874 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1875 "               \n"
1876 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1877 "                 \n"
1878 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1879 "exception.                     \n"
1880 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1881 "            \n"
1882 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1883 msgstr ""
1884 "* 'Ноорог' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэйг "
1885 "илэрхийлнэ.\n"
1886 "* 'Батлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга батлагдсан төлөвтэйг "
1887 "илэрхийлнэ.\n"
1888 "* 'Онцгой' sтөлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Онцгой төлөвтэйг "
1889 "илэрхийлнэ.                   \n"
1890 "* 'Дууссан' төлөв нь борлуулалтын захиалгын мөр бэлгэгдсэнг илэрхийлнэ.      "
1891 "        \n"
1892 "* 'Цуцлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Цуцлагдсан төлөвтэйг "
1893 "илэрхийлнэ."
1894
1895 #. module: sale
1896 #: help:sale.order,amount_tax:0
1897 msgid "The tax amount."
1898 msgstr "Татварын дүн."
1899
1900 #. module: sale
1901 #: view:sale.order:0
1902 msgid "Packings"
1903 msgstr "Багцууд"
1904
1905 #. module: sale
1906 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1907 #: field:sale.installer,progress:0
1908 msgid "Configuration Progress"
1909 msgstr "Тохиргооны явц"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1913 msgid "Product sales"
1914 msgstr "Бүтээгдэхүүний борлуулалт"
1915
1916 #. module: sale
1917 #: field:sale.order,date_order:0
1918 msgid "Ordered Date"
1919 msgstr "Захиалсан огноо"
1920
1921 #. module: sale
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1923 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1924 #: view:sale.order:0
1925 msgid "Sales Orders"
1926 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1930 msgid "Direct Delivery"
1931 msgstr "Шууд хүргэлт"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1935 msgid "Invoicing journals"
1936 msgstr "Нэхэмжлэлийн журналууд"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1940 msgid "Advance Product"
1941 msgstr "Урьдчилгаа"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: view:sale.report:0
1945 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1946 msgid "Shipped Qty"
1947 msgstr "Хүргэгдсэн тоо"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: view:sale.open.invoice:0
1951 msgid "You invoice has been successfully created!"
1952 msgstr "Таны нэхэмжлэл амжилттай үүслээ!"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: code:addons/sale/sale.py:588
1956 #, python-format
1957 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1958 msgstr ""
1959 "Энэ борлуулалтын захиалгад холбогдсон бүх нэхэмжлэлийг эхлээд цуцлах "
1960 "шаардлагатай."
1961
1962 #. module: sale
1963 #: selection:sale.report,month:0
1964 msgid "January"
1965 msgstr "1 сар"
1966
1967 #. module: sale
1968 #: view:sale.installer:0
1969 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: sale
1973 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1974 msgid "Sales Order in Progress"
1975 msgstr "Хийгдэж байгаа захиалга"
1976
1977 #. module: sale
1978 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1979 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: sale
1983 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1984 #, python-format
1985 msgid "Error"
1986 msgstr "Алдаа"
1987
1988 #. module: sale
1989 #: view:sale.report:0
1990 #: field:sale.report,delay:0
1991 msgid "Commitment Delay"
1992 msgstr "Баталгаажсан дундаж хугацаа"
1993
1994 #. module: sale
1995 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1996 msgid ""
1997 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1998 "components."
1999 msgstr ""
2000 "Нэг татан авах захиалга нь борлуулалтын захиалгын мөр бүрээр болон нэгж "
2001 "бүрээр."
2002
2003 #. module: sale
2004 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2005 msgid "Assign"
2006 msgstr "Хувиарлах"
2007
2008 #. module: sale
2009 #: field:sale.report,date:0
2010 msgid "Date Order"
2011 msgstr "Захиалгын огноо"
2012
2013 #. module: sale
2014 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2015 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2016 msgstr "Нэхэмжлэх батлагдсан борлуулалтын захиалгууд."
2017
2018 #. module: sale
2019 #: code:addons/sale/sale.py:293
2020 #, python-format
2021 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: sale
2025 #: code:addons/sale/sale.py:319
2026 #, python-format
2027 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2028 msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэй боллоо."
2029
2030 #. module: sale
2031 #: selection:sale.order.line,type:0
2032 msgid "from stock"
2033 msgstr "Агуулахаас"
2034
2035 #. module: sale
2036 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2037 msgid "Shipping Default Policy"
2038 msgstr "Захиалга гүйцэтгэх үндсэн арга"
2039
2040 #. module: sale
2041 #: view:sale.open.invoice:0
2042 msgid "Close"
2043 msgstr "Хаах"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: field:sale.order,shipped:0
2047 msgid "Delivered"
2048 msgstr "Хүргэгдсэн"
2049
2050 #. module: sale
2051 #: code:addons/sale/sale.py:1120
2052 #, python-format
2053 msgid "Not enough stock !"
2054 msgstr "Агуулах хангалтгүй !"
2055
2056 #. module: sale
2057 #: constraint:stock.move:0
2058 msgid "You must assign a production lot for this product"
2059 msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
2060
2061 #. module: sale
2062 #: field:sale.order.line,sequence:0
2063 msgid "Layout Sequence"
2064 msgstr ""
2065
2066 #. module: sale
2067 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2068 msgid ""
2069 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2070 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2071 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2072 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2073 "sales."
2074 msgstr ""
2075 "Танай барааг борлуулдаг нэгээс олон дэлгүүрүүд байгаа бол түүнийг эндээс "
2076 "үүсгэж менеж хийнэ. Хэзээд ямар нэг үнийн санал юмуу борлуулалтын захиалга "
2077 "үүсгэхэд заавал дэлгүүртэй холбогдсон байх ёстой. Дэлгүүр нь мөн агуулахыг "
2078 "тодорхойлох ёстой бөгөөд бараа борлуулах бүрт хаанаас болох нь холбогдох "
2079 "ёстой."
2080
2081 #. module: sale
2082 #: help:sale.order,invoiced:0
2083 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2084 msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл төлөгдсөн болохыг илэрхийлнэ."
2085
2086 #. module: sale
2087 #: report:sale.order:0
2088 #: field:sale.order.line,name:0
2089 msgid "Description"
2090 msgstr "Тайлбар"
2091
2092 #. module: sale
2093 #: selection:sale.report,month:0
2094 msgid "May"
2095 msgstr "5 сар"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2099 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2100 msgstr "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2101
2102 #. module: sale
2103 #: view:sale.order:0
2104 #: field:sale.order,partner_id:0
2105 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2106 msgid "Customer"
2107 msgstr "Захиалагч"
2108
2109 #. module: sale
2110 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2111 msgid "Advance"
2112 msgstr "Урьдчилгаа"
2113
2114 #. module: sale
2115 #: selection:sale.report,month:0
2116 msgid "February"
2117 msgstr "2 сар"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2121 msgid ""
2122 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2123 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. module: sale
2127 #: selection:sale.report,month:0
2128 msgid "April"
2129 msgstr "4 сар"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: view:sale.shop:0
2133 msgid "Accounting"
2134 msgstr "Данс бүртгэл"
2135
2136 #. module: sale
2137 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2138 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: sale
2142 #: view:sale.order:0
2143 #: view:sale.order.line:0
2144 msgid "Search Sales Order"
2145 msgstr "Борлуулалтын захиалга хайх"
2146
2147 #. module: sale
2148 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2149 msgid "Sales Order Requisition"
2150 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Шаардах"
2151
2152 #. module: sale
2153 #: report:sale.order:0
2154 #: field:sale.order,payment_term:0
2155 msgid "Payment Term"
2156 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
2157
2158 #. module: sale
2159 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2160 msgid ""
2161 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2162 msgstr "Борлуулалтын захиалгын хуудас хэвлэлтэнд зарим боломжыг нэмэгдүүлнэ."
2163
2164 #. module: sale
2165 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2166 msgid ""
2167 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2168 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2169 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2170 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2171 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2172 msgstr ""
2173 "Энэ тайлан нь таны үнийн санал болон борлуулалтын захиалгад шинжилгээ хийнэ. "
2174 "Шинжилгээ нь таны борлуулалтын орлогыг бусад хүчин зүйлсээр (борлуулагч, "
2175 "харилцагч, бараа гэх мэт) эрэмбэлж харуулна. Уг тайлангийн тусламжтайгаар "
2176 "хараахан нэхэмжлээгүй байгаа захиалгуудад гүйцэтгэлийн дүгнэлт хийх "
2177 "боломжтой. Хэрэв эргэцийн шинжилгээ хийхийг хүсвэл Санхүүгийн хэсгийн "
2178 "нэхэмжлэл шинжилгээ тайланг ашиглаарай."
2179
2180 #. module: sale
2181 #: report:sale.order:0
2182 msgid "Quotation N°"
2183 msgstr "Үнийн санал №"
2184
2185 #. module: sale
2186 #: field:sale.order,picked_rate:0
2187 #: view:sale.report:0
2188 msgid "Picked"
2189 msgstr "Хүргэгдсэн"
2190
2191 #. module: sale
2192 #: view:sale.report:0
2193 #: field:sale.report,year:0
2194 msgid "Year"
2195 msgstr "Жил"
2196
2197 #. module: sale
2198 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2199 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2200 msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэн нэхэмжлэх"
2201
2202 #~ msgid "Product UoM"
2203 #~ msgstr "Барааны хэмжих нэгж"