1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-04 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
12 "Last-Translator: Christophe (OpenERP) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:48+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24 msgstr "Сүүлийн 90 хоногийн Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
30 "Танд үнийн санал дээр хүргэлтийн өртөгийг нэмж тооцоолох боломж олгоно."
33 #: help:sale.order,picking_policy:0
35 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
36 "accept partial shipments or not?"
38 "Хэрэв захиалгыг нэг дор бүгдийг нь хүргэхэд таны барааны нөөц хүрэлцэхгүй "
39 "бол хэсэгчилсэн хүргэлтийг сонго"
42 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
43 msgid "Shipping address for current sales order."
44 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэх хаяг"
47 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
48 #: report:sale.order:0
54 #: field:sale.report,day:0
59 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
62 msgstr "Захиалга цуцлах"
65 #: view:sale.config.picking_policy:0
66 msgid "Configure Sales Order Logistics"
70 #: code:addons/sale/sale.py:606
72 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
73 msgstr "'%s' Үнийн санал борлуулалтын захиалга бол хөрвүүлэгдлээ."
76 #: selection:sale.order,order_policy:0
77 msgid "Payment Before Delivery"
78 msgstr "Хүргэлтээс өмнө төлбөр хийх"
81 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
87 #: report:sale.order:0
92 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
93 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
94 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрийн татан авалтын захиалгыг удирдана"
97 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
99 msgstr "Бүтэн хүргэлт"
102 #: field:sale.order,project_id:0
103 #: view:sale.report:0
104 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
105 #: field:sale.shop,project_id:0
106 msgid "Analytic Account"
107 msgstr "Аналитик данс"
110 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
112 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
113 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
114 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
116 "Энд нэхэмжлэх ёстой борлуулалтын захиалгын бүх мөр байна. Борлуулалтын "
117 "захиалгыг мөрөөр ялган хэсэгчилж нэхэмжлэх боломжтой. Хэрэв хүргэлтээс "
118 "захиалах юмуу борлуулалтын захиалгыг бүхэлд нь нэхэмжлэхээр бол энэ хэрэггүй."
121 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
122 msgid "Procurement Order"
123 msgstr "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга"
126 #: view:sale.report:0
127 #: field:sale.report,partner_id:0
134 msgstr "Захиалгын мөр"
137 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
139 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
140 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
141 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
142 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
143 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
144 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
145 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
147 "Борлуулалтын захиалга нь захиалагчийн үнийн санал болох захиалгыг менеж "
148 "хийхэд хэрэглэгддэг. OpenERP- нь үнийн санал үүсгэхээр борлуулалтыг эхлэхийг "
149 "зөвлөдөг. OpenERP нь барааны олон төрлийг боловсруулдаг бөгөөд борлуулалтын "
150 "захиалга нь даалгавар, хүргэх баримт, үйлдвэрлэлийн захиалга, худалдан авалт "
151 "зэрэгийг үүсгэх боломжтой. Борлуулалтын захиалгын тохиргоо дээр үндэслэн "
152 "ноорог нэхэмжлэх үүсгэгдэх бөгөөд захиалагчид тооцоо илгээхийн тулд "
153 "нэхэмжлэхийг ердөө батлахад хангалттай."
156 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
158 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
159 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
160 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
161 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
164 "Борлуулалтын захиалга автоматаар ноорог нэхэмжлэл үүсгэх үед захиалсан болон "
165 "хүргэсэн тоо хэмжээнүүд адилгүй байх боломжтой. Тиймээс таны нэхэмжлэл "
166 "захиалга дээр эсвэл хүргэлт дээр үндэслэгдэхийг тодорхойлох хэрэгтэй. Хэрэв "
167 "үйлчилгээ захиалсан бол хүргэлтийн тоо хэмжээ гэдэг нь тухайн үйлчилгээг "
168 "үзүүлэхэд зарцуулсан цаг байх болно."
171 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
172 msgid "Default Payment Term"
173 msgstr "Үндсэн төлбөрийн нөхцөл"
176 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
177 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
178 msgstr "Борлуулалтын захиалгын түүврийн аргын тохиргоо"
182 #: view:sale.order.line:0
183 #: field:sale.order.line,state:0
184 #: view:sale.report:0
189 #: report:sale.order:0
194 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
195 msgid "Force Assignation"
196 msgstr "Хөдөлгөөн Төлөвлөлт"
199 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
200 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
201 msgstr "Ижил захиалагчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
204 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
205 msgid "Ordered Quantities"
206 msgstr "Захиалсан тоо хэмжээ"
209 #: view:sale.report:0
210 msgid "Sales by Salesman"
211 msgstr "Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
214 #: field:sale.order.line,move_ids:0
215 msgid "Inventory Moves"
216 msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
219 #: field:sale.order,name:0
220 #: field:sale.order.line,order_id:0
221 msgid "Order Reference"
222 msgstr "Захиалгын дугаар"
226 msgid "Other Information"
227 msgstr "Бусад мэдээлэл"
235 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
237 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
238 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
240 "Хэрэв захиалга гүйцэлтгэх арга нь 'Хүргэлтээс нэхэмжлэл үүсэх' эсвэл "
241 "'Хүргэлтийн дараа захиалга дээр үндэслэн нэхэмжлэл үүсэх' бол нэхэмжлэл "
245 #: code:addons/sale/sale.py:1136
247 msgid "No valid pricelist line found !"
251 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
252 msgid "Sales Make Invoice"
253 msgstr "Борлуулалтаас Нэхэмжлэх"
257 msgid "Recreate Packing"
258 msgstr "Багцлалтыг Дахин Үүсгэх"
261 #: field:sale.order.line,discount:0
263 msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
266 #: help:res.company,security_lead:0
268 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
269 msgstr "Энэ бол захиалагчдаа амлахад нэмэгдэх нууц өдөрүүд юм."
272 #: view:board.board:0
273 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
274 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
275 msgid "Sales Manager Dashboard"
276 msgstr "Борлуулалтын менежерийн хянах самбар"
279 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
284 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
285 msgid "From a sales order"
286 msgstr "Борлуулалтын захиалгаас"
289 #: field:sale.shop,name:0
291 msgstr "Дэлгүүрийн нэр"
294 #: code:addons/sale/sale.py:1017
296 msgid "No Customer Defined !"
297 msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
300 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
301 msgid "Sales in Exception"
302 msgstr "Саатаж буй захиалга"
305 #: code:addons/sale/sale.py:1145
307 msgid "Configuration Error !"
308 msgstr "Тохиргооны алдаа !"
321 #: help:sale.order,order_policy:0
323 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
324 " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
325 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
326 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
327 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
328 "the draft invoice.\n"
329 " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
330 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
331 " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
332 "during the picking process."
336 #: code:addons/sale/sale.py:942
339 "There is no income category account defined in default Properties for "
340 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
342 "Бараа ангилалын заяамал орлогын данс эсвэл санхүүгийн орлуулалт "
343 "тодорхойлогдоогүй байна !"
346 #: view:sale.installer:0
351 #: constraint:stock.move:0
352 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
353 msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
356 #: code:addons/sale/sale.py:623
358 msgid "invalid mode for test_state"
359 msgstr "тохирохгүй төлөв байна"
362 #: selection:sale.report,month:0
364 msgstr "Зургадугаар сар"
367 #: code:addons/sale/sale.py:587
369 msgid "Could not cancel this sales order !"
370 msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй !"
373 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
374 msgid "Sales Orders Statistics"
375 msgstr "Борлуулалтын захиалгын шинжилгээ"
378 #: help:sale.order,project_id:0
379 msgid "The analytic account related to a sales order."
380 msgstr "Борлуулалтын захиалгатай холбогдсон шинжилгээний данс."
383 #: selection:sale.report,month:0
388 #: view:board.board:0
389 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
391 #: view:sale.report:0
396 #: help:sale.order,pricelist_id:0
397 msgid "Pricelist for current sales order."
398 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын Үнийн Жагсаалт."
401 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
402 msgid "Delivery Order Only"
403 msgstr "Зөвхөн хүргэх захиалга"
406 #: report:sale.order:0
411 #: help:sale.order.line,delay:0
413 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
415 msgstr "Захиалагчид барааг хүргэх баталгаажуулалтын хоорондын өдөрийн тоо"
418 #: report:sale.order:0
419 msgid "Quotation Date"
420 msgstr "Үнэ зохиох өдөр"
423 #: field:sale.order,fiscal_position:0
424 msgid "Fiscal Position"
425 msgstr "Санхүүгийн орлуулалт"
429 #: view:sale.order.line:0
430 #: field:sale.report,product_uom:0
435 #: field:sale.order.line,number_packages:0
436 msgid "Number Packages"
437 msgstr "Савлагааны тоо"
440 #: selection:sale.order,state:0
441 #: selection:sale.report,state:0
443 msgstr "Хийгдэж байна"
446 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
448 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
449 "'In progress' or 'Manual in progress'."
451 "Борлуулалтын ажилтан үнийн саналыг батлана. Борлуулалтын захиалгын төлөв нь "
452 "'Хийгдэж байна' эсвэл 'Гараар хийгдэж байна' төлөвтэй болдог."
455 #: code:addons/sale/sale.py:974
457 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
459 "Борлуулалтын захиалгын энэ мөртэй холбогдсон барааны хөдөлгөөнийг эхлээд "
463 #: code:addons/sale/sale.py:1047
469 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
471 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
472 "have to create it and set it as a default value on this field."
474 "'Урьдчилгаа' нэртэй үйлчилгээ төрөлтэй бараа сонгоно. Та ийм бараа үүсгэж "
475 "энэ талбарын заяамал утгаар тохируулах хэрэгтэй."
478 #: report:sale.order:0
483 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
486 "You cannot make an advance on a sales order "
487 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
489 "'Хүргэлтийн дараа автомат нэхэмжлэх' гэж тодорхойлогдсон борлуулалтын "
490 "захиалгын хувьд урьдчилгаа үүсгэх боломжгүй."
494 #: field:sale.order,note:0
495 #: view:sale.order.line:0
496 #: field:sale.order.line,notes:0
501 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
502 msgid "Invoice address for current sales order."
503 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын нэхэмжлэх хаяг."
506 #: view:sale.installer:0
507 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
511 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
512 #: field:sale.order.line,invoiced:0
517 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
518 msgid "Delivery Order"
519 msgstr "Хүргэлтийн захиалга"
522 #: field:sale.order,date_confirm:0
523 msgid "Confirmation Date"
524 msgstr "Баталгаажсан огноо"
527 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
528 msgid "Allotment Partner"
529 msgstr "Хоёрдогч хүргэх хаяг"
532 #: sql_constraint:sale.order:0
533 msgid "Order Reference must be unique !"
537 #: selection:sale.report,month:0
542 #: help:sale.order,amount_total:0
543 msgid "The total amount."
547 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
552 #: report:sale.order:0
553 msgid "Invoice address :"
554 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг :"
557 #: field:sale.order.line,product_uom:0
558 msgid "Unit of Measure "
562 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
564 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
567 "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрт татан авалтын захиалга зарагдсан барааг "
568 "татахаар үүсгэгдэнэ."
571 #: help:sale.order,incoterm:0
573 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
574 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
576 "Incoterm нь 'International Commercial terms'-н товчлол. 'Олон Худалдааны "
577 "Нөхцөл' нь худалдааны гүйлгээнд хэрэглэгддэг борлуулалтын нөхцөл юм."
580 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
581 msgid "Invoice Address"
582 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
585 #: view:sale.order.line:0
586 msgid "Search Uninvoiced Lines"
587 msgstr "Нэхэмжлээгүй захиалга хайх"
590 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
591 msgid "Quotation / Order"
592 msgstr "Үнийн санал / Захиалга"
595 #: view:sale.report:0
596 #: field:sale.report,nbr:0
601 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
602 msgid "Sales Open Invoice"
603 msgstr "Борлуулалтын Нээлттэй Нэхэмжлэх"
606 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
607 #: field:stock.move,sale_line_id:0
608 msgid "Sales Order Line"
609 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
612 #: view:sale.config.picking_policy:0
613 msgid "Setup your sales workflow and default values."
617 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
622 #: report:sale.order:0
627 #: field:sale.order,order_line:0
629 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
633 msgid "Untaxed amount"
634 msgstr "Татваргүй дүн"
637 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
638 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
639 msgid "Lines to Invoice"
640 msgstr "Нэхэмжлэх гэж буй захиалга"
643 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
644 msgid "Quantity (UoM)"
645 msgstr "Тоо хэмжээ (х.н)"
648 #: field:sale.order,create_date:0
649 msgid "Creation Date"
650 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
654 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
655 msgstr "Нэхэмжлээгүй бөгөөд хүргэгдсэн захиалгууд"
658 #: report:sale.order:0
663 #: view:sale.report:0
665 msgstr "Миний борлуулалт"
668 #: code:addons/sale/sale.py:293
669 #: code:addons/sale/sale.py:969
670 #: code:addons/sale/sale.py:1169
672 msgid "Invalid action !"
673 msgstr "Хүчингүй үйлдэл !"
676 #: field:sale.order,pricelist_id:0
677 #: field:sale.report,pricelist_id:0
678 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
680 msgstr "Үнийн хүснэгт"
683 #: view:sale.report:0
684 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
686 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
694 #: view:sale.order.line:0
695 #: field:sale.report,shipped:0
700 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
701 msgid "All Quotations"
702 msgstr "Бүх үнийн санал"
705 #: selection:sale.order,order_policy:0
706 msgid "Invoice On Order After Delivery"
710 #: selection:sale.report,month:0
715 #: code:addons/sale/sale.py:1124
718 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
719 "Please set one before choosing a product."
721 "Борлуулалтын формд үнийн жагсаалт эсвэл захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
722 "Бараа сонгохын өмнө аль нэгийг нь сонго."
725 #: view:sale.report:0
726 #: field:sale.report,categ_id:0
727 msgid "Category of Product"
728 msgstr "Барааны ангилал"
731 #: report:sale.order:0
738 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
741 #: view:sale.report:0
746 #: field:sale.order,state:0
747 #: field:sale.report,state:0
749 msgstr "Захиалгын төлөв"
752 #: view:sale.make.invoice:0
753 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
754 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
755 msgstr "Та үнэхээр нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
758 #: view:sale.report:0
759 msgid "Sales By Month"
760 msgstr "Борлуулалт сараар"
763 #: code:addons/sale/sale.py:973
765 msgid "Could not cancel sales order line!"
766 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж чадсангүй!"
769 #: field:res.company,security_lead:0
770 msgid "Security Days"
771 msgstr "Аюулгүй өдөр"
774 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
775 msgid "Procurement of sold material"
776 msgstr "Зарагдсан материалын нөхөн дүүргэлт"
780 msgid "Create Final Invoice"
781 msgstr "Бүтэн нэхэмжлэл үүсгэх"
784 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
785 msgid "Shipping Address"
789 #: help:sale.order,shipped:0
791 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
792 "only after the scheduler(s) have been launched."
794 "Энэ нь борлуулалтын захиалга хүргэгдсэнийг илэрхийлнэ. Энэ талбар нь "
795 "товлосон үйлдэл ажилласан дараа л шинэчлэгддэг."
798 #: view:sale.report:0
799 msgid "Extended Filters..."
800 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
803 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
806 " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
808 " * Workflow with validation steps:\n"
809 " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
810 " * Invoicing methods:\n"
811 " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
812 " - Invoice on delivery\n"
813 " - Invoice on timesheets\n"
814 " - Advance invoice\n"
815 " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
816 " * Products stocks and prices\n"
817 " * Delivery methods:\n"
818 " - all at once, multi-parcel\n"
819 " - delivery costs\n"
820 " * Dashboard for salesman that includes:\n"
821 " * Your open quotations\n"
822 " * Top 10 sales of the month\n"
823 " * Cases statistics\n"
824 " * Graph of sales by product\n"
825 " * Graph of cases of the month\n"
830 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
833 msgstr "Борлуулалтын Дэлгүүр"
836 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
841 #: selection:sale.report,month:0
843 msgstr "Арван нэгдүгээр сар"
851 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
852 msgid "Picking Default Policy"
853 msgstr "Түүврийн үндсэн арга"
856 #: help:sale.order,invoice_ids:0
858 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
859 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
862 "Энэ борлуулалтын захиалгаар үүсгэгдсэн нэхэмлэлийн жагсаалт. Ижил "
863 "борлуулалтын захиалга нь хэд хэд дахиж нэхэмжлэгдсэн байж болно (жишээ нь "
867 #: report:sale.order:0
868 msgid "Your Reference"
872 #: help:sale.order,partner_order_id:0
874 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
875 msgstr "Захиалга өгсөн хүний нэр, хаяг."
878 #: code:addons/sale/sale.py:969
880 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
885 #: view:sale.order.line:0
895 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
896 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
897 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
898 #: view:sale.advance.payment.inv:0
899 #: view:sale.make.invoice:0
900 #: view:sale.order.line:0
901 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
906 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
907 msgid "Sales Order Dates"
908 msgstr "Борлуулалтын захиалгын огноо"
911 #: selection:sale.order.line,state:0
916 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
917 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
918 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
919 #: view:sale.advance.payment.inv:0
920 #: view:sale.order.line:0
921 msgid "Create Invoice"
922 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
925 #: field:sale.installer,sale_margin:0
926 msgid "Margins in Sales Orders"
927 msgstr "Борлуулалтын захиалгын зөрүү"
931 msgid "Total Tax Excluded"
932 msgstr "Татваргүй нийлбэр"
940 #: view:sale.report:0
941 msgid "Sales by Partner"
942 msgstr "Борлуулалт Харилцагчаар"
945 #: field:sale.order,partner_order_id:0
946 msgid "Ordering Contact"
947 msgstr "Захиалгын хаяг"
950 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
951 #: view:sale.open.invoice:0
953 msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
956 #: help:sale.order.line,sequence:0
957 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
961 #: report:sale.order:0
962 #: view:sale.order.line:0
967 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
968 #: view:sale.config.picking_policy:0
969 #: view:sale.installer:0
970 msgid "Sales Application Configuration"
971 msgstr "Борлуулалтын модулийн тохиргоо"
974 #: view:sale.report:0
975 #: field:sale.report,price_total:0
980 #: selection:sale.order.line,type:0
985 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
986 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
987 msgstr "Хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээн дээр үндэслэнэ."
990 #: field:sale.order,picking_ids:0
991 msgid "Related Picking"
992 msgstr "Холбогдох хүргэлт"
995 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1000 #: report:sale.order:0
1001 msgid "Shipping address :"
1002 msgstr "Хүргэх хаяг :"
1005 #: view:board.board:0
1006 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1007 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1008 msgstr "Сүүлийн 90 өдөрийн борлуулалт захиалагчаар"
1011 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1012 msgid "Draft state of sales order"
1013 msgstr "Борлуулалтын захиалгын Ноорог төлөв"
1016 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1017 msgid "Create Delivery Order"
1018 msgstr "Хүргэлтийн захиалга үүсгэх"
1021 #: field:sale.installer,delivery:0
1022 msgid "Delivery Costs"
1023 msgstr "Хүргэлтийн өртөг"
1026 #: view:sale.order:0
1027 msgid "Total Tax Included"
1028 msgstr "Татвартай нийлбэр"
1031 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1032 msgid "Create Pick List"
1033 msgstr "Хүргэлтийн баримт үүсгэх"
1036 #: view:sale.report:0
1037 msgid "Sales by Product Category"
1038 msgstr "Борлуулалт, барааны ангилалаар"
1041 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1042 msgid "Partial Delivery"
1043 msgstr "Хэсэгчилсэн хүргэлт"
1046 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1047 msgid "Confirm Quotation"
1048 msgstr "Үнийн саналыг батлах"
1051 #: help:sale.order,origin:0
1052 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1053 msgstr "Энэ борлуулалтын захиалгыг үүсгэсэн сурвалж баримт."
1056 #: view:sale.order:0
1057 #: view:sale.order.line:0
1058 #: view:sale.report:0
1060 msgstr "Бүлэглэх..."
1063 #: view:sale.order:0
1064 msgid "Recreate Invoice"
1065 msgstr "Дахин нэхэмжлэл үүсгэх"
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1069 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1070 msgid "Deliveries to Invoice"
1071 msgstr "Нэхэмжлэх гэж буй хүргэлт"
1074 #: selection:sale.order,state:0
1075 #: selection:sale.report,state:0
1076 msgid "Waiting Schedule"
1077 msgstr "Хуваарь хүлээж байна"
1080 #: field:sale.order.line,type:0
1081 msgid "Procurement Method"
1082 msgstr "Нөхөн дүүргэх хэлбэр"
1085 #: code:addons/sale/sale.py:1126
1087 msgid "No Pricelist !"
1091 #: view:sale.config.picking_policy:0
1092 #: view:sale.installer:0
1097 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1099 msgstr "Хүргэлтийн баримт"
1102 #: view:sale.order:0
1104 msgstr "Захиалах огноо"
1107 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1108 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1109 msgstr "Гарах байрлал эсвэл захиалагч руу хөдөлгөөний баримт"
1112 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1117 #: view:sale.order:0
1118 msgid "Confirm Order"
1119 msgstr "Захиалга батлах"
1122 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1123 msgid "Create Procurement Order"
1124 msgstr "Татан авалтын захиалга үүсгэх"
1127 #: view:sale.order:0
1128 #: field:sale.order,amount_tax:0
1129 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1134 #: field:sale.order,order_policy:0
1135 msgid "Shipping Policy"
1136 msgstr "Захиалга гүйцэтгэх арга"
1139 #: help:sale.order,create_date:0
1140 msgid "Date on which sales order is created."
1141 msgstr "Борлуулалтын захиалга үүсгэгдсэн огноо."
1144 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1146 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
1149 #: view:sale.make.invoice:0
1150 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1151 msgid "Create Invoices"
1152 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1155 #: view:sale.order:0
1157 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
1160 #: report:sale.order:0
1165 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1166 msgid "Advance Amount"
1167 msgstr "Урьдчилгаа дүн"
1170 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1171 msgid "Shipped Quantities"
1172 msgstr "Тээвэрлэсэн тоо"
1175 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1176 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1177 msgstr "Захиалга дээр үндэслэсэн нэхэмжлэл"
1180 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1181 msgid "Picking List"
1182 msgstr "Агуулахын баримт"
1185 #: code:addons/sale/sale.py:390
1186 #: code:addons/sale/sale.py:923
1187 #: code:addons/sale/sale.py:941
1193 #: code:addons/sale/sale.py:573
1195 msgid "Could not cancel sales order !"
1196 msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлаж чадсангүй !"
1199 #: selection:sale.report,month:0
1204 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1206 msgstr "Татан авалт"
1209 #: selection:sale.order,state:0
1210 #: selection:sale.report,state:0
1211 msgid "Shipping Exception"
1212 msgstr "Хүргэлтийн саатал"
1215 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1216 msgid "Group the invoices"
1217 msgstr "Нэхэмжлэлийг бүлэглэх"
1220 #: selection:sale.order,order_policy:0
1221 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1222 msgstr "Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэлийг гараар үүсгэх"
1225 #: code:addons/sale/sale.py:1055
1227 msgid "Picking Information !"
1228 msgstr "Түүврийн мэдээлэл !"
1231 #: view:sale.report:0
1232 #: field:sale.report,month:0
1237 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1238 msgid "Sales Management"
1239 msgstr "Борлуулалтын менежмент"
1242 #: selection:sale.order,order_policy:0
1243 msgid "Invoice From The Picking"
1247 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1248 msgid "To be reviewed by the accountant."
1249 msgstr "Нягтлан бодогчоор хянагдана."
1252 #: view:sale.report:0
1253 #: field:sale.report,uom_name:0
1254 msgid "Reference UoM"
1258 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1259 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1260 msgstr "Борлуулалт Захиалгын Мөр Нэхэмжлэх Үүсгэх"
1263 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1265 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1266 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1267 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1268 "operations by the worker."
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1273 msgid "Old Quotations"
1274 msgstr "Хуучин үнийн санал"
1277 #: field:sale.order,invoiced:0
1282 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1283 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1284 #: view:sale.report:0
1285 msgid "Sales Analysis"
1286 msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ"
1289 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1294 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1295 #: selection:sale.order,state:0
1296 #: selection:sale.report,state:0
1298 msgstr "Үнийн санал"
1301 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1303 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1304 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1305 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1307 "Хэрэв захиалга гүйцэтгэх арга нь 'Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэлийг гараар "
1308 "үүсгэх' бол борлуулалтын ажилтан нэхэмжлэлийг гараар үүсгэнэ. Хэрэв захиалга "
1309 "гүйцэтгэх арга нь 'Хүргэлтийн өмнө төлбөр хийх' бол нэхэмжлэл нь автоматаар "
1313 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1315 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1317 "Та нэхэмжлэлийг борлуулалтын захиалга эсвэл хүргэлт дээр үндэслэн үүсгэх "
1321 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1322 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1323 #: view:sale.order:0
1324 #: view:sale.report:0
1329 #: report:sale.order:0
1330 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1335 #: selection:sale.order,state:0
1336 #: view:sale.order.line:0
1337 #: selection:sale.order.line,state:0
1338 #: selection:sale.report,state:0
1343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1344 msgid "sale.installer"
1345 msgstr "sale.installer"
1348 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1349 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1354 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1357 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1358 "Please set one customer before choosing a product."
1360 "Борлуулалтын формд захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
1361 "Бараа сонгохынхоо өмнө захиалагчийг сонго."
1364 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1365 msgid "Picking List & Delivery Order"
1366 msgstr "Түүврийн жагсаалт ба Хүргэлтийн захиалга"
1369 #: field:sale.order,origin:0
1370 msgid "Source Document"
1374 #: view:sale.order.line:0
1379 #: field:sale.order,picking_policy:0
1380 msgid "Picking Policy"
1381 msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
1384 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1385 msgid "Document of the move to the customer."
1386 msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
1389 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1390 msgid "The amount without tax."
1391 msgstr "Татваргүй дүн."
1394 #: code:addons/sale/sale.py:574
1396 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1398 "Борлуулалтын захиалгад холбогдох бэлтгэх баримтыг эхлээд бүгдийг цуцлах "
1402 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1403 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1404 msgstr "Борлуулалтын Урьдчилгаа Төлбөрийн Нэхэмжлэл"
1407 #: field:sale.order,incoterm:0
1409 msgstr "Худалдааны нөхцөл"
1412 #: view:sale.order.line:0
1413 #: field:sale.order.line,product_id:0
1414 #: view:sale.report:0
1415 #: field:sale.report,product_id:0
1420 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1425 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1426 msgid "Cancel Assignation"
1427 msgstr "Эрх шилжүүлэхийг цуцлах"
1430 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1431 msgid "sale.config.picking_policy"
1432 msgstr "sale.config.picking_policy"
1435 #: help:sale.order,state:0
1437 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1438 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1439 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1440 "(Shipping Exception). \n"
1441 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1442 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1446 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1448 msgstr "Нэхэмжлэл нь"
1451 #: report:sale.order:0
1452 msgid "Date Ordered"
1453 msgstr "Захиалсан огноо"
1456 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1458 msgstr "Хоёрдогч хэмжих нэгж"
1461 #: selection:sale.order,state:0
1462 #: selection:sale.report,state:0
1463 msgid "Manual In Progress"
1464 msgstr "Захиалгыг бэлтгэж байна"
1467 #: view:sale.order:0
1472 #: view:sale.order.line:0
1477 #: code:addons/sale/sale.py:924
1479 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1480 msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1483 #: view:sale.order:0
1484 msgid "Ignore Exception"
1485 msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс"
1488 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1490 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1491 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1492 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1495 "Нэхэмжлэлийн хяналтаас шалтгаалан нэхэмжлэл нь хүргэгдсэн эсвэл захиалсан "
1496 "тоо ширхэг дээр үндэслэж болно. Тиймээс борлуулалтын ажилтан батлангуут "
1497 "хүргэх баримт эсвэл нэхэмжлэл үүсгэгдэнэ."
1500 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1503 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1504 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1506 "Та борлуулахаар төлөвлөж байгаа %.2f %s гэвч танд ердөө %.2f %s байна !\n"
1507 "Бодит байраа %.2f %s. (нөөцлөлт үгүйгээр)"
1510 #: view:sale.order:0
1512 msgstr "Төлөв байдал"
1515 #: view:sale.config.picking_policy:0
1516 msgid "res_config_contents"
1517 msgstr "res_config_contents"
1520 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1521 msgid "Customer Reference"
1522 msgstr "Захиалагчийн дугаар"
1525 #: field:sale.order,amount_total:0
1526 #: view:sale.order.line:0
1531 #: code:addons/sale/sale.py:391
1533 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1534 msgstr "Компанид журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1537 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1539 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1540 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1543 "Гарах байрлалын тохиргооноос хамааран гарах байрлал, захиалагчийн байрлал "
1544 "руу шилжилх шилжилт нь Хүргэх Захиалгаар автоматаар эсвэл гараар хийгддэг."
1547 #: code:addons/sale/sale.py:1169
1549 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1553 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1554 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1555 #: view:sale.order:0
1556 msgid "Make Invoices"
1557 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1560 #: view:sale.order:0
1561 #: view:sale.order.line:0
1566 #: help:sale.order,date_confirm:0
1567 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1568 msgstr "Борлуулалтын захиалга батлагдсан огноо"
1571 #: field:sale.order,company_id:0
1572 #: field:sale.order.line,company_id:0
1573 #: view:sale.report:0
1574 #: field:sale.report,company_id:0
1575 #: field:sale.shop,company_id:0
1580 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1581 msgid "Invoice Date"
1582 msgstr "Нэхэмжлэх огноо"
1585 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1586 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1587 msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэх дүн."
1590 #: selection:sale.order,state:0
1591 #: selection:sale.report,state:0
1592 msgid "Invoice Exception"
1593 msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
1596 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1599 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1600 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1602 "Энэ бараа болон тоо ширхэгт тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй.\n"
1603 "Бараа, тоо ширхэг, үнийн жагсаалтын аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
1606 #: help:sale.order,picking_ids:0
1608 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1609 msgstr "Энэ нь энэ борлуулалтын захиалгад үүссэн бэлтгэх жагсаалт."
1612 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1614 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1615 "Price and Cost Price."
1619 #: view:sale.make.invoice:0
1620 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1621 msgid "Create invoices"
1622 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1625 #: report:sale.order:0
1627 msgstr "Цэвэр дүн :"
1630 #: selection:sale.order,state:0
1631 #: selection:sale.order.line,state:0
1632 #: selection:sale.report,state:0
1637 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1638 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1639 #: field:sale.order,shop_id:0
1640 #: view:sale.report:0
1641 #: field:sale.report,shop_id:0
1646 #: view:sale.report:0
1651 #: field:sale.report,date_confirm:0
1652 msgid "Date Confirm"
1653 msgstr "Батлах огноо"
1656 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1662 #: view:board.board:0
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1664 msgid "Sales by Month"
1665 msgstr "Борлуулалт Сараар"
1668 #: code:addons/sale/sale.py:1050
1671 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1672 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1673 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1675 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1679 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1680 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1681 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1682 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1683 #: view:sale.order:0
1684 #: field:stock.picking,sale_id:0
1686 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
1689 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1690 msgid "Quantity (UoS)"
1691 msgstr "Хоёрдогч тоо хэмжээ"
1694 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1696 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1697 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1698 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1699 "evolves with the availability of parts."
1701 "Борлуулалтын захиалга батлагдмагц Бэлтгэх Жагсаалтын баримт үүсгэгдэхийн "
1702 "сацуу татан авалтын захиалга үүснэ. Энэ нь борлуулалтын захиалгын хэсэг "
1703 "болохыг илэрхийлнэ. Тэнд борлуулалтын захиалгын бэлтгэх 1 жагсаалт байх "
1704 "бөгөөд хэсгүүдийн байгаа эсэхтэй холбогддог."
1707 #: selection:sale.order.line,state:0
1712 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1717 #: constraint:res.company:0
1718 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1719 msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
1722 #: view:board.board:0
1723 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1724 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1725 msgstr "Сүүлийн 90 борлуулалт ангилалаар"
1728 #: view:sale.order:0
1729 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1730 msgid "Invoice Lines"
1731 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөрүүд"
1734 #: view:sale.order:0
1735 #: view:sale.order.line:0
1736 msgid "Sales Order Lines"
1737 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
1740 #: field:sale.order.line,delay:0
1741 msgid "Delivery Lead Time"
1742 msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа"
1745 #: view:res.company:0
1746 msgid "Configuration"
1750 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1751 msgid "Complete Delivery"
1752 msgstr "Бүрэн хүргэлт"
1755 #: view:sale.report:0
1760 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1762 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1763 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1766 "Захиалга гүйцэтгэх арга нь захиалсан тоо хэмжээг бүрэн бэлтгэж дуустал "
1767 "хүргэлтийг хүлээлгэх, эсвэл хүлээлгүйгээр байгаа нөөцийг хүргэх зэргийг "
1771 #: selection:sale.report,month:0
1773 msgstr "Наймдугаар сар"
1776 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1779 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1780 "following reasons:\n"
1781 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1782 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1784 "Дараах шалтгаануудаас энэ Борлуулалтын Захиалгын Мөр дээр нэхэмжлэл "
1786 "1. Энэ борлуулалтын захиалгын мөр нь \"ноорог\" эсвэл \"цуцлагдсан\" "
1788 "2. Борлуулалтын Захиалгын Мөр нэхэмжлэгдсэн!"
1791 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1796 #: view:sale.open.invoice:0
1797 #: view:sale.order:0
1798 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1800 msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
1803 #: selection:sale.report,month:0
1808 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1809 #: field:sale.installer,config_logo:0
1814 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1816 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1817 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1818 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1821 "Татан авах заиалга нь борлуулалтын захиалга батлагдмагц юмуу нэхэмлэл "
1822 "төлөгдмөгц үүснэ. Энэ нь худалдан авалт болон үйлдвэрлэлийг борлуулалтын "
1823 "захиалгын тохиргооны параметрээс шалтаалуулан эхлүүлнэ. "
1826 #: view:sale.order.line:0
1828 msgstr "Нэхэмжлээгүй"
1831 #: report:sale.order:0
1832 #: view:sale.order:0
1833 #: field:sale.order,user_id:0
1834 #: view:sale.order.line:0
1835 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1836 #: view:sale.report:0
1837 #: field:sale.report,user_id:0
1842 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1843 msgid "Drives procurement and invoicing"
1844 msgstr "Нөхөн дүүргэлт хийх болон нэхэмжлэх"
1847 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1848 msgid "Untaxed Amount"
1849 msgstr "Татваргүй дүн"
1852 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1854 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1855 #: view:sale.order:0
1857 msgid "Advance Invoice"
1858 msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэл"
1861 #: code:addons/sale/sale.py:594
1863 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1864 msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга цуцлагдсан."
1867 #: selection:sale.order.line,state:0
1872 #: help:sale.order.line,state:0
1874 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1876 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1878 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1880 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1882 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1884 "* 'Ноорог' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэйг "
1886 "* 'Батлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга батлагдсан төлөвтэйг "
1888 "* 'Онцгой' sтөлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Онцгой төлөвтэйг "
1890 "* 'Дууссан' төлөв нь борлуулалтын захиалгын мөр бэлгэгдсэнг илэрхийлнэ. "
1892 "* 'Цуцлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Цуцлагдсан төлөвтэйг "
1896 #: help:sale.order,amount_tax:0
1897 msgid "The tax amount."
1898 msgstr "Татварын дүн."
1901 #: view:sale.order:0
1906 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1907 #: field:sale.installer,progress:0
1908 msgid "Configuration Progress"
1909 msgstr "Тохиргооны явц"
1912 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1913 msgid "Product sales"
1914 msgstr "Бүтээгдэхүүний борлуулалт"
1917 #: field:sale.order,date_order:0
1918 msgid "Ordered Date"
1919 msgstr "Захиалсан огноо"
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1923 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1924 #: view:sale.order:0
1925 msgid "Sales Orders"
1926 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
1929 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1930 msgid "Direct Delivery"
1931 msgstr "Шууд хүргэлт"
1934 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1935 msgid "Invoicing journals"
1936 msgstr "Нэхэмжлэлийн журналууд"
1939 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1940 msgid "Advance Product"
1944 #: view:sale.report:0
1945 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1947 msgstr "Хүргэгдсэн тоо"
1950 #: view:sale.open.invoice:0
1951 msgid "You invoice has been successfully created!"
1952 msgstr "Таны нэхэмжлэл амжилттай үүслээ!"
1955 #: code:addons/sale/sale.py:588
1957 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1959 "Энэ борлуулалтын захиалгад холбогдсон бүх нэхэмжлэлийг эхлээд цуцлах "
1963 #: selection:sale.report,month:0
1968 #: view:sale.installer:0
1969 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1973 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1974 msgid "Sales Order in Progress"
1975 msgstr "Хийгдэж байгаа захиалга"
1978 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1979 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1983 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1989 #: view:sale.report:0
1990 #: field:sale.report,delay:0
1991 msgid "Commitment Delay"
1992 msgstr "Баталгаажсан дундаж хугацаа"
1995 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1997 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2000 "Нэг татан авах захиалга нь борлуулалтын захиалгын мөр бүрээр болон нэгж "
2004 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2009 #: field:sale.report,date:0
2011 msgstr "Захиалгын огноо"
2014 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2015 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2016 msgstr "Нэхэмжлэх батлагдсан борлуулалтын захиалгууд."
2019 #: code:addons/sale/sale.py:293
2021 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2025 #: code:addons/sale/sale.py:319
2027 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2028 msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэй боллоо."
2031 #: selection:sale.order.line,type:0
2036 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2037 msgid "Shipping Default Policy"
2038 msgstr "Захиалга гүйцэтгэх үндсэн арга"
2041 #: view:sale.open.invoice:0
2046 #: field:sale.order,shipped:0
2051 #: code:addons/sale/sale.py:1120
2053 msgid "Not enough stock !"
2054 msgstr "Агуулах хангалтгүй !"
2057 #: constraint:stock.move:0
2058 msgid "You must assign a production lot for this product"
2059 msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
2062 #: field:sale.order.line,sequence:0
2063 msgid "Layout Sequence"
2067 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2069 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2070 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2071 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2072 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2075 "Танай барааг борлуулдаг нэгээс олон дэлгүүрүүд байгаа бол түүнийг эндээс "
2076 "үүсгэж менеж хийнэ. Хэзээд ямар нэг үнийн санал юмуу борлуулалтын захиалга "
2077 "үүсгэхэд заавал дэлгүүртэй холбогдсон байх ёстой. Дэлгүүр нь мөн агуулахыг "
2078 "тодорхойлох ёстой бөгөөд бараа борлуулах бүрт хаанаас болох нь холбогдох "
2082 #: help:sale.order,invoiced:0
2083 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2084 msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл төлөгдсөн болохыг илэрхийлнэ."
2087 #: report:sale.order:0
2088 #: field:sale.order.line,name:0
2093 #: selection:sale.report,month:0
2098 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2099 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2100 msgstr "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2103 #: view:sale.order:0
2104 #: field:sale.order,partner_id:0
2105 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2110 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2115 #: selection:sale.report,month:0
2120 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2122 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2123 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2127 #: selection:sale.report,month:0
2134 msgstr "Данс бүртгэл"
2137 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2138 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2142 #: view:sale.order:0
2143 #: view:sale.order.line:0
2144 msgid "Search Sales Order"
2145 msgstr "Борлуулалтын захиалга хайх"
2148 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2149 msgid "Sales Order Requisition"
2150 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Шаардах"
2153 #: report:sale.order:0
2154 #: field:sale.order,payment_term:0
2155 msgid "Payment Term"
2156 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
2159 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2161 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2162 msgstr "Борлуулалтын захиалгын хуудас хэвлэлтэнд зарим боломжыг нэмэгдүүлнэ."
2165 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2167 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2168 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2169 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2170 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2171 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2173 "Энэ тайлан нь таны үнийн санал болон борлуулалтын захиалгад шинжилгээ хийнэ. "
2174 "Шинжилгээ нь таны борлуулалтын орлогыг бусад хүчин зүйлсээр (борлуулагч, "
2175 "харилцагч, бараа гэх мэт) эрэмбэлж харуулна. Уг тайлангийн тусламжтайгаар "
2176 "хараахан нэхэмжлээгүй байгаа захиалгуудад гүйцэтгэлийн дүгнэлт хийх "
2177 "боломжтой. Хэрэв эргэцийн шинжилгээ хийхийг хүсвэл Санхүүгийн хэсгийн "
2178 "нэхэмжлэл шинжилгээ тайланг ашиглаарай."
2181 #: report:sale.order:0
2182 msgid "Quotation N°"
2183 msgstr "Үнийн санал №"
2186 #: field:sale.order,picked_rate:0
2187 #: view:sale.report:0
2192 #: view:sale.report:0
2193 #: field:sale.report,year:0
2198 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2199 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2200 msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэн нэхэмжлэх"
2202 #~ msgid "Product UoM"
2203 #~ msgstr "Барааны хэмжих нэгж"