Merge branch 'master' of https://github.com/odoo/odoo
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / lt.po
1 # Lithuanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "# eilučių"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "Kiekis"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr ""
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146
147 #. module: sale
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
149 msgid ""
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
156 msgid "(update)"
157 msgstr "(atnaujinti)"
158
159 #. module: sale
160 #: help:sale.order.line,state:0
161 msgid ""
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
163 "                 \n"
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
165 "                  \n"
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
167 "exception.                     \n"
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
169 "             \n"
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
171 msgstr ""
172
173 #. module: sale
174 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
175 msgid ""
176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
177 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
178 "sales\n"
179 "                    order.\n"
180 "                </p><p>\n"
181 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
182 "flow:\n"
183 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
184 "payment.\n"
185 "                </p>\n"
186 "            "
187 msgstr ""
188
189 #. module: sale
190 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
191 msgid ""
192 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
193 "                Click to create a quotation or sales order for this "
194 "customer.\n"
195 "              </p><p>\n"
196 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
197 "flow:\n"
198 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
199 "                payment.\n"
200 "              </p><p>\n"
201 "                The social feature helps you organize discussions on each "
202 "sales\n"
203 "                order, and allow your customer to keep track of the "
204 "evolution\n"
205 "                of the sales order.\n"
206 "              </p>\n"
207 "            "
208 msgstr ""
209
210 #. module: sale
211 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
212 msgid ""
213 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
214 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
215 "sales\n"
216 "                order.\n"
217 "              </p><p>\n"
218 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
219 "flow:\n"
220 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
221 "              </p>\n"
222 "            "
223 msgstr ""
224
225 #. module: sale
226 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
227 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
228 msgid ""
229 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
230 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
231 "              </p><p>\n"
232 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
233 "flow:\n"
234 "                from the quotation to the sales order, the\n"
235 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
236 "              </p><p>\n"
237 "                The social feature helps you organize discussions on each "
238 "sales\n"
239 "                order, and allow your customers to keep track of the "
240 "evolution\n"
241 "                of the sales order.\n"
242 "              </p>\n"
243 "            "
244 msgstr ""
245
246 #. module: sale
247 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
248 msgid ""
249 "<p>\n"
250 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
251 "can\n"
252 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
253 "do\n"
254 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
255 "or\n"
256 "                if you invoice sales totally.\n"
257 "              </p>\n"
258 "            "
259 msgstr ""
260 "<p>\n"
261 "                Čia pateikiamas neužpajamuotų pardavimų užsakymų eilučių "
262 "sąrašas. Jūs\n"
263 "                galite užpajamuoti dalį užsakymo pagal užsakymo eilutes. Šio "
264 "sąrašo\n"
265 "                jums neprireiks, jeigu pajamuojate pagal siunčiamas siuntas "
266 "arba\n"
267 "                jei išrašote sąskaitas pilnai užsakymo sumai.\n"
268 "              </p>\n"
269 "            "
270
271 #. module: sale
272 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
273 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
274 msgstr "Adresas, kuriuo bus pristatytas šis konkretus produktas."
275
276 #. module: sale
277 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
278 msgid "Addresses in Sales Orders"
279 msgstr ""
280
281 #. module: sale
282 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
283 msgid "Advance"
284 msgstr ""
285
286 #. module: sale
287 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
288 msgid "Advance Amount"
289 msgstr "Avansinė suma"
290
291 #. module: sale
292 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
293 #, python-format
294 msgid "Advance Invoice"
295 msgstr "Avanso sąskaita faktūra"
296
297 #. module: sale
298 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
299 msgid "Advance Product"
300 msgstr "Avansinės prekės"
301
302 #. module: sale
303 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
304 #, python-format
305 msgid "Advance of %s %%"
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
310 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
311 #, python-format
312 msgid "Advance of %s %s"
313 msgstr ""
314
315 #. module: sale
316 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
317 msgid ""
318 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
319 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
320 msgstr ""
321 "Paspaudus „Rodyti eilutes užpajamavimui“, pažymėkite pajamuojamas eilutes ir "
322 "sukurkite sąskaitą-faktūrą paspaudę „Užpajamuoti“ iš meniu „Daugiau“."
323
324 #. module: sale
325 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
326 msgid ""
327 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
328 "percentage of the sales order\n"
329 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
330 "order form if you prefer."
331 msgstr ""
332
333 #. module: sale
334 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
335 msgid "Allotment Partner"
336 msgstr "Siuntos eil. adresas"
337
338 #. module: sale
339 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
340 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
341 msgstr ""
342
343 #. module: sale
344 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
345 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
346 msgstr ""
347
348 #. module: sale
349 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
350 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
351 msgstr ""
352
353 #. module: sale
354 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
355 msgid "Allow online quotations and templates"
356 msgstr ""
357
358 #. module: sale
359 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
360 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
365 msgid ""
366 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
367 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
368 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
369 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
374 msgid "Allow using different units of measure"
375 msgstr ""
376
377 #. module: sale
378 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
379 msgid ""
380 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
381 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
382 "developer), the duration (one year support contract).\n"
383 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
384 "automatically.\n"
385 "-It installs the account_analytic_analysis module."
386 msgstr ""
387
388 #. module: sale
389 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
390 msgid ""
391 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
392 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
397 msgid ""
398 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
399 "Manage Related Stock.\n"
400 "-This installs the module sale_stock."
401 msgstr ""
402
403 #. module: sale
404 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
405 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
406 msgstr ""
407
408 #. module: sale
409 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
410 msgid ""
411 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
412 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
413 "-This installs the module sale_journal."
414 msgstr ""
415
416 #. module: sale
417 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
418 msgid ""
419 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
420 "given account.\n"
421 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
422 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
423 "these values is still available.\n"
424 "-This installs the module analytic_user_function."
425 msgstr ""
426
427 #. module: sale
428 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
429 msgid ""
430 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
431 msgstr ""
432
433 #. module: sale
434 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
435 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
436 msgstr ""
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
440 msgid ""
441 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
442 "order."
443 msgstr ""
444
445 #. module: sale
446 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
447 msgid "Analytic Account"
448 msgstr "Analitinė sąskaita"
449
450 #. module: sale
451 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
452 msgid "Analytic Accounting for Sales"
453 msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
454
455 #. module: sale
456 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
457 msgid "Analytic accounting for sales"
458 msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
459
460 #. module: sale
461 #: selection:sale.order,order_policy:0
462 msgid "Before Delivery"
463 msgstr "Prieš siuntos išsiuntimą"
464
465 #. module: sale
466 #: code:addons/sale/sale.py:1041
467 #, python-format
468 msgid ""
469 "Before choosing a product,\n"
470 " select a customer in the sales form."
471 msgstr ""
472
473 #. module: sale
474 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
475 msgid "By Product"
476 msgstr ""
477
478 #. module: sale
479 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
480 msgid "By Salespersons"
481 msgstr ""
482
483 #. module: sale
484 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
485 msgid "By Salesteam"
486 msgstr ""
487
488 #. module: sale
489 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
490 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
491 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
492 msgid "Cancel"
493 msgstr "Atšaukti"
494
495 #. module: sale
496 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
497 msgid "Cancel Line"
498 msgstr ""
499
500 #. module: sale
501 #: view:sale.order:sale.view_order_form
502 msgid "Cancel Order"
503 msgstr "Atšaukti užsakymą"
504
505 #. module: sale
506 #: view:sale.order:sale.view_order_form
507 msgid "Cancel Quotation"
508 msgstr "Atšaukti pasiūlymą"
509
510 #. module: sale
511 #: selection:sale.order,state:0
512 #: selection:sale.order.line,state:0
513 #: selection:sale.report,state:0
514 msgid "Cancelled"
515 msgstr "Atšauktas"
516
517 #. module: sale
518 #: code:addons/sale/sale.py:588
519 #, python-format
520 msgid "Cannot cancel this sales order!"
521 msgstr ""
522
523 #. module: sale
524 #: code:addons/sale/sale.py:1164
525 #, python-format
526 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
527 msgstr ""
528
529 #. module: sale
530 #: code:addons/sale/sale.py:1133
531 #, python-format
532 msgid ""
533 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
534 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
535 msgstr ""
536
537 #. module: sale
538 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
539 #: field:sale.report,categ_id:0
540 msgid "Category of Product"
541 msgstr "Produkto kategorija"
542
543 #. module: sale
544 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
545 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
546 msgstr "Pažymėjus, pirkėjo sąskaitos faktūros bus sulietos į vieną S/F."
547
548 #. module: sale
549 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
550 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
551 msgstr ""
552
553 #. module: sale
554 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
555 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
556 msgstr ""
557
558 #. module: sale
559 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
560 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
561 msgstr ""
562
563 #. module: sale
564 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
565 msgid "Click to see a detailed analysis."
566 msgstr ""
567
568 #. module: sale
569 #: field:sale.report,delay:0
570 msgid "Commitment Delay"
571 msgstr "Įvykdymo vėlavimas"
572
573 #. module: sale
574 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
575 msgid "Companies"
576 msgstr ""
577
578 #. module: sale
579 #: field:sale.order,company_id:0
580 #: field:sale.order.line,company_id:0
581 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
582 #: field:sale.report,company_id:0
583 msgid "Company"
584 msgstr "Įmonė"
585
586 #. module: sale
587 #: code:addons/sale/sale.py:1141
588 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
589 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
590 #, python-format
591 msgid "Configuration Error!"
592 msgstr "Klaida nustatymuose!"
593
594 #. module: sale
595 #: view:sale.order:sale.view_order_form
596 msgid "Confirm Sale"
597 msgstr "Patvirtinti užsakymą"
598
599 #. module: sale
600 #: field:sale.order,date_confirm:0
601 msgid "Confirmation Date"
602 msgstr "Patvirtinimo data"
603
604 #. module: sale
605 #: selection:sale.order.line,state:0
606 msgid "Confirmed"
607 msgstr "Patvirtinta"
608
609 #. module: sale
610 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
611 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
612 msgstr ""
613
614 #. module: sale
615 #: field:sale.order,project_id:0
616 msgid "Contract / Analytic"
617 msgstr "Kontraktas / Analitinė sąsk."
618
619 #. module: sale
620 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
621 msgid "Contract Features"
622 msgstr ""
623
624 #. module: sale
625 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
626 msgid "Contracts Management"
627 msgstr ""
628
629 #. module: sale
630 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
631 msgid "Create & View Invoice"
632 msgstr "Sukurti bei peržiūrėti S/F"
633
634 #. module: sale
635 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
636 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
637 #: view:sale.order:sale.view_order_form
638 #: field:sale.order,order_policy:0
639 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
640 msgid "Create Invoice"
641 msgstr "Išrašyti sąskaitą"
642
643 #. module: sale
644 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
645 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
646 msgid "Create Invoices"
647 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
648
649 #. module: sale
650 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
651 msgid "Create and View Invoice"
652 msgstr "Sukurti ir peržiūrėti S/F"
653
654 #. module: sale
655 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
656 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
657 msgid "Create invoices"
658 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
659
660 #. module: sale
661 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
662 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
663 #: field:sale.order,create_uid:0
664 #: field:sale.order.line,create_uid:0
665 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
666 msgid "Created by"
667 msgstr ""
668
669 #. module: sale
670 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
671 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
672 #: field:sale.order.line,create_date:0
673 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
674 msgid "Created on"
675 msgstr ""
676
677 #. module: sale
678 #: field:sale.order,create_date:0
679 msgid "Creation Date"
680 msgstr "Sukūrimo data"
681
682 #. module: sale
683 #: field:sale.order,currency_id:0
684 msgid "Currency"
685 msgstr "Valiuta"
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
689 #: field:sale.order,partner_id:0
690 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
691 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
692 msgid "Customer"
693 msgstr "Pirkėjas"
694
695 #. module: sale
696 #: code:addons/sale/sale.py:464
697 #, python-format
698 msgid "Customer Invoices"
699 msgstr "Kliento sąskaitos"
700
701 #. module: sale
702 #: field:sale.order,date_order:0
703 msgid "Date"
704 msgstr "Data"
705
706 #. module: sale
707 #: field:sale.report,date_confirm:0
708 msgid "Date Confirm"
709 msgstr ""
710
711 #. module: sale
712 #: field:sale.report,date:0
713 msgid "Date Order"
714 msgstr ""
715
716 #. module: sale
717 #: view:website:sale.report_saleorder_document
718 msgid "Date Ordered:"
719 msgstr ""
720
721 #. module: sale
722 #: help:sale.order,message_last_post:0
723 msgid "Date of the last message posted on the record."
724 msgstr ""
725
726 #. module: sale
727 #: help:sale.order,date_confirm:0
728 msgid "Date on which sales order is confirmed."
729 msgstr ""
730
731 #. module: sale
732 #: help:sale.order,create_date:0
733 msgid "Date on which sales order is created."
734 msgstr ""
735
736 #. module: sale
737 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
738 msgid "Default Options"
739 msgstr ""
740
741 #. module: sale
742 #: field:res.company,sale_note:0
743 msgid "Default Terms and Conditions"
744 msgstr ""
745
746 #. module: sale
747 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
748 msgid "Default terms & conditions..."
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: help:res.company,sale_note:0
753 msgid "Default terms and conditions for quotations."
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
758 msgid ""
759 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
760 "achievement and forecast at a glance."
761 msgstr ""
762
763 #. module: sale
764 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
765 msgid "Delivery Address"
766 msgstr "Pristatymo adresas"
767
768 #. module: sale
769 #: field:sale.order.line,delay:0
770 msgid "Delivery Lead Time"
771 msgstr "Pristatymo laikotarpis"
772
773 #. module: sale
774 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
775 msgid "Delivery address for current sales order."
776 msgstr "Produktų siuntos pristatymo adresas."
777
778 #. module: sale
779 #: field:sale.order.line,name:0
780 #: view:website:sale.report_saleorder_document
781 msgid "Description"
782 msgstr "Aprašymas"
783
784 #. module: sale
785 #: view:website:sale.report_saleorder_document
786 msgid "Disc.(%)"
787 msgstr "Nuol. (%)"
788
789 #. module: sale
790 #: field:sale.order.line,discount:0
791 msgid "Discount (%)"
792 msgstr "Nuolaida (%)"
793
794 #. module: sale
795 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
796 msgid "Discount on lines"
797 msgstr ""
798
799 #. module: sale
800 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
801 msgid "Display margins on sales orders"
802 msgstr ""
803
804 #. module: sale
805 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
806 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
807 msgstr "Ar tikrai norite išrašyti sąskaitą (-as)?"
808
809 #. module: sale
810 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
811 #: selection:sale.order,state:0
812 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
813 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
814 #: selection:sale.order.line,state:0
815 #: selection:sale.report,state:0
816 msgid "Done"
817 msgstr "Atlikta"
818
819 #. module: sale
820 #: selection:sale.order.line,state:0
821 msgid "Draft"
822 msgstr "Juodraštis"
823
824 #. module: sale
825 #: selection:sale.order,state:0
826 msgid "Draft Quotation"
827 msgstr "Pasiūlymo juodraštis"
828
829 #. module: sale
830 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
831 #, python-format
832 msgid "EDI Pricelist (%s)"
833 msgstr ""
834
835 #. module: sale
836 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
837 msgid "Email Templates"
838 msgstr "El. laiškų šablonai"
839
840 #. module: sale
841 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
842 msgid "Email composition wizard"
843 msgstr ""
844
845 #. module: sale
846 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
847 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
848 msgstr ""
849
850 #. module: sale
851 #: code:addons/sale/sale.py:154
852 #: code:addons/sale/sale.py:390
853 #: code:addons/sale/sale.py:522
854 #: code:addons/sale/sale.py:605
855 #: code:addons/sale/sale.py:927
856 #: code:addons/sale/sale.py:944
857 #, python-format
858 msgid "Error!"
859 msgstr "Klaida!"
860
861 #. module: sale
862 #: selection:sale.order.line,state:0
863 msgid "Exception"
864 msgstr "Neįvykdyta"
865
866 #. module: sale
867 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
868 msgid "Extended Filters"
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
873 msgid "False"
874 msgstr ""
875
876 #. module: sale
877 #: code:addons/sale/sale.py:589
878 #, python-format
879 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
880 msgstr ""
881
882 #. module: sale
883 #: field:sale.order,fiscal_position:0
884 msgid "Fiscal Position"
885 msgstr "Mokestinė aplinka"
886
887 #. module: sale
888 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
889 msgid "Fixed price (deposit)"
890 msgstr "Fiksuota suma (depozitas)"
891
892 #. module: sale
893 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
894 msgid "Followers"
895 msgstr "Prenumeratoriai"
896
897 #. module: sale
898 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
899 msgid ""
900 "For modifying account analytic view to show important data to project "
901 "manager of services companies.You can also view the report of account "
902 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
903 "-This installs the module account_analytic_analysis."
904 msgstr ""
905
906 #. module: sale
907 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
908 msgid "Forecast"
909 msgstr ""
910
911 #. module: sale
912 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
913 msgid ""
914 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
915 "the sales \n"
916 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
917 "\n"
918 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
919 msgstr ""
920
921 #. module: sale
922 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
923 msgid ""
924 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
925 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
926 "reports and so, match this analysis to your needs."
927 msgstr ""
928
929 #. module: sale
930 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
931 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
932 msgstr ""
933
934 #. module: sale
935 #: help:sale.order.line,sequence:0
936 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
937 msgstr ""
938
939 #. module: sale
940 #: help:sale.order,state:0
941 msgid ""
942 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
943 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
944 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
945 "list process (Shipping Exception).\n"
946 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
947 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
948 msgstr ""
949
950 #. module: sale
951 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
952 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
953 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
954 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
955 msgid "Group By"
956 msgstr ""
957
958 #. module: sale
959 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
960 msgid "Group the invoices"
961 msgstr "Sulieti S/F"
962
963 #. module: sale
964 #: help:sale.order,message_summary:0
965 msgid ""
966 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
967 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
968 msgstr ""
969 "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
970 "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
971
972 #. module: sale
973 #: code:addons/sale/res_config.py:100
974 #, python-format
975 msgid "Hour"
976 msgstr "Valanda"
977
978 #. module: sale
979 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
980 #: field:sale.make.invoice,id:0
981 #: field:sale.order,id:0
982 #: field:sale.order.line,id:0
983 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
984 #: field:sale.report,id:0
985 msgid "ID"
986 msgstr ""
987
988 #. module: sale
989 #: help:sale.order,message_unread:0
990 msgid "If checked new messages require your attention."
991 msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
992
993 #. module: sale
994 #: code:addons/sale/sale.py:305
995 #, python-format
996 msgid ""
997 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
998 "prices of existing order lines will not be updated."
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: sale
1002 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1003 msgid "Ignore Exception"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. module: sale
1007 #: selection:sale.report,state:0
1008 msgid "In Progress"
1009 msgstr "Vykdoma"
1010
1011 #. module: sale
1012 #: code:addons/sale/sale.py:274
1013 #, python-format
1014 msgid ""
1015 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: sale
1019 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1020 #, python-format
1021 msgid "Incorrect Data"
1022 msgstr ""
1023
1024 #. module: sale
1025 #: code:addons/sale/sale.py:274
1026 #: code:addons/sale/sale.py:983
1027 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1028 #, python-format
1029 msgid "Invalid Action!"
1030 msgstr "Klaidingas veiksmas!"
1031
1032 #. module: sale
1033 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1034 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1035 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1036 #, python-format
1037 msgid "Invoice"
1038 msgstr "Sąskaita faktūra"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1042 msgid "Invoice Address"
1043 msgstr "Sąskaitos adresas"
1044
1045 #. module: sale
1046 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1047 msgid "Invoice Date"
1048 msgstr "Sąskaitos data"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: selection:sale.order,state:0
1052 #: selection:sale.report,state:0
1053 msgid "Invoice Exception"
1054 msgstr "Sąskaitos faktūros išimtis"
1055
1056 #. module: sale
1057 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1058 msgid "Invoice Forecast"
1059 msgstr ""
1060
1061 #. module: sale
1062 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1063 msgid "Invoice Lines"
1064 msgstr "Sąskaitos eilutės"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1068 msgid "Invoice Order"
1069 msgstr "Sąskaitos išrašymas"
1070
1071 #. module: sale
1072 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1073 msgid "Invoice Sales Order"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: sale
1077 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1078 msgid "Invoice Target"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. module: sale
1082 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1083 msgid "Invoice address for current sales order."
1084 msgstr "Iš pardavimų užsakymo sukurtos sąskaitos-faktūros adresas."
1085
1086 #. module: sale
1087 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1088 msgid "Invoice address:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: sale
1092 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1093 msgid "Invoice and shipping address:"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. module: sale
1097 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1098 #, python-format
1099 msgid ""
1100 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1101 "following reasons:\n"
1102 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1103 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1104 msgstr ""
1105
1106 #. module: sale
1107 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1108 #, python-format
1109 msgid "Invoice created"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. module: sale
1113 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1114 #, python-format
1115 msgid "Invoice paid"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: sale
1119 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1120 msgid "Invoice the whole sales order"
1121 msgstr "Užpajamuoti visą užsakymą"
1122
1123 #. module: sale
1124 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1125 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1126 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1127 msgid "Invoiced"
1128 msgstr "Sąskaitos faktūros"
1129
1130 #. module: sale
1131 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1132 msgid "Invoiced Ratio"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. module: sale
1136 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1137 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1138 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1139 msgid "Invoices"
1140 msgstr "Sąskaitos faktūros"
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1144 msgid "Invoices Analysis"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. module: sale
1148 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1149 msgid "Invoices Statistics"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. module: sale
1153 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1154 msgid "Invoicing Process"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. module: sale
1158 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1159 msgid "Is a Follower"
1160 msgstr "Ar prenumeratorius"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: help:sale.order,invoiced:0
1164 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1165 msgstr "Tai parodo, kad susijusi sąskaita-faktūra buvo apmokėta."
1166
1167 #. module: sale
1168 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1169 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. module: sale
1173 #: field:sale.order,message_last_post:0
1174 msgid "Last Message Date"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: sale
1178 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1179 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1180 #: field:sale.order,write_uid:0
1181 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1182 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1183 msgid "Last Updated by"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. module: sale
1187 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1188 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1189 #: field:sale.order,write_date:0
1190 #: field:sale.order.line,write_date:0
1191 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1192 msgid "Last Updated on"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. module: sale
1196 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1197 msgid "Make Invoices"
1198 msgstr "Užpajamuoti"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: selection:sale.report,state:0
1202 msgid "Manual In Progress"
1203 msgstr "Vykdomas"
1204
1205 #. module: sale
1206 #: field:sale.order,message_ids:0
1207 msgid "Messages"
1208 msgstr "Pranešimai"
1209
1210 #. module: sale
1211 #: help:sale.order,message_ids:0
1212 msgid "Messages and communication history"
1213 msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1217 msgid "My Sales"
1218 msgstr "Mano pardavimai"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1222 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1223 msgid "My Sales Order Lines"
1224 msgstr "Mano pardavimų užsakymo eilutės"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1228 msgid "New Copy of Quotation"
1229 msgstr "Kurti pasiūlymo kopiją"
1230
1231 #. module: sale
1232 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1233 msgid "New Mail"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: sale
1237 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1238 #, python-format
1239 msgid "No Customer Defined!"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: sale
1243 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1244 #, python-format
1245 msgid "No Pricelist ! : "
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: sale
1249 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1250 #, python-format
1251 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. module: sale
1255 #: help:sale.order.line,delay:0
1256 msgid ""
1257 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1258 "products to the customer"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. module: sale
1262 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1263 msgid "Old Quotations"
1264 msgstr "Seni pasiūlymai"
1265
1266 #. module: sale
1267 #: selection:sale.order,order_policy:0
1268 msgid "On Delivery Order"
1269 msgstr "Išsiunčiant siuntą"
1270
1271 #. module: sale
1272 #: selection:sale.order,order_policy:0
1273 msgid "On Demand"
1274 msgstr "Pagal poreikį"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: help:sale.order,order_policy:0
1278 msgid ""
1279 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1280 "\n"
1281 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1282 "when the products have been delivered. \n"
1283 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1284 "paid before the products can be delivered."
1285 msgstr ""
1286 "Pagal poreikį: sąskaita-faktūra gali būti sukurta bet kuriuo metu iš "
1287 "pardavimų užsakymo.\n"
1288 "Išsiunčiant siuntą: sąskaita-faktūra gali būti sukurta pagal išvykstančią "
1289 "siuntą, po išsiuntimo.\n"
1290 "Prieš siuntos išsiuntimą: sąskaita-faktūra sukuriama iš pardavimų užsakymo "
1291 "ir turi būti apmokėta, kad būtų galima išsiųsti siuntą."
1292
1293 #. module: sale
1294 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1295 msgid "One employee can have different roles per contract"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: sale
1299 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1300 msgid "Open Sale Menu"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. module: sale
1304 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1305 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1306 msgid "Order"
1307 msgstr "Užsakymas"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1311 #: field:sale.order,order_line:0
1312 msgid "Order Lines"
1313 msgstr "Užsakymo eilutės"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1317 msgid "Order Lines to Invoice"
1318 msgstr "S/F pagal užsakymo eilutes"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1322 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1323 msgid "Order Month"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: sale
1327 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1328 msgid "Order Number"
1329 msgstr "Užsakymo numeris"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1333 msgid "Order N°"
1334 msgstr "Užsakymo Nr."
1335
1336 #. module: sale
1337 #: field:sale.order,name:0
1338 #: field:sale.order.line,order_id:0
1339 msgid "Order Reference"
1340 msgstr "Užsakymo numeris"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: sql_constraint:sale.order:0
1344 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1345 msgstr "Užsakymo numeris turi būti unikalus!"
1346
1347 #. module: sale
1348 #: field:sale.report,state:0
1349 msgid "Order Status"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. module: sale
1353 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1354 msgid "Order reference"
1355 msgstr "Užsakymo numeris"
1356
1357 #. module: sale
1358 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1359 msgid "Ordered date of the sales order"
1360 msgstr "Užsakymo data"
1361
1362 #. module: sale
1363 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1364 msgid "Other Information"
1365 msgstr "Kita informacija"
1366
1367 #. module: sale
1368 #: field:sale.order,invoiced:0
1369 msgid "Paid"
1370 msgstr "Apmokėta"
1371
1372 #. module: sale
1373 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1374 #: field:sale.report,partner_id:0
1375 msgid "Partner"
1376 msgstr "Partneris"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: field:sale.order,payment_term:0
1380 msgid "Payment Term"
1381 msgstr "Mokėjimo sąlygos"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1385 msgid "Payment Term:"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. module: sale
1389 #: field:sale.order,paypal_url:0
1390 msgid "Paypal Url"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. module: sale
1394 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1395 msgid "Percentage"
1396 msgstr "Procentinė dalis"
1397
1398 #. module: sale
1399 #: code:addons/sale/sale.py:928
1400 #, python-format
1401 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. module: sale
1405 #: code:addons/sale/sale.py:391
1406 #, python-format
1407 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. module: sale
1411 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1412 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. module: sale
1416 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1417 msgid "Price"
1418 msgstr "Suma"
1419
1420 #. module: sale
1421 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1422 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1423 msgid "Pricelist"
1424 msgstr "Kainoraštis"
1425
1426 #. module: sale
1427 #: code:addons/sale/sale.py:304
1428 #, python-format
1429 msgid "Pricelist Warning!"
1430 msgstr "Kainoraščio Įspėjimas!"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1434 msgid "Pricelist for current sales order."
1435 msgstr ""
1436 "Kainoraštis, kuris bus naudojamas apskaičiuojant produktų, esančių pardavimų "
1437 "užsakyme, kainą."
1438
1439 #. module: sale
1440 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1441 msgid "Print"
1442 msgstr "Spausdinti"
1443
1444 #. module: sale
1445 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1446 msgid "Procurement"
1447 msgstr "Suplanuoti užsakymai"
1448
1449 #. module: sale
1450 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1451 msgid "Procurement group"
1452 msgstr ""
1453
1454 #. module: sale
1455 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1456 msgid "Procurements"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. module: sale
1460 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1461 #: field:sale.order,product_id:0
1462 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1463 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1464 #: field:sale.order.line,product_id:0
1465 #: field:sale.report,product_id:0
1466 msgid "Product"
1467 msgstr "Produktas"
1468
1469 #. module: sale
1470 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1471 msgid "Product Features"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. module: sale
1475 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1476 msgid "Product Template"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: sale
1480 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1481 msgid "Product UoS"
1482 msgstr "Pardavimo matai"
1483
1484 #. module: sale
1485 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1486 msgid "Project"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: sale
1490 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1491 msgid "Properties on lines"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. module: sale
1495 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1496 msgid "Qty"
1497 msgstr "Kiekis"
1498
1499 #. module: sale
1500 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1501 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1502 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1503 msgid "Quantity"
1504 msgstr "Kiekis"
1505
1506 #. module: sale
1507 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1508 msgid "Quantity (UoS)"
1509 msgstr "Kiekis (pardavimo matai)"
1510
1511 #. module: sale
1512 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1513 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1514 #: selection:sale.report,state:0
1515 msgid "Quotation"
1516 msgstr "Pasiūlymas"
1517
1518 #. module: sale
1519 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1520 msgid "Quotation / Order"
1521 msgstr "Pasiūlymas / Užsakymas"
1522
1523 #. module: sale
1524 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1525 msgid "Quotation Date:"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: sale
1529 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1530 msgid "Quotation Number"
1531 msgstr "Pasiūlymo numeris"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1535 msgid "Quotation N°"
1536 msgstr "Pasiūlymo Nr."
1537
1538 #. module: sale
1539 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1540 msgid "Quotation Send"
1541 msgstr ""
1542
1543 #. module: sale
1544 #: selection:sale.order,state:0
1545 msgid "Quotation Sent"
1546 msgstr "Pasiūlymas išsiųstas"
1547
1548 #. module: sale
1549 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1550 msgid "Quotation confirmed"
1551 msgstr ""
1552
1553 #. module: sale
1554 #: code:addons/sale/sale.py:362
1555 #, python-format
1556 msgid "Quotation created"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. module: sale
1560 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1561 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1562 msgid "Quotation sent"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: sale
1566 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1567 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1569 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1570 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1571 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1572 msgid "Quotations"
1573 msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
1574
1575 #. module: sale
1576 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1577 msgid "Quotations Analysis"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. module: sale
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1582 msgid "Quotations and Sales"
1583 msgstr "Pasiūlymai ir pardavimai"
1584
1585 #. module: sale
1586 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1587 msgid "Rate of created quotation per duration"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: sale
1591 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1592 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. module: sale
1596 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1597 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1598 msgstr ""
1599
1600 #. module: sale
1601 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1602 msgid "Recreate Invoice"
1603 msgstr "Iš naujo išrašyti sąskaitą"
1604
1605 #. module: sale
1606 #: help:sale.order,origin:0
1607 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1608 msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis pardavimų užsakymas."
1609
1610 #. module: sale
1611 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1612 msgid "Reference/Description"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. module: sale
1616 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1617 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: sale
1621 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1622 msgid "Revenue of created quotations per month."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. module: sale
1626 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1627 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: sale
1631 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1632 msgid "Sale Order Line"
1633 msgstr "Pardavimų užsakymo eilutės"
1634
1635 #. module: sale
1636 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1637 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: sale
1641 #: selection:sale.order,state:0
1642 msgid "Sale to Invoice"
1643 msgstr "Sąskaitos išrašymas"
1644
1645 #. module: sale
1646 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1647 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1648 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1649 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1650 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1651 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1652 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1653 msgid "Sales"
1654 msgstr "Pardavimai"
1655
1656 #. module: sale
1657 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1658 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: sale
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1663 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1664 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1665 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1666 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1667 msgid "Sales Analysis"
1668 msgstr "Pardavimų analizė"
1669
1670 #. module: sale
1671 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1672 msgid "Sales Funnel"
1673 msgstr ""
1674
1675 #. module: sale
1676 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1677 msgid "Sales Make Invoice"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: sale
1681 #: code:addons/sale/sale.py:284
1682 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1683 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1684 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1685 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1686 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1687 #: selection:sale.order,state:0
1688 #, python-format
1689 msgid "Sales Order"
1690 msgstr "Pardavimo užsakymas"
1691
1692 #. module: sale
1693 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1694 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1695 msgid "Sales Order Confirmed"
1696 msgstr "Patvirtintas užsakymas"
1697
1698 #. module: sale
1699 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1700 msgid "Sales Order Line"
1701 msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
1702
1703 #. module: sale
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1705 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1706 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1707 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1708 msgid "Sales Order Lines"
1709 msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
1710
1711 #. module: sale
1712 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1713 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. module: sale
1717 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1718 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1723 msgid ""
1724 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1725 "yet been invoiced"
1726 msgstr ""
1727
1728 #. module: sale
1729 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1730 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. module: sale
1734 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1735 msgid "Sales Order done"
1736 msgstr "Įvykdyti pardavimų užsakymai"
1737
1738 #. module: sale
1739 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1740 msgid "Sales Order in Progress"
1741 msgstr "Vykdomi pardavimų užsakymai"
1742
1743 #. module: sale
1744 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1745 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1746 msgstr "Pardavimų užsakymai paruošti sąskaitos-faktūros išrašymui"
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1750 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1751 msgstr "Pardavimų užsakymas, kuris dar nėra patvirtintas"
1752
1753 #. module: sale
1754 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1755 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1757 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1758 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1759 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1760 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1761 msgid "Sales Orders"
1762 msgstr "Pardavimų užsakymai"
1763
1764 #. module: sale
1765 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1766 msgid "Sales Orders Statistics"
1767 msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
1768
1769 #. module: sale
1770 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1771 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1772 #: field:account.invoice,section_id:0
1773 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1774 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1775 #: field:sale.order,section_id:0
1776 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1777 #: field:sale.report,section_id:0
1778 msgid "Sales Team"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: sale
1782 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1783 msgid "Sales Teams"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. module: sale
1787 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1788 msgid "Sales in Exception"
1789 msgstr "Pardavimų išimtys"
1790
1791 #. module: sale
1792 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1793 msgid "Sales order lines done"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. module: sale
1797 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1798 #: field:sale.order,user_id:0
1799 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1800 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1801 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1802 #: field:sale.report,user_id:0
1803 msgid "Salesperson"
1804 msgstr "Pardavėjas"
1805
1806 #. module: sale
1807 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1808 msgid "Salesperson:"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. module: sale
1812 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1813 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1814 msgid "Search Sales Order"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: sale
1818 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1819 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1820 msgstr ""
1821
1822 #. module: sale
1823 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1824 msgid ""
1825 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1826 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1827 "this field."
1828 msgstr ""
1829 "Pasirinkite paslaugos tipo produktą, kuris bus naudojamas kaip „Avansinis "
1830 "produktas“.\n"
1831 "                Jums gali reikėti jį sukurti ir nustatyti kaip numatytąją "
1832 "reikšmę ant šio lauko."
1833
1834 #. module: sale
1835 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1836 msgid ""
1837 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1838 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1839 "                        before validation."
1840 msgstr ""
1841 "Pasirinkite sąskaitos išrašymo būdą. Bus\n"
1842 "                        sukurta juodraštinė sąskaita-faktūra, kurią "
1843 "galėsite\n"
1844 "                        keisti prieš patvirtinant."
1845
1846 #. module: sale
1847 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1848 msgid "Send by Email"
1849 msgstr "Siųsti el. paštu"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: field:sale.order.line,sequence:0
1853 msgid "Sequence"
1854 msgstr "Seka"
1855
1856 #. module: sale
1857 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1858 msgid "Shipped"
1859 msgstr "Pristatyta"
1860
1861 #. module: sale
1862 #: selection:sale.order,state:0
1863 #: selection:sale.report,state:0
1864 msgid "Shipping Exception"
1865 msgstr "Pristatymo klaida"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1869 msgid "Shipping address :"
1870 msgstr "Pristatymo adresas:"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1874 msgid "Show Lines to Invoice"
1875 msgstr "Rodyti eilutes užpajamavimui"
1876
1877 #. module: sale
1878 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1879 msgid "Some order lines"
1880 msgstr "Pasirenkamos užsakymo eilutės"
1881
1882 #. module: sale
1883 #: field:sale.order,origin:0
1884 msgid "Source Document"
1885 msgstr "Susijęs dokumentas"
1886
1887 #. module: sale
1888 #: field:sale.order,state:0
1889 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1890 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1891 #: field:sale.order.line,state:0
1892 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1893 msgid "Status"
1894 msgstr "Būsena"
1895
1896 #. module: sale
1897 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1898 msgid "Subtotal"
1899 msgstr "Suma"
1900
1901 #. module: sale
1902 #: field:sale.order,message_summary:0
1903 msgid "Summary"
1904 msgstr "Santrauka"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1908 msgid ""
1909 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1910 "sales \n"
1911 "team estimates to be able to invoice this month."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. module: sale
1915 #: field:sale.order,amount_tax:0
1916 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1917 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1918 msgid "Taxes"
1919 msgstr "Mokesčiai"
1920
1921 #. module: sale
1922 #: field:sale.order,note:0
1923 msgid "Terms and conditions"
1924 msgstr "Sąlygos"
1925
1926 #. module: sale
1927 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1928 msgid "Terms and conditions..."
1929 msgstr "Sąlygos..."
1930
1931 #. module: sale
1932 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1933 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1934 msgstr "Užsakymo sumos dalis sumokama avansu."
1935
1936 #. module: sale
1937 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1938 msgid "The amount without tax."
1939 msgstr "Bendra suma atėmus mokesčius"
1940
1941 #. module: sale
1942 #: help:sale.order,project_id:0
1943 msgid "The analytic account related to a sales order."
1944 msgstr ""
1945 "Analitinė sąskaita, kurioje bus fiksuojamos pajamos gautos iš šio pardavimų "
1946 "užsakymo."
1947
1948 #. module: sale
1949 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1950 msgid "The default working time unit for services is"
1951 msgstr ""
1952
1953 #. module: sale
1954 #: help:sale.order,amount_tax:0
1955 msgid "The tax amount."
1956 msgstr "Bendra mokesčių suma"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: help:sale.order,amount_total:0
1960 msgid "The total amount."
1961 msgstr "Bendra suma su mokesčiais"
1962
1963 #. module: sale
1964 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1965 #, python-format
1966 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1967 msgstr "Avansinės sumos reikšmė turi būti teigiama."
1968
1969 #. module: sale
1970 #: code:addons/sale/sale.py:945
1971 #, python-format
1972 msgid ""
1973 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1974 "default properties of Product categories."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: sale
1978 #: code:addons/sale/sale.py:154
1979 #, python-format
1980 msgid "There is no default company for the current user!"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: sale
1984 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
1985 #, python-format
1986 msgid "There is no income account defined as global property."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: sale
1990 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
1991 #, python-format
1992 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1993 msgstr ""
1994
1995 #. module: sale
1996 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1997 msgid "This Year"
1998 msgstr ""
1999
2000 #. module: sale
2001 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2002 msgid ""
2003 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2004 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2005 "Price and Cost Price.\n"
2006 "-This installs the module sale_margin."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. module: sale
2010 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2011 msgid "This adds the online quotation"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: sale
2015 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2016 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: sale
2020 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2021 msgid ""
2022 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2023 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2024 "example)."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: sale
2028 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2029 msgid ""
2030 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2031 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2032 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2033 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2034 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: sale
2038 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2039 msgid ""
2040 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2041 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2042 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2043 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2044 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. module: sale
2048 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2049 msgid ""
2050 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2051 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2052 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2053 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2054 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. module: sale
2058 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2059 msgid "To Do"
2060 msgstr "Neatlikti"
2061
2062 #. module: sale
2063 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2064 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2065 msgid "To Invoice"
2066 msgstr "Neužpajamuota"
2067
2068 #. module: sale
2069 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2070 msgid ""
2071 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2072 "'Lines to Invoice'."
2073 msgstr ""
2074
2075 #. module: sale
2076 #: field:sale.order,amount_total:0
2077 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2078 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2079 msgid "Total"
2080 msgstr "Iš viso"
2081
2082 #. module: sale
2083 #: field:sale.report,price_total:0
2084 msgid "Total Price"
2085 msgstr "Iš viso"
2086
2087 #. module: sale
2088 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2089 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2090 msgid "Total Tax Included"
2091 msgstr "Iš viso, įskaitant mokesčius"
2092
2093 #. module: sale
2094 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2095 msgid "Total Without Taxes"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: sale
2099 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2100 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: sale
2104 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2105 msgid "Uninvoiced"
2106 msgstr "Neužpajamuota"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2110 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2111 msgstr "Neužpajamuotos ir pristatymo eilutės"
2112
2113 #. module: sale
2114 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2115 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2116 msgid "Unit Price"
2117 msgstr "Kaina"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2121 #: field:sale.report,product_uom:0
2122 msgid "Unit of Measure"
2123 msgstr "Matavimo vienetas"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2127 msgid "Unit of Measure "
2128 msgstr "Matavimo vienetas "
2129
2130 #. module: sale
2131 #: field:sale.order,message_unread:0
2132 msgid "Unread Messages"
2133 msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2137 msgid "Untaxed Amount"
2138 msgstr "Suma be mokesčių"
2139
2140 #. module: sale
2141 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2142 msgid "UoS"
2143 msgstr "Pardavimo matai"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2147 msgid ""
2148 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2149 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2150 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2151 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2152 "order lines."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. module: sale
2156 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2157 msgid ""
2158 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2159 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2160 "with\n"
2161 "                        your customer."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. module: sale
2165 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2166 msgid "Use contracts management"
2167 msgstr ""
2168
2169 #. module: sale
2170 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2171 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2172 msgstr ""
2173
2174 #. module: sale
2175 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2176 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. module: sale
2180 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2181 msgid "VAT:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: sale
2185 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2186 msgid "View Invoice"
2187 msgstr "Peržiūrėti sąskaitą"
2188
2189 #. module: sale
2190 #: selection:sale.order,state:0
2191 #: selection:sale.report,state:0
2192 msgid "Waiting Schedule"
2193 msgstr "Laukiantis"
2194
2195 #. module: sale
2196 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2197 msgid "Warehouse Features"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. module: sale
2201 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2202 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2203 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2204 #, python-format
2205 msgid "Warning!"
2206 msgstr "Įspėjimas!"
2207
2208 #. module: sale
2209 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2210 msgid "Website Messages"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. module: sale
2214 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2215 msgid "Website communication history"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. module: sale
2219 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2220 msgid "Weight"
2221 msgstr "Svoris"
2222
2223 #. module: sale
2224 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2225 msgid "What do you want to invoice?"
2226 msgstr "Ką norite užpajamuoti?"
2227
2228 #. module: sale
2229 #: code:addons/sale/sale.py:983
2230 #, python-format
2231 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2232 msgstr ""
2233
2234 #. module: sale
2235 #: code:addons/sale/sale.py:605
2236 #, python-format
2237 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2238 msgstr ""
2239 "Negalima patvirtinti pardavimų užsakymo, kuris neturi užsakymo eilučių."
2240
2241 #. module: sale
2242 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2243 #, python-format
2244 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. module: sale
2248 #: code:addons/sale/sale.py:523
2249 #, python-format
2250 msgid ""
2251 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. module: sale
2255 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2256 #, python-format
2257 msgid ""
2258 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2259 "Please set one before choosing a product."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. module: sale
2263 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2264 #, python-format
2265 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. module: sale
2269 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2270 msgid "Your Reference:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #. module: sale
2274 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2275 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2276 msgstr ""
2277
2278 #~ msgid "Order Date"
2279 #~ msgstr "Užsakymo data"
2280
2281 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2282 #~ msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"