1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:52+0000\n"
11 "Last-Translator: ignas <ignassladkevicius@yahoo.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Avanso sąskaita faktūra"
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Patvirtinti pasiūlymą"
32 msgid "Sales Dashboard"
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
43 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
46 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 " % if object.origin:\n"
56 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 " % if object.client_order_ref:\n"
59 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
66 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
70 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 " order_name = quote(object.name)\n"
83 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
90 "ces&no_note=1\" \\\n"
91 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
97 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
105 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
109 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 " <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 " % if object.company_id.street:\n"
121 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 " % if object.company_id.street2:\n"
124 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 " % if object.company_id.country_id:\n"
130 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
135 " % if object.company_id.phone:\n"
136 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
142 " % if object.company_id.website:\n"
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
163 msgstr "Patvirtinimo data"
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
170 msgstr "Grupuoti pagal..."
173 #: view:sale.order.line:0
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
178 "Pardavimo sutartys, kurios yra patvirtintos, baigtos arba kitoje "
179 "(išskirtinėje) būsenoje ir kurioms dar nebuvo išrašyta sąskaita"
182 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
183 msgid "Allotment Partner"
184 msgstr "Važtaraščio eil. adresas"
187 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
188 msgid "Invoice Order"
192 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
194 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
200 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
202 msgid "Advance of %s %s"
206 #: view:sale.config.settings:0
207 msgid "Contract Feature"
211 #: field:sale.report,state:0
213 msgstr "Užsakymo būsena"
216 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
218 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
219 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
221 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
223 " You will be able to follow the progress of the contract and "
224 "invoice automatically.\n"
225 " It installs the account_analytic_analysis module."
230 #: view:sale.order.line:0
235 #: view:sale.order.line:0
236 #: field:sale.report,product_uom:0
237 msgid "Unit of Measure"
241 #: help:sale.order,date_confirm:0
242 msgid "Date on which sales order is confirmed."
246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
247 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
249 #: view:sale.report:0
254 #: selection:sale.report,month:0
259 #: code:addons/sale/sale.py:558
261 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
265 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
266 msgid "Invoice the whole sale order"
270 #: field:sale.order,project_id:0
271 msgid "Contract/Analytic Account"
275 #: field:sale.order,company_id:0
276 #: field:sale.order.line,company_id:0
277 #: view:sale.report:0
278 #: field:sale.report,company_id:0
279 #: field:sale.shop,company_id:0
284 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
289 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
290 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
291 msgstr "Neužpajamuotos ir pristatymo eilutės"
294 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
295 msgid "The amount to be invoiced in advance."
299 #: selection:sale.order,state:0
300 #: selection:sale.report,state:0
301 msgid "Invoice Exception"
302 msgstr "Sąskaitos faktūros klaida"
305 #: view:account.config.settings:0
310 #: selection:sale.order,state:0
311 msgid "Draft Quotation"
315 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
318 "You cannot make an advance on a sales order that is "
319 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
323 #: help:sale.order,amount_total:0
324 msgid "The total amount."
325 msgstr "Bendra suma."
328 #: view:sale.report:0
329 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
330 #: field:sale.shop,project_id:0
331 msgid "Analytic Account"
332 msgstr "Analitinė sąskaita"
335 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
336 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
340 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
342 msgstr "Tarpinė suma"
345 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
346 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
350 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
352 msgstr "Atšaukti užsakymą"
355 #: field:sale.order.line,th_weight:0
360 #: view:sale.config.settings:0
361 msgid "Warehouse Features"
370 #: field:sale.order.line,product_uom:0
371 msgid "Unit of Measure "
375 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
377 msgid "Incorrect Data"
381 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
383 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
387 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
389 "Use All to create the final invoice.\n"
390 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
391 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
392 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
397 #: selection:sale.order,state:0
399 msgstr "Pardavimo užsakymas"
402 #: field:sale.order,message_ids:0
407 #: selection:sale.report,month:0
412 #: field:sale.order,amount_tax:0
413 #: field:sale.order.line,tax_id:0
418 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
419 msgid "Untaxed Amount"
420 msgstr "Suma be mokesčių"
423 #: field:sale.config.settings,module_project:0
428 #: code:addons/sale/sale.py:319
429 #: code:addons/sale/sale.py:459
430 #: code:addons/sale/sale.py:591
431 #: code:addons/sale/sale.py:765
432 #: code:addons/sale/sale.py:782
433 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
439 #: report:sale.order:0
441 msgstr "Neto iš viso:"
444 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
446 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
448 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
449 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
450 " But the possibility to change these values is still "
452 " This installs the module analytic_user_function."
456 #: selection:sale.order,state:0
457 #: selection:sale.order.line,state:0
458 #: selection:sale.report,state:0
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
468 #: selection:sale.order,state:0
469 msgid "Quotation Sent"
473 #: help:sale.order,message_unread:0
474 msgid "If checked new messages require your attention."
478 #: field:sale.order,amount_total:0
479 #: view:sale.order.line:0
484 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
485 #: field:sale.order,shop_id:0
486 #: view:sale.report:0
487 #: field:sale.report,shop_id:0
492 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
493 msgid "Sales in Exception"
494 msgstr "Pardavimų išimtys"
497 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
498 msgid "Invoice Address"
499 msgstr "Sąskaitos adresas"
502 #: help:sale.order,create_date:0
503 msgid "Date on which sales order is created."
507 #: view:res.partner:0
513 msgid "Recreate Invoice"
514 msgstr "Iš naujo sukurti sąskaitą faktūrą"
517 #: view:sale.make.invoice:0
518 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
519 msgid "Create Invoices"
523 #: report:sale.order:0
528 #: code:addons/sale/sale.py:986
530 msgid "Invalid Action!"
534 #: view:sale.report:0
535 msgid "Reference Unit of Measure"
539 #: field:sale.report,date_confirm:0
544 #: view:sale.report:0
545 #: field:sale.report,nbr:0
550 #: help:sale.order,message_summary:0
552 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
553 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
557 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
558 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
562 #: view:sale.report:0
563 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
568 #: report:sale.order:0
578 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
579 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
583 #: code:addons/sale/sale.py:578
584 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
586 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
587 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
588 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
595 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
596 msgid "Quantity (UoS)"
597 msgstr "Kiekis (Mat. vnt.)"
600 #: view:sale.order.line:0
601 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
605 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
606 msgid "Advance Amount"
610 #: selection:sale.order.line,state:0
615 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
616 msgid "One employee can have different roles per contract"
620 #: field:sale.order,note:0
621 msgid "Terms and conditions"
625 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
626 msgid "Default Payment Term"
627 msgstr "Numatytasis mokėjimo terminas"
630 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
637 msgid "Unread messages"
641 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
642 msgid "Shipping Address"
643 msgstr "Pristatymo adresas"
646 #: view:sale.order.line:0
647 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
651 #: view:account.invoice.report:0
652 #: view:board.board:0
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
654 msgid "Monthly Turnover"
655 msgstr "Mėnesinė apyvarta"
658 #: view:sale.report:0
659 #: field:sale.report,year:0
664 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
665 msgid "Allow using different units of measures"
670 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
674 #: field:sale.order,message_unread:0
675 msgid "Unread Messages"
684 #: report:sale.order:0
686 msgstr "Užsakymo Nr."
690 #: field:sale.order,order_line:0
692 msgstr "Užsakymo eilutės"
695 #: report:sale.order:0
700 #: field:sale.order,name:0
701 #: field:sale.order.line,order_id:0
702 msgid "Order Reference"
703 msgstr "Užsakymo nuoroda"
706 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
707 msgid "Invoice Lines"
708 msgstr "Sąskaitos eilutės"
711 #: view:sale.report:0
712 #: field:sale.report,price_total:0
714 msgstr "Bendra kaina"
717 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
718 msgid "Old Quotations"
719 msgstr "Seni pasiūlymai"
722 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
724 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
725 "different journals,\n"
726 " and perform batch operations on journals.\n"
727 " This installs the module sale_journal."
731 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
732 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
734 "Pažymėkite žymės langelį, kad sugrupuoti tų pačių klientų sąskaitas faktūras"
737 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
738 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
739 msgid "Make Invoices"
743 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
748 #: code:addons/sale/res_config.py:89
754 #: field:res.partner,sale_order_count:0
755 msgid "# of Sales Order"
759 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
761 "For modifying account analytic view to show important data to project "
762 "manager of services companies.\n"
763 " You can also view the report of account analytic summary "
764 "user-wise as well as month wise.\n"
765 " This installs the module account_analytic_analysis."
769 #: field:sale.order,create_date:0
770 msgid "Creation Date"
774 #: selection:sale.order,state:0
775 #: selection:sale.report,state:0
776 msgid "Waiting Schedule"
780 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
781 msgid "Invoice address for current sales order."
785 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
786 msgid "Ordered Quantities"
787 msgstr "Užsakyti kiekiai"
790 #: view:sale.report:0
791 msgid "Ordered Year of the sales order"
795 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
796 msgid "Sale and Warehouse Management"
800 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
801 msgid "sale.config.settings"
805 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
806 #: report:sale.order:0
807 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
812 #: report:sale.order:0
817 #: view:sale.report:0
819 msgstr "Mano pardavimai"
822 #: code:addons/sale/sale.py:253
823 #: code:addons/sale/sale.py:822
825 msgid "Invalid action !"
826 msgstr "Klaidingas veiksmas!"
829 #: field:sale.order,fiscal_position:0
830 msgid "Fiscal Position"
831 msgstr "Fiskalinė pozicija"
834 #: selection:sale.report,month:0
839 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
840 msgid "Several analytic accounts on sales"
844 #: view:sale.config.settings:0
845 msgid "Default Options"
849 #: code:addons/sale/sale.py:963
850 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
851 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
853 msgid "Configuration Error!"
857 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
858 msgid "Analytic accounting for sales"
867 #: view:sale.advance.payment.inv:0
869 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
870 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
874 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
876 msgid "EDI Pricelist (%s)"
880 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
882 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
883 " Click to create a quotation or sale order for this "
886 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
888 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
891 " The social feature helps you organize discussions on each "
893 " order, and allow your customer to keep track of the "
895 " of the sale order.\n"
901 #: view:sale.config.settings:0
902 msgid "Invoicing Process"
906 #: report:sale.order:0
907 msgid "Quotation Date"
916 #: help:sale.order,order_policy:0
918 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
919 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
925 msgid "Sales Order done"
929 #: code:addons/sale/sale.py:320
931 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
935 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
936 #: view:res.partner:0
937 msgid "Quotations and Sales"
938 msgstr "Pasiūlymai ir pardavimai"
941 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
943 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
947 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
948 #: view:sale.report:0
949 #: field:sale.report,partner_id:0
954 #: view:sale.advance.payment.inv:0
955 msgid "Create and View Invoice"
959 #: code:addons/sale/sale.py:655
961 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
965 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
967 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
968 " Click to define a new sale shop.\n"
970 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
971 " shop also defines the warehouse from which the products will "
973 " delivered for each particular sales.\n"
979 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
980 msgid "Sales Make Invoice"
984 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
986 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
987 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
989 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
991 " from the quotation to the sale order, the\n"
992 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
994 " The social feature helps you organize discussions on each "
996 " order, and allow your customers to keep track of the "
998 " of the sale order.\n"
1004 #: field:sale.order.line,discount:0
1005 msgid "Discount (%)"
1006 msgstr "Nuolaida (%)"
1009 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1012 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1013 "following reasons:\n"
1014 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1015 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1019 #: code:addons/sale/sale.py:783
1022 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1023 "default properties of Product categories."
1027 #: view:sale.order.line:0
1028 msgid "Sale order lines done"
1032 #: view:board.board:0
1033 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1034 msgid "My Quotations"
1035 msgstr "Mano pasiūlymai"
1038 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1039 msgid "Invoice Sale Order"
1043 #: selection:sale.report,month:0
1048 #: view:sale.config.settings:0
1049 msgid "Contracts Management"
1053 #: view:sale.order.line:0
1058 #: view:sale.report:0
1059 #: field:sale.report,month:0
1064 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1065 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1069 #: field:sale.order.line,sequence:0
1074 #: code:addons/sale/sale.py:591
1076 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1080 #: view:sale.order.line:0
1085 #: view:sale.report:0
1086 #: field:sale.report,categ_id:0
1087 msgid "Category of Product"
1091 #: code:addons/sale/sale.py:557
1093 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1097 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1098 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1102 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1107 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1108 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1112 #: field:sale.shop,name:0
1114 msgstr "Parduotuvės pavadinimas"
1117 #: code:addons/sale/sale.py:253
1120 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1124 #: report:sale.order:0
1129 #: code:addons/sale/sale.py:658
1131 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1135 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1136 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1140 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1141 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1145 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1146 msgid "Open Sale Menu"
1150 #: selection:sale.report,state:0
1155 #: code:addons/sale/sale.py:867
1157 msgid "No Customer Defined !"
1158 msgstr "Nenurodytas klientas!"
1161 #: view:sale.make.invoice:0
1162 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1163 msgid "Create invoices"
1164 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1167 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1169 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1170 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1171 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1172 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1175 "Pardavimo užsakymas automatiškai sukuria sąskaitą (juodraštinę sąskaitą "
1176 "faktūrą). Užsakytas ir pristatytas kiekiai gali būti nevienodi. Jūs turite "
1177 "pasirinkti, ar norite turėti sąskaitą faktūrą pagal užsakytų ar pristatytų "
1178 "produktų kiekį. Jei produktas yra paslauga, išsiunčiami kiekiai reiškia "
1179 "valandas, praleistos susijusiai užduočiai atlikti."
1182 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1184 msgid "Advance of %s %%"
1188 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1189 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1193 #: selection:sale.order.line,state:0
1198 #: field:sale.order,invoiced:0
1203 #: help:sale.order.line,sequence:0
1204 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1208 #: help:sale.order.line,state:0
1210 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1212 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1214 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1216 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1218 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1223 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1224 #: view:sale.order:0
1225 msgid "Sales Orders"
1226 msgstr "Pardavimų užsakymai"
1229 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1230 msgid "Group the invoices"
1231 msgstr "Grupuoti sąskaitas faktūras"
1234 #: help:sale.order,amount_tax:0
1235 msgid "The tax amount."
1239 #: view:sale.order:0
1240 #: field:sale.order,state:0
1241 #: view:sale.order.line:0
1242 #: field:sale.order.line,state:0
1243 #: view:sale.report:0
1248 #: selection:sale.order,order_policy:0
1253 #: selection:sale.report,month:0
1258 #: view:sale.order:0
1263 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1264 msgid "Drives procurement and invoicing"
1268 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1270 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1271 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1275 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1277 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1283 #: selection:sale.report,month:0
1288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1289 msgid "Email Templates"
1293 #: view:sale.order.line:0
1298 #: code:addons/sale/sale.py:647
1300 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1304 #: view:sale.order:0
1305 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1309 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1310 msgid "Is a Follower"
1314 #: code:addons/sale/sale.py:261
1316 msgid "Pricelist Warning!"
1317 msgstr "Kainoraščio Įspėjimas!"
1320 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1326 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1327 msgid "Sales Orders Statistics"
1328 msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
1331 #: field:sale.order,date_order:0
1336 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1337 msgid "Sales Order Line"
1341 #: selection:sale.report,month:0
1346 #: view:sale.report:0
1347 msgid "Extended Filters..."
1351 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1352 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1358 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1359 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1360 msgid "Comments and emails"
1364 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1365 msgid "Advance Product"
1366 msgstr "Avansinės prekės"
1369 #: selection:sale.order.line,state:0
1374 #: selection:sale.report,month:0
1379 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1381 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1382 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1383 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1387 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1389 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1390 "Manage Related Stock.\n"
1391 " This installs the module sale_stock."
1395 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1397 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1398 " You may have to create it and set it as a default value on "
1403 #: selection:sale.report,month:0
1408 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1409 msgid "Sales Order in Progress"
1410 msgstr "Vykdomi pardavimų užsakymai"
1413 #: field:sale.order,message_summary:0
1418 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1419 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1423 #: code:addons/sale/sale.py:651
1425 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1429 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1430 msgid "What do you want to invoice?"
1434 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1435 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1439 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1441 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1442 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1446 #: help:sale.order,origin:0
1447 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1451 #: code:addons/sale/sale.py:958
1453 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1457 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1459 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1460 "to sale a given product or a given customer.\n"
1461 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1463 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1467 #: view:sale.report:0
1468 #: field:sale.report,delay:0
1469 msgid "Commitment Delay"
1473 #: view:sale.order.line:0
1474 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1478 #: view:sale.order:0
1483 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1484 msgid "Display margins on sales orders"
1488 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1490 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1491 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1496 #: report:sale.order:0
1497 msgid "Your Reference"
1501 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1502 msgid "Show Lines to Invoice"
1506 #: field:sale.report,date:0
1511 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1512 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1513 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1515 msgstr "Kainoraštis"
1518 #: report:sale.order:0
1523 #: code:addons/sale/sale.py:401
1525 msgid "Customer Invoices"
1529 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1530 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1535 #: view:sale.order:0
1536 #: view:sale.order.line:0
1537 msgid "Sales Order Lines"
1538 msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
1541 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1542 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1543 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1544 #: view:res.partner:0
1545 #: view:sale.order:0
1546 #: view:sale.report:0
1551 #: code:addons/sale/sale.py:262
1554 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1555 "prices of existing order lines will not be updated."
1559 #: view:sale.report:0
1560 #: field:sale.report,day:0
1565 #: view:sale.order:0
1566 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1568 msgstr "Sąskaitos faktūros"
1571 #: report:sale.order:0
1572 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1574 msgstr "Vieneto kaina"
1577 #: view:sale.order:0
1578 #: selection:sale.order,state:0
1579 #: view:sale.order.line:0
1580 #: selection:sale.order.line,state:0
1581 #: selection:sale.report,state:0
1586 #: report:sale.order:0
1587 msgid "Invoice address :"
1588 msgstr "Sąskaitos adresas :"
1591 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1592 #: view:sale.order:0
1594 msgstr "Sąskaita faktūra"
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 msgid "My Sales Order Lines"
1602 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1603 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1604 #: view:sale.make.invoice:0
1605 #: view:sale.order:0
1606 #: view:sale.order.line:0
1607 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1612 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1617 #: code:addons/sale/sale.py:947
1619 msgid "No Pricelist ! : "
1623 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1624 #: selection:sale.report,state:0
1629 #: view:sale.order.line:0
1630 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1634 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1635 msgid "account.config.settings"
1639 #: sql_constraint:sale.order:0
1640 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1644 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1647 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1649 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1651 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1653 " if you invoice sales totally.\n"
1659 #: view:sale.config.settings:0
1660 msgid "Product Features"
1664 #: view:sale.order.line:0
1669 #: report:sale.order:0
1670 msgid "Shipping address :"
1671 msgstr "Pristatymo adresas :"
1674 #: code:addons/sale/sale.py:460
1677 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1681 #: code:addons/sale/sale.py:663
1683 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1687 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1688 msgid "Use contracts management"
1692 #: code:addons/sale/sale.py:955
1695 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1696 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1700 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1701 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1702 #: view:sale.report:0
1703 msgid "Sales Analysis"
1707 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1708 msgid "Pricelist for current sales order."
1712 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1713 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1714 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1715 #: view:sale.order:0
1716 #: field:sale.order,order_policy:0
1717 #: view:sale.order.line:0
1718 msgid "Create Invoice"
1719 msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
1722 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1723 msgid "The amount without tax."
1727 #: view:sale.order.line:0
1728 msgid "Order reference"
1732 #: help:sale.order,invoiced:0
1733 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1737 #: code:addons/sale/sale.py:822
1739 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1743 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1748 #: report:sale.order:0
1749 #: view:sale.order:0
1750 #: field:sale.order,user_id:0
1751 #: view:sale.order.line:0
1752 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1753 #: view:sale.report:0
1754 #: field:sale.report,user_id:0
1759 #: view:sale.order.line:0
1760 #: field:sale.order.line,product_id:0
1761 #: view:sale.report:0
1762 #: field:sale.report,product_id:0
1767 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1768 #: view:sale.order:0
1773 #: report:sale.order:0
1778 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1780 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1784 #: selection:sale.report,month:0
1789 #: code:addons/sale/sale.py:766
1791 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1795 #: report:sale.order:0
1800 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1802 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1803 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1804 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1805 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1806 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1810 #: help:sale.order,state:0
1812 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1813 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1814 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1815 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1816 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1820 #: report:sale.order:0
1825 #: view:sale.make.invoice:0
1826 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1827 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1831 #: view:sale.order:0
1832 msgid "Other Information"
1833 msgstr "Kita informacija"
1836 #: view:res.partner:0
1837 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1841 #: view:sale.order.line:0
1846 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1847 msgid "To be reviewed by the accountant."
1851 #: view:sale.order:0
1852 msgid "Send by Mail"
1856 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1857 msgid "Properties on lines"
1861 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1862 msgid "Shipping address for current sales order."
1863 msgstr "Pristatymo adresas einamiesiems pardavimams."
1866 #: selection:sale.order,state:0
1867 msgid "Sale to Invoice"
1871 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1872 msgid "Quotation / Order"
1873 msgstr "Pasiūlymas / Užsakymas"
1876 #: view:sale.order:0
1881 #: view:sale.order:0
1882 #: field:sale.order,partner_id:0
1883 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1888 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1893 #: selection:sale.report,month:0
1898 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1900 msgstr "Užpajamuojama"
1903 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1904 msgid "Fixed price (deposit)"
1908 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1910 msgid "There is no income account defined as global property."
1914 #: report:sale.order:0
1915 msgid "Date Ordered"
1916 msgstr "Užsakymo data"
1919 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1924 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1925 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1929 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1930 msgid "Draft state of sales order"
1934 #: field:sale.order,origin:0
1935 msgid "Source Document"
1939 #: selection:sale.report,month:0
1944 #: selection:sale.report,state:0
1945 msgid "Manual In Progress"
1949 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1954 #: code:addons/sale/sale.py:643
1956 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1960 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1961 msgid "Addresses in Sale Orders"
1965 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1966 msgid "The default working time unit for services is"
1970 #: view:sale.order:0
1971 msgid "My Sale Orders"
1975 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1976 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1980 #: help:sale.order,message_ids:0
1981 msgid "Messages and communication history"
1985 #: view:sale.order:0
1986 #: view:sale.order.line:0
1987 msgid "Search Sales Order"
1991 #: view:sale.config.settings:0
1993 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1994 " multiple invoicing as part of the same contract "
2000 #: view:sale.report:0
2001 msgid "Ordered month of the sales order"
2005 #: code:addons/sale/sale.py:945
2008 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2009 "Please set one before choosing a product."
2013 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2014 msgid "From a sales order"
2015 msgstr "Iš paravimo užsakymo"
2018 #: view:sale.order:0
2019 msgid "Ignore Exception"
2023 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2025 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2026 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2027 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2032 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2033 msgid "Some order lines"
2037 #: code:addons/sale/sale.py:986
2039 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2043 #: help:sale.order,project_id:0
2044 msgid "The analytic account related to a sales order."
2048 #: report:sale.order:0
2049 #: field:sale.order,payment_term:0
2050 msgid "Payment Term"
2051 msgstr "Mokėjimo terminas"
2054 #: view:sale.order:0
2055 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2059 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2060 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2064 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2065 #: view:sale.make.invoice:0
2066 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2071 #: field:sale.order.line,name:0
2072 msgid "Product Description"
2076 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2078 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2079 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2084 #: report:sale.order:0
2085 msgid "Quotation N°"
2086 msgstr "Pasiūlymo Nr."
2089 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2090 msgid "Discount on lines"
2094 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2095 msgid "Customer Reference"
2099 #: view:sale.report:0
2104 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2106 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2107 " This gives the profitability by calculating the difference "
2108 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2109 " This installs the module sale_margin."
2113 #: code:addons/sale/sale.py:867
2116 "Before choosing a product,\n"
2117 " select a customer in the sales form."
2121 #: view:sale.order:0
2122 msgid "Total Tax Included"
2126 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2127 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2128 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2130 msgstr "Išrašyta sąskaita faktūra"
2133 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2135 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2136 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2137 " before validation."
2141 #: view:sale.report:0
2142 msgid "Ordered date of the sales order"
2145 #~ msgid "Configuration"
2146 #~ msgstr "Nustatymai"
2148 #~ msgid "Partial Delivery"
2149 #~ msgstr "Dalinis pristatymas"
2151 #~ msgid "Delivery Order"
2152 #~ msgstr "Pristatymo užsakymas"
2160 #~ msgid "Automatic Declaration"
2161 #~ msgstr "Automatinis deklaravimas"
2164 #~ msgstr "Pastabos"
2166 #~ msgid "Extra Info"
2167 #~ msgstr "Papildoma informacija"
2169 #~ msgid "Reference"
2172 #~ msgid "Shipped Quantities"
2173 #~ msgstr "Pristatyti kiekiai"
2175 #~ msgid "Warehouse"
2176 #~ msgstr "Sandėlis"
2182 #~ msgid "Confirm Order"
2183 #~ msgstr "Patvirtinti užsakymą"
2185 #~ msgid "All Quotations"
2186 #~ msgstr "Visi pasiūlymai"
2188 #~ msgid "Sales orders"
2189 #~ msgstr "Pardavimų užsakymai"
2192 #~ msgstr "Atšaukta"
2195 #~ msgstr "Pardavėjas"
2197 #~ msgid "Product sales"
2198 #~ msgstr "Produkto pardavimai"
2205 #~ msgstr "Priskirti"
2207 #~ msgid "Delivery Order Only"
2208 #~ msgstr "Tik pristatymo užsakymas"
2210 #~ msgid "Other data"
2211 #~ msgstr "Kiti duomenys"
2214 #~ msgstr "Mato vnt."
2216 #~ msgid "Sale Order Lines"
2217 #~ msgstr "Pardavimo užsakymo eilutės"
2219 #~ msgid "Sales order"
2220 #~ msgstr "Pardavimų užsakymas"
2222 #~ msgid "Ordering Contact"
2223 #~ msgstr "Užsakymo kontaktas"
2225 #~ msgid "Sales Management"
2226 #~ msgstr "Pardavimų valdymas"
2228 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2229 #~ msgstr "Klaida: Netinkamas EAN kodas"
2232 #~ msgstr "Pavadinimas"
2234 #~ msgid "New Quotation"
2235 #~ msgstr "Naujas pasiūlymas"
2237 #~ msgid "Recreate Procurement"
2238 #~ msgstr "Perkurti planinį užsakymą"
2241 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2242 #~ "accept partial shipments or not?"
2244 #~ "Jeigu Jūs neturite pakankamai atsargų ar pritariate daliniam vežimui?"
2246 #~ msgid "from stock"
2247 #~ msgstr "Iš sandėlio"
2249 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2250 #~ msgstr "Žingsniai iki pardavimo užsakymo pristatymo"
2252 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2253 #~ msgstr "Jūsų sąskaita faktūra buvo sukurta!"
2255 #~ msgid "Set to Draft"
2256 #~ msgstr "Padaryti juodraščiu"
2259 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2260 #~ msgstr "Tai yra sąrašas važtaraščių, sugeneruotų šiai sąskaitai faktūrai."
2262 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2263 #~ msgstr "Pristatymas, iš sandėlio iki kliento."
2266 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2269 #~ "Šis konfigūracijos žingsnis yra naudojamas nustatyti neįvykdymo politiką, "
2270 #~ "kai vykdomi pardavimo užsakymai."
2273 #~ msgstr "Patvirtinti"
2275 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2276 #~ msgstr "Patvirtinę užsakymą, sukurkite sąskaitą faktūrą."
2278 #~ msgid "Inventory Moves"
2279 #~ msgstr "Atsargų judėjimas"
2281 #~ msgid "Manual Designation"
2282 #~ msgstr "Rankinis deklaravimas"
2284 #~ msgid "Invoice after delivery"
2285 #~ msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
2287 #~ msgid "Shipping Policy"
2288 #~ msgstr "Dokumentų generavimo metodas"
2290 #~ msgid "Shipping Exception"
2291 #~ msgstr "Pristatymo klaida"
2293 #~ msgid "Outgoing Products"
2294 #~ msgstr "Siunčiamos prekės"
2296 #~ msgid "All at Once"
2297 #~ msgstr "Viskas iš karto"
2299 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2301 #~ "Planinis užsakymas yra sukuriamas po pardavimo užsakymo patvirtinimo."
2303 #~ msgid "Procure Method"
2304 #~ msgstr "Gavimo būdas"
2306 #~ msgid "Net Price"
2307 #~ msgstr "Neto kaina"
2309 #~ msgid "My sales order in progress"
2310 #~ msgstr "Vykdomi pardavimų užsakymai"
2313 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2314 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2315 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2316 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2318 #~ "Pardavimo užsakymas automatiškai sukuria s/f juodraštį. Užsakyti ir "
2319 #~ "pristatyti kiekiai gali skirtis. Galima pasirinkti ar s/f sukuriama "
2320 #~ "remiantis pristatytais ar užsakytais kiekiais. Jeigu registruojama paslauga, "
2321 #~ "pristatyti kiekiai reiškia valandas, praleistas vykdant susijusias užduotis."
2325 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2326 #~ "Invoice after delivery'."
2328 #~ "Jūs negalite sukurti pardavimo užsakymui avanso, jeigu užsakymo tipas yra "
2329 #~ "'Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo'."
2331 #~ msgid "All Sales Order"
2332 #~ msgstr "Visų pardavimų užsakymai"
2335 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2337 #~ "Jūs turite atšaukti visus važtaraščius susijusius su šiuo pardavimo užsakymu."
2339 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2340 #~ msgstr "Sąskaita faktūra sukurta iš pardavimų užsakymų"
2342 #~ msgid "Sale Shop"
2343 #~ msgstr "Parduotuvė"
2345 #~ msgid "Force Assignation"
2346 #~ msgstr "Paskyrimas"
2349 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2350 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2352 #~ "Važtaraštis yra sukuriamas paspaudus 'Priskirti', kai pardavimo užsakymas "
2353 #~ "yra patvirtintas."
2355 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2356 #~ msgstr "Pardavimai laukiantys sąskaitos faktūros"
2359 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2360 #~ "will automatic create after delivery."
2362 #~ "Kai pasirenkate dokumentų generavimo metodą \"Automatinis sąskaitos faktūros "
2363 #~ "išrašymas po pristatymo\", ji automatiškai bus sukurta po pristatymo."
2365 #~ msgid "Complete Delivery"
2366 #~ msgstr "Pilnas pristatymas"
2368 #~ msgid "Manual Description"
2369 #~ msgstr "Rankinis deklaravimas"
2371 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2372 #~ msgstr "Kiekis (Mat. vnt.)"
2375 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2377 #~ "Pirmiausia Jūs turite atšaukti visas sąskaitas faktūras, susijusias su šiuo "
2378 #~ "pardavimo užsakymu."
2380 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2381 #~ msgstr "Pardavimų planinis užsakymas"
2384 #~ msgstr "Važtaraštis"
2386 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2387 #~ msgstr "Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo"
2389 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2390 #~ msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
2392 #~ msgid "Related Packing"
2393 #~ msgstr "Susiję važtaraščiai"
2395 #~ msgid "Payment Accounts"
2396 #~ msgstr "Mokėjimo sąskaitos"
2398 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2400 #~ "Klaida: Numat. Mat. Vnt. turi būti kitos kategorijos negu Pardavimo Mat. Vnt."
2402 #~ msgid "Customer Ref"
2403 #~ msgstr "Kliento nuoroda"
2405 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2406 #~ msgstr "Važtaraščių taisyklės"
2408 #~ msgid "Procurement"
2409 #~ msgstr "Suplanuoti užsakymai"
2411 #~ msgid "Payment accounts"
2412 #~ msgstr "Mokėjimo sąskaitos"
2415 #~ msgstr "Uždaryta"
2417 #~ msgid "Draft Invoice"
2418 #~ msgstr "Sąskaitos faktūros juodraštis"
2420 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2422 #~ "Kliento sąskaitos faktūros juodraštis, kuris turi būti peržiūrėtas "
2425 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2426 #~ msgstr "Pardavimų užsakymai skirti užpajamuoti"
2428 #~ msgid "Procurement for each line"
2429 #~ msgstr "Planiniai užsakymai eilutėms"
2431 #~ msgid "Order Line"
2432 #~ msgstr "Užsakymo eilutės"
2434 #~ msgid "Packing Default Policy"
2435 #~ msgstr "Važtaraščių numatytosios taisyklės"
2437 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2438 #~ msgstr "Valdyti pristatymo ir pajamavimo progresą."
2440 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2441 #~ msgstr "Pristatymų numatytosios taisyklės"
2444 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2445 #~ msgstr "Negalima atšaukti pardavimo užsakymo!"
2447 #~ msgid "Packaging"
2448 #~ msgstr "Pakavimas"
2450 #~ msgid "Order Ref"
2451 #~ msgstr "Užsakymo dok."
2454 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2457 #~ "Pardavimo užsakyme, kiekviena planinė eilutė keliauja į planinį užsakymą."
2459 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2460 #~ msgstr "Neužpajamuotos eilutės"
2463 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2464 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2465 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2466 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2467 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2468 #~ "the draft invoice.\n"
2469 #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2470 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2471 #~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2472 #~ "during the packing process."
2474 #~ "Dokumentų generavimo metodas naudojamas sinchronizuoti s/f ir pristatymų "
2476 #~ " - \"Apmokėjimas prieš pristatymą'' pirmiausia sugeneruoja s/f ir tik po "
2477 #~ "jos apmokėjimo sukuria važtaraštį.\n"
2478 #~ " - \"Pristatymas ir rankinis s/f kūrimas'' automatiškai sugeneruoja "
2479 #~ "važtaraštį, o s/f sukuriama rankiniu būdu.\n"
2480 #~ " - \"Automatinis s/f sukūrimas po pristatymo'' sukuriamas s/f juodraštis, "
2481 #~ "kai pristatomos visos prekės.\n"
2482 #~ " - \"Rankinis s/f generavimas iš važtaraščio'' naudojama sukurti s/f "
2483 #~ "vykstant pristatymo procesui."
2485 #~ msgid "Sales Process"
2486 #~ msgstr "Pardavimų vykdymas"
2489 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2491 #~ "Klaida: Numatytasis mat. vnt. ir pirkimo mat. vnt. turi būti tos pačios "
2494 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2495 #~ msgstr "Pardavimai laukiantys pristatymo"
2497 #~ msgid "Sales Configuration"
2498 #~ msgstr "Pardavimų konfigūracija"
2501 #~ msgstr "Užsakant"
2503 #~ msgid "Procurement Corrected"
2504 #~ msgstr "Planinių užsakymų ištaisymas"
2506 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2507 #~ msgstr "Pristatymas ir rankinis s/f sukūrimas"
2509 #~ msgid "Sale Procurement"
2510 #~ msgstr "Planiniai užsakymai"
2512 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2513 #~ msgstr "Konfigūruoti pardavimo užsakymo logistiką"
2515 #~ msgid "Packing Policy"
2516 #~ msgstr "Važtaraščių taisyklės"
2519 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2520 #~ msgstr "Klaidingas modelis test_state"
2522 #~ msgid "Our Salesman"
2523 #~ msgstr "Pardavėjas"
2525 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2526 #~ msgstr "Sukurti avansinę sąskaitą faktūrą"
2528 #~ msgid "One procurement for each product."
2529 #~ msgstr "Vienas užsakymas kiekvienam produktui."
2531 #~ msgid "Sale Pricelists"
2532 #~ msgstr "Pardavimų kainoraščiai"
2534 #~ msgid "Direct Delivery"
2535 #~ msgstr "Tiesioginis pristatymas"
2537 #~ msgid "Properties"
2538 #~ msgstr "Ypatybės"
2541 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2542 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2544 #~ "Sąskaita faktūra yra sukuriama, paspaudus \"Sukurti sąskaitą faktūra\", kai "
2545 #~ "yra patvirtinamas pardavimo užsakymas."
2548 #~ msgstr "Skaičiuoti"
2550 #~ msgid "Make Invoice"
2551 #~ msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
2553 #~ msgid "Sales order lines"
2554 #~ msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
2556 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2557 #~ msgstr "Važtaraštis yra kuriamas sandėliuojamiems produktams"
2560 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2561 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2562 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2563 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2564 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2566 #~ "Nurodo pardavimo užsakymo būseną. Išskyrus, būsena automatiškai nurodoma, "
2567 #~ "kai atšaukiama sąskaita faktūra arba važtaraštis. Laukiama suplanuoto "
2568 #~ "užsakymo būsena nustatoma, kai sąskaita faktūra patvirtinama, bet laukiama, "
2569 #~ "kol data sutaps su galutine data (nurodyta pardavimo užsakyme)."
2571 #~ msgid "Number Packages"
2572 #~ msgstr "Pakuočių skaičius"
2575 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2576 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2578 #~ "Patvirtinti važtaraščiai perkelia juos į pristatymo užsakymus. Tai galima "
2579 #~ "padaryti, paspaudus \"Patvirtinti\" mygtuką."
2582 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2584 #~ "Jūs negalite atšaukti pardavimo užsakymo eilutės, kuriai jau yra išrašyta "
2585 #~ "sąskaita faktūra!"
2587 #~ msgid "Advance Payment"
2588 #~ msgstr "Avansinis apmokėjimas"
2591 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2593 #~ "Objekto pavadinimas turi prasidėti x_ ir neturėti jokių specialių simbolių!"
2595 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2596 #~ msgstr "Patvirtinti pardavimo užsakymą ir sukurti sąskaitą faktūrą."
2598 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2599 #~ msgstr "Važtaraštis ir pristatymo užsakymas"
2601 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2602 #~ msgstr "Pristatymo laikotarpis"
2604 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2605 #~ msgstr "Ar jūs tikrai norite sukurti sąskaitas faktūras?"
2607 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2608 #~ msgstr "Sąskaita faktūra pagrįsta žiniaraščiu."
2610 #~ msgid "Set Default"
2611 #~ msgstr "Nustatyti numatytąją reikšmę"
2613 #~ msgid "Sale Invoice"
2614 #~ msgstr "Užpajamuoti pardavimą"
2616 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2617 #~ msgstr "Atverti avansinę sąskaitą faktūrą"
2620 #~ msgstr "Pristatymas"
2623 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2624 #~ msgstr "Negalima atšaukti šio pardavimo užsakymo!"
2626 #~ msgid "Sale Order Line"
2627 #~ msgstr "Pardavimų užsakymo eilutės"
2629 #~ msgid "Cancel Assignation"
2630 #~ msgstr "Atšaukti paskyrimą"
2632 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2633 #~ msgstr "Rankinis s/f generavimas iš važtaraščio"
2635 #~ msgid "Make invoices"
2636 #~ msgstr "Sukurti sąskaitą faktūrą"
2639 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2640 #~ msgstr "Nurodomas adresas iš partnerio kortelės."
2642 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2643 #~ msgstr "Pirkimų kainoraštis"
2646 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2647 #~ msgstr "Negalima ištrinti pardavimo užsakymo, kuri yra patvirtinta!"
2649 #~ msgid "Total amount"
2652 #~ msgid "Product UoM"
2653 #~ msgstr "Produkto mat. vnt."
2656 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2657 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2658 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2659 #~ "operations by the worker."
2661 #~ "Open \"ERP sugeba valdyti sudėtingas technines korteles ir produktus savo "
2662 #~ "sandėlyje ir kitose vietose. Tai padės nustatyti paprastus metodus, kuriais "
2663 #~ "siekiama pristatyti produktus klientui per vieną ar dvi darbuotojo "
2666 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2667 #~ msgstr "Konfigūruoti važtaraščio taisykles paradavimo užsakymuose"
2669 #~ msgid "Payment Terms"
2670 #~ msgstr "Mokėjimo terminas"
2672 #~ msgid "Invoice Corrected"
2673 #~ msgstr "Sąskaita faktūra pataisyta"
2675 #~ msgid "Delivery Delay"
2676 #~ msgstr "Pristatymo užlaikymas"
2678 #~ msgid "Related invoices"
2679 #~ msgstr "Susijusios sąskaitos faktūros"
2681 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2682 #~ msgstr "Apmokėjimas prieš pristatymą"
2685 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2686 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2689 #~ "Sąrašas visų sąskaitų faktūrų, kurios buvo sugeneruotos šio pardavimo "
2690 #~ "užsakymo. Tas pats pardavimo užsakymas gali būti pajamuojamas kelis kartus "
2691 #~ "(pvz. pagal eilutes)"
2696 #~ msgid "Accounting"
2697 #~ msgstr "Sąskaita"
2699 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2700 #~ msgstr "Sąskaita faktūra iš pristatymo užsakymo"
2702 #~ msgid "Stock Moves"
2703 #~ msgstr "Atsargų judėjimas"
2705 #~ msgid "My Sales Order"
2706 #~ msgstr "Mano pardavimų užsakymai"
2708 #~ msgid "Sale Order line"
2709 #~ msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
2711 #~ msgid "Untaxed amount"
2712 #~ msgstr "Suma be mokesčių"
2715 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2716 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2718 #~ "Kai paspaudžiamas patvirtinimo mygtukas, juodraščio būsena yra perkeliama į "
2719 #~ "patvirtintą. Tai yra, pasiūlymas yra perkeliamas į pardavimo užsakymą."
2721 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2722 #~ msgstr "Pasiūlymas (Pardavimo užsakymas juodraščio būsenoje)."
2724 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2725 #~ msgstr "Pardavėjo pardavimai per paskutinias 90 dienų"
2727 #~ msgid "Based on Timesheet"
2728 #~ msgstr "Pagal darbo laiko apskaitos žiniaraštį"
2730 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2731 #~ msgstr "Sąskaita paremta prisatymais"
2734 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2735 #~ msgstr "Nepavyko atšaukti šio pardavimo užsakymo!"
2737 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2738 #~ msgstr "Pardavimų vadybininko monitoringas"
2741 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2742 #~ msgstr "Pasiūlymas '%s' buvo paverstas į pardavimo užsakymą."
2745 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2746 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2747 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2749 #~ "Čia yra užsakymų eilutės, kurioms bus išrašytos sąskaitos. Galite išrašyti "
2750 #~ "užsakymų sąskaitas nepilnas, pagal eulutes arba užsakymus. Jums "
2751 #~ "nereikalingas šis sąrašas, jei išrašote sąskaitas pagal pristatymo užsakymus "
2752 #~ "ar išrašote pilnas sąskaitas."
2754 #~ msgid "Print Quotation"
2755 #~ msgstr "Spausdinti pasiūlymą"
2759 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
2760 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
2763 #~ "Norint ištrinti patvirtintą pardavimo užsakymą, turite atšaukti jį prieš "
2764 #~ "tai! Norėdami atšaukti pardavimą, pirmiausia turite panaikinti susijusį "
2765 #~ "prekių gavimo ar pristatymo užsakymus."
2768 #~ msgid "Warning !"
2769 #~ msgstr "Įspėjimas!"
2772 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2773 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2774 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2775 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2776 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2777 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2778 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2780 #~ "Pardavimų užsakymai jums padeda valdyti pasiūlymus ir užsakymus iš jūsų "
2781 #~ "klientų. OpenERP siūlo jums pradėti nuo pasiūlymo sukūrimo. Kai tik "
2782 #~ "pasiūlymas bus patvirtintas, jis bus pakeistas į užsakymą. OpenERP gali "
2783 #~ "tvarkyti keletą produktų rūšių, taip kad pardavimo užsakymas gali iššaukti "
2784 #~ "užduotis, pristatymo užsakymus, gamybos užsakymus, pirkimus ir pan. "
2785 #~ "Remiantis pardavimo užsakymo konfigūracija, juodraštinė sąskaita bus "
2786 #~ "sukurta, kad jūms užtektu tik patvirtinti, kai norėsite apmokestinti klientą."
2789 #~ msgid "Configuration Error !"
2790 #~ msgstr "Konfigūracijos klaida!"
2792 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
2793 #~ msgstr "Remaintis pristatymo užsakimu"
2798 #~ msgid "Conditions"