[MERGE] with 7.0
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / lt.po
1 # Lithuanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "Pardavimo matai"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "Pardavėjas"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr ""
45 "Kainoraštis, kuris bus naudojamas apskaičiuojant produktų, esančių pardavimų "
46 "užsakyme, kainą."
47
48 #. module: sale
49 #: view:sale.report:0
50 #: field:sale.report,day:0
51 msgid "Day"
52 msgstr "Data"
53
54 #. module: sale
55 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 #: view:sale.order:0
57 msgid "Cancel Order"
58 msgstr "Atšaukti užsakymą"
59
60 #. module: sale
61 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
62 #, python-format
63 msgid "Incorrect Data"
64 msgstr ""
65
66 #. module: sale
67 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
68 #, python-format
69 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
70 msgstr "Avansinės sumos reikšmė turi būti teigiama."
71
72 #. module: sale
73 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
74 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
75 msgstr ""
76
77 #. module: sale
78 #: help:sale.order,message_unread:0
79 msgid "If checked new messages require your attention."
80 msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
81
82 #. module: sale
83 #: view:res.partner:0
84 msgid "False"
85 msgstr ""
86
87 #. module: sale
88 #: report:sale.order:0
89 msgid "Tax"
90 msgstr "Mokesčiai"
91
92 #. module: sale
93 #: help:sale.order,state:0
94 msgid ""
95 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
96 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
97 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
98 "list process (Shipping Exception).\n"
99 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
100 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
101 msgstr ""
102
103 #. module: sale
104 #: view:sale.report:0
105 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
106 #: field:sale.shop,project_id:0
107 msgid "Analytic Account"
108 msgstr "Analitinė sąskaita"
109
110 #. module: sale
111 #: help:sale.order,message_summary:0
112 msgid ""
113 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
114 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
115 msgstr ""
116 "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
117 "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
118
119 #. module: sale
120 #: view:sale.report:0
121 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
122 msgid "# of Qty"
123 msgstr "Kiekis"
124
125 #. module: sale
126 #: code:addons/sale/sale.py:444
127 #, python-format
128 msgid "Customer Invoices"
129 msgstr "Kliento sąskaitos"
130
131 #. module: sale
132 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
133 #: view:sale.report:0
134 #: field:sale.report,partner_id:0
135 msgid "Partner"
136 msgstr "Partneris"
137
138 #. module: sale
139 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
140 msgid ""
141 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
142 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
143 msgstr ""
144
145 #. module: sale
146 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
147 msgid "Invoice the whole sales order"
148 msgstr "Užpajamuoti visą užsakymą"
149
150 #. module: sale
151 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
152 msgid "Default Payment Term"
153 msgstr "Numatytosios mokėjimo sąlygos"
154
155 #. module: sale
156 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
157 msgid "Allow using different units of measures"
158 msgstr ""
159
160 #. module: sale
161 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
162 msgid "Percentage"
163 msgstr "Procentinė dalis"
164
165 #. module: sale
166 #: report:sale.order:0
167 msgid "Disc.(%)"
168 msgstr "Nuol. (%)"
169
170 #. module: sale
171 #: code:addons/sale/sale.py:764
172 #, python-format
173 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
174 msgstr ""
175
176 #. module: sale
177 #: view:sale.report:0
178 #: field:sale.report,price_total:0
179 msgid "Total Price"
180 msgstr "Iš viso"
181
182 #. module: sale
183 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
184 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
185 msgstr ""
186
187 #. module: sale
188 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
189 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
190 msgstr "Pažymėjus, pirkėjo sąskaitos faktūros bus sulietos į vieną S/F."
191
192 #. module: sale
193 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
194 msgid ""
195 "For modifying account analytic view to show important data to project "
196 "manager of services companies.\n"
197 "                You can also view the report of account analytic summary "
198 "user-wise as well as month wise.\n"
199 "                This installs the module account_analytic_analysis."
200 msgstr ""
201
202 #. module: sale
203 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
204 msgid "Ordered Quantities"
205 msgstr "Užsakyti kiekiai"
206
207 #. module: sale
208 #: field:sale.order,name:0
209 #: field:sale.order.line,order_id:0
210 msgid "Order Reference"
211 msgstr "Užsakymo numeris"
212
213 #. module: sale
214 #: view:sale.order:0
215 msgid "Other Information"
216 msgstr "Kita informacija"
217
218 #. module: sale
219 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
220 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
221 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
222 #, python-format
223 msgid "Warning!"
224 msgstr "Įspėjimas!"
225
226 #. module: sale
227 #: view:sale.config.settings:0
228 msgid "Invoicing Process"
229 msgstr ""
230
231 #. module: sale
232 #: view:sale.order:0
233 msgid "Sales Order done"
234 msgstr "Įvykdyti pardavimų užsakymai"
235
236 #. module: sale
237 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
238 #: view:res.partner:0
239 msgid "Quotations and Sales"
240 msgstr "Pasiūlymai ir pardavimai"
241
242 #. module: sale
243 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
244 msgid ""
245 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
246 msgstr ""
247
248 #. module: sale
249 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
250 msgid "Sales Make Invoice"
251 msgstr ""
252
253 #. module: sale
254 #: code:addons/sale/sale.py:307
255 #, python-format
256 msgid "Pricelist Warning!"
257 msgstr "Kainoraščio Įspėjimas!"
258
259 #. module: sale
260 #: field:sale.order.line,discount:0
261 msgid "Discount (%)"
262 msgstr "Nuolaida (%)"
263
264 #. module: sale
265 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
266 msgid "Create & View Invoice"
267 msgstr "Sukurti bei peržiūrėti S/F"
268
269 #. module: sale
270 #: view:board.board:0
271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
272 msgid "My Quotations"
273 msgstr "Mano pasiūlymai"
274
275 #. module: sale
276 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
277 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
278 msgstr ""
279
280 #. module: sale
281 #: field:sale.shop,name:0
282 msgid "Shop Name"
283 msgstr "Skyriaus pavadinimas"
284
285 #. module: sale
286 #: code:addons/sale/sale.py:598
287 #, python-format
288 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
289 msgstr ""
290 "Negalima patvirtinti pardavimų užsakymo, kuris neturi užsakymo eilučių."
291
292 #. module: sale
293 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
294 msgid ""
295 "<p>\n"
296 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
297 "can\n"
298 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
299 "do\n"
300 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
301 "or\n"
302 "                if you invoice sales totally.\n"
303 "              </p>\n"
304 "            "
305 msgstr ""
306 "<p>\n"
307 "                Čia pateikiamas neužpajamuotų pardavimų užsakymų eilučių "
308 "sąrašas. Jūs\n"
309 "                galite užpajamuoti dalį užsakymo pagal užsakymo eilutes. Šio "
310 "sąrašo\n"
311 "                jums neprireiks, jeigu pajamuojate pagal siunčiamas siuntas "
312 "arba\n"
313 "                jei išrašote sąskaitas pilnai užsakymo sumai.\n"
314 "              </p>\n"
315 "            "
316
317 #. module: sale
318 #: view:sale.order:0
319 msgid "Quotation "
320 msgstr "Pasiūlymas "
321
322 #. module: sale
323 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
324 #, python-format
325 msgid "Advance of %s %%"
326 msgstr ""
327
328 #. module: sale
329 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
330 msgid "Sales in Exception"
331 msgstr "Pardavimų išimtys"
332
333 #. module: sale
334 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
335 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
336 msgstr "Adresas, kuriuo bus pristatytas šis konkretus produktas."
337
338 #. module: sale
339 #: view:sale.order:0
340 #: field:sale.order,state:0
341 #: view:sale.order.line:0
342 #: field:sale.order.line,state:0
343 #: view:sale.report:0
344 msgid "Status"
345 msgstr "Būsena"
346
347 #. module: sale
348 #: selection:sale.report,month:0
349 msgid "August"
350 msgstr "Rugpjūtis"
351
352 #. module: sale
353 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
354 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
355 msgstr ""
356
357 #. module: sale
358 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
359 msgid "Sales Orders Statistics"
360 msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
361
362 #. module: sale
363 #: help:sale.order,project_id:0
364 msgid "The analytic account related to a sales order."
365 msgstr ""
366 "Analitinė sąskaita, kurioje bus fiksuojamos pajamos gautos iš šio pardavimų "
367 "užsakymo."
368
369 #. module: sale
370 #: selection:sale.report,month:0
371 msgid "October"
372 msgstr "Spalis"
373
374 #. module: sale
375 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
376 msgid ""
377 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
378 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
379 "sales\n"
380 "                order.\n"
381 "              </p><p>\n"
382 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
383 "flow:\n"
384 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
385 "              </p>\n"
386 "            "
387 msgstr ""
388 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
389 "                Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą, kuris gali "
390 "būti\n"
391 "                konvertuojamas į pardavimų užsakymą.\n"
392 "              </p><p>\n"
393 "                OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
394 "                komercinis pasiūlymas, pardavimų užsakymas, siunta,\n"
395 "                sąskaita-faktūra ir apmokėjimai.\n"
396 "              </p>\n"
397 "            "
398
399 #. module: sale
400 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
401 msgid ""
402 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
403 "percentage of the sales order\n"
404 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
405 "order form if you prefer."
406 msgstr ""
407
408 #. module: sale
409 #: field:sale.order,message_summary:0
410 msgid "Summary"
411 msgstr "Santrauka"
412
413 #. module: sale
414 #: view:sale.order:0
415 msgid "View Invoice"
416 msgstr "Peržiūrėti sąskaitą"
417
418 #. module: sale
419 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
420 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
421 #, python-format
422 msgid "Advance of %s %s"
423 msgstr ""
424
425 #. module: sale
426 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
427 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
428 #: view:sale.order:0
429 #: view:sale.report:0
430 msgid "Quotations"
431 msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
432
433 #. module: sale
434 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
435 #: report:sale.order:0
436 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
437 msgid "Quantity"
438 msgstr "Kiekis"
439
440 #. module: sale
441 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
442 msgid "Delivery address for current sales order."
443 msgstr "Produktų siuntos pristatymo adresas."
444
445 #. module: sale
446 #: report:sale.order:0
447 msgid "TVA :"
448 msgstr "PVM :"
449
450 #. module: sale
451 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
452 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
453 msgstr ""
454
455 #. module: sale
456 #: selection:sale.report,month:0
457 msgid "September"
458 msgstr "Rugsėjis"
459
460 #. module: sale
461 #: field:sale.order,fiscal_position:0
462 msgid "Fiscal Position"
463 msgstr "Mokestinė aplinka"
464
465 #. module: sale
466 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
467 msgid ""
468 "Use All to create the final invoice.\n"
469 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
470 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
471 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
472 "order lines."
473 msgstr ""
474 "Naudojant „Užpajamuoti visą užsakymą“ bus sukurta galutinė sąskaita-"
475 "faktūra.\n"
476 "Naudojant „Procentinė dalis“ bus užpajamuota tam tikra procentinė dalis nuo "
477 "bendros užsakymo sumos.\n"
478 "Naudojant „Fiksuota suma“ bus sukurta sąskaita-faktūra su nurodyta avansine "
479 "suma.\n"
480 "Naudojant „Pasirenkamos užsakymo eilutės“ bus sukurta sąskaita-faktūra su "
481 "pasirinktomis užsakymo eilutėmis."
482
483 #. module: sale
484 #: selection:sale.report,state:0
485 msgid "In Progress"
486 msgstr "Vykdoma"
487
488 #. module: sale
489 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
490 msgid ""
491 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
492 "'In progress' or 'Manual in progress'."
493 msgstr ""
494
495 #. module: sale
496 #: view:sale.order.line:0
497 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
498 msgstr ""
499
500 #. module: sale
501 #: code:addons/sale/sale.py:308
502 #, python-format
503 msgid ""
504 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
505 "prices of existing order lines will not be updated."
506 msgstr ""
507
508 #. module: sale
509 #: report:sale.order:0
510 msgid "Tel. :"
511 msgstr "Tel.:"
512
513 #. module: sale
514 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
515 msgid "Invoice address for current sales order."
516 msgstr "Iš pardavimų užsakymo sukurtos sąskaitos-faktūros adresas."
517
518 #. module: sale
519 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
520 msgid "sale.config.settings"
521 msgstr ""
522
523 #. module: sale
524 #: selection:sale.order,order_policy:0
525 msgid "Before Delivery"
526 msgstr "Prieš siuntos išsiuntimą"
527
528 #. module: sale
529 #: code:addons/sale/sale.py:781
530 #, python-format
531 msgid ""
532 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
533 "default properties of Product categories."
534 msgstr ""
535
536 #. module: sale
537 #: field:sale.order,project_id:0
538 msgid "Contract / Analytic"
539 msgstr "Kontraktas / Analitinė sąsk."
540
541 #. module: sale
542 #: view:sale.report:0
543 msgid "Ordered month of the sales order"
544 msgstr "Užsakymo mėnuo"
545
546 #. module: sale
547 #: code:addons/sale/sale.py:505
548 #, python-format
549 msgid ""
550 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
551 msgstr ""
552
553 #. module: sale
554 #: view:sale.advance.payment.inv:0
555 #: view:sale.make.invoice:0
556 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
557 msgid "or"
558 msgstr "arba"
559
560 #. module: sale
561 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
562 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
563 msgid "Quotation sent"
564 msgstr ""
565
566 #. module: sale
567 #: field:sale.order,invoice_exists:0
568 #: field:sale.order.line,invoiced:0
569 msgid "Invoiced"
570 msgstr "Sąskaitos faktūros"
571
572 #. module: sale
573 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
574 #, python-format
575 msgid "Advance Invoice"
576 msgstr "Avanso sąskaita faktūra"
577
578 #. module: sale
579 #: field:sale.order,date_confirm:0
580 msgid "Confirmation Date"
581 msgstr "Patvirtinimo data"
582
583 #. module: sale
584 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
585 msgid "Allotment Partner"
586 msgstr "Siuntos eil. adresas"
587
588 #. module: sale
589 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
590 msgid "Invoice Order"
591 msgstr "Sąskaitos išrašymas"
592
593 #. module: sale
594 #: selection:sale.report,month:0
595 msgid "March"
596 msgstr "Kovas"
597
598 #. module: sale
599 #: help:sale.order,amount_total:0
600 msgid "The total amount."
601 msgstr "Bendra suma su mokesčiais"
602
603 #. module: sale
604 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
605 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
606 msgstr ""
607
608 #. module: sale
609 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
610 msgid "Subtotal"
611 msgstr "Suma"
612
613 #. module: sale
614 #: report:sale.order:0
615 msgid "Invoice address :"
616 msgstr "Sąskaitos adresas :"
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order.line,product_uom:0
620 msgid "Unit of Measure "
621 msgstr "Matavimo vienetas "
622
623 #. module: sale
624 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
625 msgid "The default working time unit for services is"
626 msgstr ""
627
628 #. module: sale
629 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
630 msgid "Invoice Address"
631 msgstr "Sąskaitos adresas"
632
633 #. module: sale
634 #: view:sale.order.line:0
635 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
636 msgstr ""
637
638 #. module: sale
639 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
640 msgid "Quotation / Order"
641 msgstr "Pasiūlymas / Užsakymas"
642
643 #. module: sale
644 #: view:sale.report:0
645 #: field:sale.report,nbr:0
646 msgid "# of Lines"
647 msgstr "# eilučių"
648
649 #. module: sale
650 #: view:sale.order:0
651 msgid "(update)"
652 msgstr "(atnaujinti)"
653
654 #. module: sale
655 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
656 msgid "Sales Order Line"
657 msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
658
659 #. module: sale
660 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
661 msgid "One employee can have different roles per contract"
662 msgstr ""
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.order:0
666 msgid "Print"
667 msgstr "Spausdinti"
668
669 #. module: sale
670 #: report:sale.order:0
671 msgid "Order N°"
672 msgstr "Užsakymo Nr."
673
674 #. module: sale
675 #: view:sale.order:0
676 #: field:sale.order,order_line:0
677 msgid "Order Lines"
678 msgstr "Užsakymo eilutės"
679
680 #. module: sale
681 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
682 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
683 msgstr ""
684
685 #. module: sale
686 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
687 msgid ""
688 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
689 "different journals,\n"
690 "                and perform batch operations on journals.\n"
691 "                This installs the module sale_journal."
692 msgstr ""
693
694 #. module: sale
695 #: field:sale.order,create_date:0
696 msgid "Creation Date"
697 msgstr "Sukūrimo data"
698
699 #. module: sale
700 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
701 msgid "Addresses in Sales Orders"
702 msgstr ""
703
704 #. module: sale
705 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
706 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
707 msgstr "Neužpajamuotos ir pristatymo eilutės"
708
709 #. module: sale
710 #: report:sale.order:0
711 msgid "Total :"
712 msgstr "Iš viso:"
713
714 #. module: sale
715 #: view:sale.report:0
716 msgid "My Sales"
717 msgstr "Mano pardavimai"
718
719 #. module: sale
720 #: field:sale.order,pricelist_id:0
721 #: field:sale.report,pricelist_id:0
722 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
723 msgid "Pricelist"
724 msgstr "Kainoraštis"
725
726 #. module: sale
727 #: help:sale.order.line,state:0
728 msgid ""
729 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
730 "                 \n"
731 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
732 "                  \n"
733 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
734 "exception.                     \n"
735 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
736 "             \n"
737 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
738 msgstr ""
739
740 #. module: sale
741 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
742 #, python-format
743 msgid "There is no income account defined as global property."
744 msgstr ""
745
746 #. module: sale
747 #: code:addons/sale/sale.py:960
748 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
749 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
750 #, python-format
751 msgid "Configuration Error!"
752 msgstr "Klaida nustatymuose!"
753
754 #. module: sale
755 #: help:sale.order,invoice_exists:0
756 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
757 msgstr ""
758
759 #. module: sale
760 #: view:sale.order:0
761 msgid "Send by Email"
762 msgstr "Siųsti el. paštu"
763
764 #. module: sale
765 #: code:addons/sale/res_config.py:97
766 #, python-format
767 msgid "Hour"
768 msgstr "Valanda"
769
770 #. module: sale
771 #: view:sale.order:0
772 msgid "Order Date"
773 msgstr "Užsakymo data"
774
775 #. module: sale
776 #: view:sale.order.line:0
777 msgid "Shipped"
778 msgstr "Pristatyta"
779
780 #. module: sale
781 #: view:sale.advance.payment.inv:0
782 msgid "Create and View Invoice"
783 msgstr "Sukurti ir peržiūrėti S/F"
784
785 #. module: sale
786 #: report:sale.order:0
787 msgid "Quotation Date"
788 msgstr "Pasiūlymo data"
789
790 #. module: sale
791 #: field:sale.order,currency_id:0
792 msgid "Currency"
793 msgstr "Valiuta"
794
795 #. module: sale
796 #: code:addons/sale/sale.py:942
797 #, python-format
798 msgid ""
799 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
800 "Please set one before choosing a product."
801 msgstr ""
802
803 #. module: sale
804 #: view:sale.report:0
805 #: field:sale.report,categ_id:0
806 msgid "Category of Product"
807 msgstr "Produkto kategorija"
808
809 #. module: sale
810 #: code:addons/sale/sale.py:564
811 #, python-format
812 msgid "Cannot cancel this sales order!"
813 msgstr ""
814
815 #. module: sale
816 #: view:sale.order:0
817 msgid "Recreate Invoice"
818 msgstr "Iš naujo išrašyti sąskaitą"
819
820 #. module: sale
821 #: report:sale.order:0
822 msgid "Taxes :"
823 msgstr "Mokesčiai:"
824
825 #. module: sale
826 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
827 msgid ""
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 "                Click to create a quotation or sales order for this "
830 "customer.\n"
831 "              </p><p>\n"
832 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
833 "flow:\n"
834 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
835 "                payment.\n"
836 "              </p><p>\n"
837 "                The social feature helps you organize discussions on each "
838 "sales\n"
839 "                order, and allow your customer to keep track of the "
840 "evolution\n"
841 "                of the sales order.\n"
842 "              </p>\n"
843 "            "
844 msgstr ""
845 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
846 "                Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą ar pardavimų "
847 "užsakymą šiam pirkėjui.\n"
848 "              </p><p>\n"
849 "                OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
850 "                komercinis pasiūlymas, pardavimų užsakymas, siunta,\n"
851 "                sąskaita-faktūra ir apmokėjimai.\n"
852 "              </p><p>\n"
853 "                Socialinio tinklo funkcijos padeda organizuoti bendravimą "
854 "prie\n"
855 "                kiekvieno pardavimo užsakymo ir leidžia jūsų pirkėjams "
856 "stebėti \n"
857 "                užsakymo vykdymo eigą.\n"
858 "              </p>\n"
859 "            "
860
861 #. module: sale
862 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
863 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
864 #: view:sale.order:0
865 msgid "Sales Orders"
866 msgstr "Pardavimų užsakymai"
867
868 #. module: sale
869 #: selection:sale.order,order_policy:0
870 msgid "On Demand"
871 msgstr "Pagal poreikį"
872
873 #. module: sale
874 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
875 msgid ""
876 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
877 "                Click to define a new sale shop.\n"
878 "              </p><p>\n"
879 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
880 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
881 "be\n"
882 "                delivered for each particular sales.\n"
883 "              </p>\n"
884 "            "
885 msgstr ""
886 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
887 "                Spauskite, kad įvestumėte naują pardavimų skyrių.\n"
888 "              </p><p>\n"
889 "                Kiekvienas komercinis pasiūlymas ar pardavimų užsakymas yra "
890 "susietas\n"
891 "                su pardavimo skyriumi. Pardavimų skyrius taip pat nurodo, iš "
892 "kurio\n"
893 "                sandėlio prekės bus pristatomos pirkėjui.\n"
894 "              </p>\n"
895 "            "
896
897 #. module: sale
898 #: field:sale.order,message_is_follower:0
899 msgid "Is a Follower"
900 msgstr "Ar prenumeratorius"
901
902 #. module: sale
903 #: field:sale.order,date_order:0
904 msgid "Date"
905 msgstr "Data"
906
907 #. module: sale
908 #: view:sale.report:0
909 msgid "Extended Filters..."
910 msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
911
912 #. module: sale
913 #: selection:sale.order.line,state:0
914 msgid "Exception"
915 msgstr "Neįvykdyta"
916
917 #. module: sale
918 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
919 #: view:sale.shop:0
920 msgid "Sales Shop"
921 msgstr "Pardavimų skyrius"
922
923 #. module: sale
924 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
925 msgid ""
926 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
927 "                You may have to create it and set it as a default value on "
928 "this field."
929 msgstr ""
930 "Pasirinkite paslaugos tipo produktą, kuris bus naudojamas kaip „Avansinis "
931 "produktas“.\n"
932 "                Jums gali reikėti jį sukurti ir nustatyti kaip numatytąją "
933 "reikšmę ant šio lauko."
934
935 #. module: sale
936 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
937 msgid ""
938 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
939 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
940 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
941 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
942 msgstr ""
943
944 #. module: sale
945 #: code:addons/sale/sale.py:955
946 #, python-format
947 msgid "No valid pricelist line found ! :"
948 msgstr ""
949
950 #. module: sale
951 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
952 msgid "Display margins on sales orders"
953 msgstr ""
954
955 #. module: sale
956 #: help:sale.order,invoice_ids:0
957 msgid ""
958 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
959 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
960 "example)."
961 msgstr ""
962
963 #. module: sale
964 #: report:sale.order:0
965 msgid "Your Reference"
966 msgstr "Jūsų užsakymo numeris"
967
968 #. module: sale
969 #: view:sale.order.line:0
970 msgid "Qty"
971 msgstr "Kiekis"
972
973 #. module: sale
974 #: view:sale.order.line:0
975 msgid "My Sales Order Lines"
976 msgstr "Mano pardavimų užsakymo eilutės"
977
978 #. module: sale
979 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
980 #: view:sale.advance.payment.inv:0
981 #: view:sale.make.invoice:0
982 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
983 msgid "Cancel"
984 msgstr "Atšaukti"
985
986 #. module: sale
987 #: sql_constraint:sale.order:0
988 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
989 msgstr "Užsakymo numeris turi būti unikalus!"
990
991 #. module: sale
992 #: code:addons/sale/sale.py:952
993 #, python-format
994 msgid ""
995 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
996 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
997 msgstr ""
998
999 #. module: sale
1000 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1001 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1002 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1003 #: view:sale.order:0
1004 #: field:sale.order,order_policy:0
1005 #: view:sale.order.line:0
1006 msgid "Create Invoice"
1007 msgstr "Išrašyti sąskaitą"
1008
1009 #. module: sale
1010 #: view:sale.order.line:0
1011 msgid "Order reference"
1012 msgstr "Užsakymo numeris"
1013
1014 #. module: sale
1015 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1016 msgid ""
1017 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1018 "Manage Related Stock.\n"
1019 "                    This installs the module sale_stock."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: sale
1023 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1024 msgid ""
1025 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1026 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: report:sale.order:0
1031 msgid "Price"
1032 msgstr "Suma"
1033
1034 #. module: sale
1035 #: view:sale.order:0
1036 msgid "Quotation Number"
1037 msgstr "Pasiūlymo numeris"
1038
1039 #. module: sale
1040 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1041 msgid ""
1042 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1043 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1044 "              </p><p>\n"
1045 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1046 "flow:\n"
1047 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1048 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1049 "              </p><p>\n"
1050 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1051 "sales\n"
1052 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1053 "evolution\n"
1054 "                of the sales order.\n"
1055 "              </p>\n"
1056 "            "
1057 msgstr ""
1058 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1059 "                Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą - pirmąjį "
1060 "pardavimų žingsnį.\n"
1061 "              </p><p>\n"
1062 "                OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
1063 "                iš komercinio pasiūlymo į pardavimų užsakymą, siunta\n"
1064 "                , sąskaita-faktūra ir mokėjimų surinkimas.\n"
1065 "              </p><p>\n"
1066 "                Socialinio tinklo funkcijos padeda organizuoti bendravimą "
1067 "prie\n"
1068 "                kiekvieno pardavimo užsakymo ir leidžia jūsų pirkėjams "
1069 "stebėti \n"
1070 "                užsakymo vykdymo eigą.\n"
1071 "              </p>\n"
1072 "            "
1073
1074 #. module: sale
1075 #: selection:sale.order.line,type:0
1076 msgid "on order"
1077 msgstr "Užsakant"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: report:sale.order:0
1081 msgid "Shipping address :"
1082 msgstr "Pristatymo adresas:"
1083
1084 #. module: sale
1085 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1086 msgid "Draft state of sales order"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. module: sale
1090 #: help:sale.order,message_ids:0
1091 msgid "Messages and communication history"
1092 msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
1093
1094 #. module: sale
1095 #: view:sale.order:0
1096 msgid "New Copy of Quotation"
1097 msgstr "Kurti pasiūlymo kopiją"
1098
1099 #. module: sale
1100 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1101 msgid "# of Sales Order"
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: code:addons/sale/sale.py:983
1106 #, python-format
1107 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: sale
1111 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1112 msgid "Properties on lines"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. module: sale
1116 #: code:addons/sale/sale.py:865
1117 #, python-format
1118 msgid ""
1119 "Before choosing a product,\n"
1120 " select a customer in the sales form."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. module: sale
1124 #: view:sale.order:0
1125 msgid "Total Tax Included"
1126 msgstr "Iš viso, įskaitant mokesčius"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1130 #, python-format
1131 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. module: sale
1135 #: view:sale.report:0
1136 msgid "Ordered date of the sales order"
1137 msgstr "Užsakymo data"
1138
1139 #. module: sale
1140 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1141 msgid "Confirm Quotation"
1142 msgstr "Patvirtinti pasiūlymą"
1143
1144 #. module: sale
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1146 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1147 msgid "Order Lines to Invoice"
1148 msgstr "S/F pagal užsakymo eilutes"
1149
1150 #. module: sale
1151 #: view:sale.order:0
1152 #: view:sale.order.line:0
1153 #: view:sale.report:0
1154 msgid "Group By..."
1155 msgstr "Grupuoti pagal..."
1156
1157 #. module: sale
1158 #: view:sale.config.settings:0
1159 msgid "Product Features"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: sale
1163 #: selection:sale.order,state:0
1164 #: selection:sale.report,state:0
1165 msgid "Waiting Schedule"
1166 msgstr "Laukiantis"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: view:sale.order.line:0
1170 #: field:sale.report,product_uom:0
1171 msgid "Unit of Measure"
1172 msgstr "Matavimo vienetas"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: field:sale.order.line,type:0
1176 msgid "Procurement Method"
1177 msgstr "Užsakymo būdas"
1178
1179 #. module: sale
1180 #: view:sale.order:0
1181 #: field:sale.order,message_unread:0
1182 msgid "Unread Messages"
1183 msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1187 msgid "Quotation confirmed"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: sale
1191 #: selection:sale.order,state:0
1192 msgid "Draft Quotation"
1193 msgstr "Pasiūlymo juodraštis"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: field:sale.order,amount_tax:0
1197 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1198 msgid "Taxes"
1199 msgstr "Mokesčiai"
1200
1201 #. module: sale
1202 #: view:sale.order:0
1203 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1204 msgstr "Pardavimų užsakymai paruošti sąskaitos-faktūros išrašymui"
1205
1206 #. module: sale
1207 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1208 msgid ""
1209 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1210 "given account.\n"
1211 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1212 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1213 "                But the possibility to change these values is still "
1214 "available.\n"
1215 "                This installs the module analytic_user_function."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. module: sale
1219 #: help:sale.order,create_date:0
1220 msgid "Date on which sales order is created."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. module: sale
1224 #: view:sale.order:0
1225 msgid "Terms and conditions..."
1226 msgstr "Sąlygos..."
1227
1228 #. module: sale
1229 #: view:sale.make.invoice:0
1230 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1231 msgid "Create Invoices"
1232 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1233
1234 #. module: sale
1235 #: code:addons/sale/sale.py:277
1236 #: code:addons/sale/sale.py:820
1237 #: code:addons/sale/sale.py:983
1238 #, python-format
1239 msgid "Invalid Action!"
1240 msgstr "Klaidingas veiksmas!"
1241
1242 #. module: sale
1243 #: report:sale.order:0
1244 msgid "Fax :"
1245 msgstr "Faksas :"
1246
1247 #. module: sale
1248 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1249 msgid "Advance Amount"
1250 msgstr "Avansinė suma"
1251
1252 #. module: sale
1253 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1254 msgid "Shipped Quantities"
1255 msgstr "Pristatyti kiekiai"
1256
1257 #. module: sale
1258 #: view:sale.order:0
1259 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1260 msgstr "Pardavimų užsakymas, kuris dar nėra patvirtintas"
1261
1262 #. module: sale
1263 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1264 msgid ""
1265 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1266 "invoice).                                              You have to choose  "
1267 "if you want your invoice based on ordered "
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: sale
1271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1273 msgid "Make Invoices"
1274 msgstr "Užpajamuoti"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1278 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: sale
1282 #: view:sale.order:0
1283 #: view:sale.order.line:0
1284 msgid "To Invoice"
1285 msgstr "Neužpajamuota"
1286
1287 #. module: sale
1288 #: view:sale.report:0
1289 msgid "Ordered Year of the sales order"
1290 msgstr "Užsakymo metai"
1291
1292 #. module: sale
1293 #: selection:sale.report,month:0
1294 msgid "July"
1295 msgstr "Liepa"
1296
1297 #. module: sale
1298 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1299 msgid ""
1300 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1301 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1302 msgstr ""
1303 "Paspaudus „Rodyti eilutes užpajamavimui“, pažymėkite pajamuojamas eilutes ir "
1304 "sukurkite sąskaitą-faktūrą paspaudę „Užpajamuoti“ iš meniu „Daugiau“."
1305
1306 #. module: sale
1307 #: view:sale.order:0
1308 msgid "Cancel Quotation"
1309 msgstr "Atšaukti pasiūlymą"
1310
1311 #. module: sale
1312 #: selection:sale.order,state:0
1313 #: selection:sale.report,state:0
1314 msgid "Shipping Exception"
1315 msgstr "Pristatymo klaida"
1316
1317 #. module: sale
1318 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1319 msgid "Group the invoices"
1320 msgstr "Sulieti S/F"
1321
1322 #. module: sale
1323 #: view:sale.config.settings:0
1324 msgid "Contracts Management"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. module: sale
1328 #: view:sale.report:0
1329 #: field:sale.report,month:0
1330 msgid "Month"
1331 msgstr "Mėnuo"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1335 msgid "To be reviewed by the accountant."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: sale
1339 #: view:sale.order:0
1340 msgid "My Sales Orders"
1341 msgstr "Mano pardavimų užsakymai"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: view:sale.make.invoice:0
1345 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1346 msgid "Create invoices"
1347 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1348
1349 #. module: sale
1350 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1351 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: sale
1355 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1356 msgid "Drives procurement and invoicing"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. module: sale
1360 #: field:sale.order,invoiced:0
1361 msgid "Paid"
1362 msgstr "Apmokėta"
1363
1364 #. module: sale
1365 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1366 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1367 #: view:sale.report:0
1368 msgid "Sales Analysis"
1369 msgstr "Pardavimų analizė"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1373 #: view:sale.order:0
1374 #: selection:sale.report,state:0
1375 msgid "Quotation"
1376 msgstr "Pasiūlymas"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1380 msgid ""
1381 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1382 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1383 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: sale
1387 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1388 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1389 msgstr ""
1390
1391 #. module: sale
1392 #: field:sale.order,paypal_url:0
1393 msgid "Paypal Url"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. module: sale
1397 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1398 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: sale
1402 #: code:addons/sale/sale.py:185
1403 #, python-format
1404 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. module: sale
1408 #: code:addons/sale/sale.py:277
1409 #, python-format
1410 msgid ""
1411 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1412 msgstr ""
1413
1414 #. module: sale
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1416 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1417 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1418 #: view:res.partner:0
1419 #: view:sale.order:0
1420 #: view:sale.report:0
1421 msgid "Sales"
1422 msgstr "Pardavimai"
1423
1424 #. module: sale
1425 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1426 msgid ""
1427 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1428 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1429 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1430 "                This installs the module sale_margin."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. module: sale
1434 #: report:sale.order:0
1435 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1436 msgid "Unit Price"
1437 msgstr "Kaina"
1438
1439 #. module: sale
1440 #: view:sale.order:0
1441 #: selection:sale.order,state:0
1442 #: view:sale.order.line:0
1443 #: selection:sale.order.line,state:0
1444 #: selection:sale.report,state:0
1445 msgid "Done"
1446 msgstr "Atlikta"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1450 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1451 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1452 #: view:sale.order:0
1453 #, python-format
1454 msgid "Invoice"
1455 msgstr "Sąskaita faktūra"
1456
1457 #. module: sale
1458 #: field:sale.order,origin:0
1459 msgid "Source Document"
1460 msgstr "Susijęs dokumentas"
1461
1462 #. module: sale
1463 #: view:sale.order.line:0
1464 msgid "To Do"
1465 msgstr "Neatlikti"
1466
1467 #. module: sale
1468 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1469 msgid "Invoice Sales Order"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: sale
1473 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1474 msgid "The amount without tax."
1475 msgstr "Bendra suma atėmus mokesčius"
1476
1477 #. module: sale
1478 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1479 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: sale
1483 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1484 msgid ""
1485 "\n"
1486 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1487 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1488 "\n"
1489 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1490 "    \n"
1491 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1492 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1493 "\n"
1494 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1495 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1496 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1497 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1498 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1499 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1500 "       % if object.origin:\n"
1501 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1502 "       % endif\n"
1503 "       % if object.client_order_ref:\n"
1504 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1505 "       % endif\n"
1506 "       % if object.user_id:\n"
1507 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1508 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1509 "       % endif\n"
1510 "    </p>\n"
1511 "\n"
1512 "    % if object.paypal_url:\n"
1513 "    <br/>\n"
1514 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1515 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1516 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1517 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1518 "        </a>\n"
1519 "    % endif\n"
1520 "\n"
1521 "    <br/>\n"
1522 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1523 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1524 "    <br/>\n"
1525 "    <br/>\n"
1526 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1527 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1528 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1529 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1530 "#DDD;\">\n"
1531 "            <strong style=\"text-"
1532 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1533 "    </div>\n"
1534 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1535 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1536 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1537 "        % if object.company_id.street:\n"
1538 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1539 "        % endif\n"
1540 "        % if object.company_id.street2:\n"
1541 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1542 "        % endif\n"
1543 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1544 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1545 "        % endif\n"
1546 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1547 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1548 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1549 "or ''}<br/>\n"
1550 "        % endif\n"
1551 "        </span>\n"
1552 "        % if object.company_id.phone:\n"
1553 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1554 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1555 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1556 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1557 "            </div>\n"
1558 "        % endif\n"
1559 "        % if object.company_id.website:\n"
1560 "            <div>\n"
1561 "                Web :&nbsp;<a "
1562 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1563 "            </div>\n"
1564 "        %endif\n"
1565 "        <p></p>\n"
1566 "    </div>\n"
1567 "</div>\n"
1568 "            "
1569 msgstr ""
1570
1571 #. module: sale
1572 #: view:sale.order.line:0
1573 #: field:sale.order.line,product_id:0
1574 #: view:sale.report:0
1575 #: field:sale.report,product_id:0
1576 msgid "Product"
1577 msgstr "Produktas"
1578
1579 #. module: sale
1580 #: help:sale.order,order_policy:0
1581 msgid ""
1582 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1583 "\n"
1584 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1585 "when the products have been delivered. \n"
1586 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1587 "paid before the products can be delivered."
1588 msgstr ""
1589 "Pagal poreikį: sąskaita-faktūra gali būti sukurta bet kuriuo metu iš "
1590 "pardavimų užsakymo.\n"
1591 "Išsiunčiant siuntą: sąskaita-faktūra gali būti sukurta pagal išvykstančią "
1592 "siuntą, po išsiuntimo.\n"
1593 "Prieš siuntos išsiuntimą: sąskaita-faktūra sukuriama iš pardavimų užsakymo "
1594 "ir turi būti apmokėta, kad būtų galima išsiųsti siuntą."
1595
1596 #. module: sale
1597 #: view:account.invoice.report:0
1598 #: view:board.board:0
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1600 msgid "Monthly Turnover"
1601 msgstr "Mėnesinė apyvarta"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1605 msgid "Invoice on"
1606 msgstr "Užpajamuojama"
1607
1608 #. module: sale
1609 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1610 msgid "Fixed price (deposit)"
1611 msgstr "Fiksuota suma (depozitas)"
1612
1613 #. module: sale
1614 #: report:sale.order:0
1615 msgid "Date Ordered"
1616 msgstr "Užsakymo data"
1617
1618 #. module: sale
1619 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1620 msgid "Product UoS"
1621 msgstr "Pardavimo matai"
1622
1623 #. module: sale
1624 #: selection:sale.report,state:0
1625 msgid "Manual In Progress"
1626 msgstr "Vykdomas"
1627
1628 #. module: sale
1629 #: view:sale.order.line:0
1630 msgid "Order"
1631 msgstr "Užsakymas"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: view:sale.order:0
1635 msgid "Confirm Sale"
1636 msgstr "Patvirtinti užsakymą"
1637
1638 #. module: sale
1639 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1640 msgid "From a sales order"
1641 msgstr "Iš paravimo užsakymo"
1642
1643 #. module: sale
1644 #: view:sale.order:0
1645 msgid "Ignore Exception"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: sale
1649 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1650 msgid ""
1651 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1652 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1653 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1654 "salesman."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. module: sale
1658 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1659 msgid "Some order lines"
1660 msgstr "Pasirenkamos užsakymo eilutės"
1661
1662 #. module: sale
1663 #: view:res.partner:0
1664 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. module: sale
1668 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1669 msgid "Discount on lines"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: sale
1673 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1674 msgid "Customer Reference"
1675 msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
1676
1677 #. module: sale
1678 #: field:sale.order,amount_total:0
1679 #: view:sale.order.line:0
1680 msgid "Total"
1681 msgstr "Iš viso"
1682
1683 #. module: sale
1684 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1685 msgid ""
1686 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1687 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1688 "                        before validation."
1689 msgstr ""
1690 "Pasirinkite sąskaitos išrašymo būdą. Bus\n"
1691 "                        sukurta juodraštinė sąskaita-faktūra, kurią "
1692 "galėsite\n"
1693 "                        keisti prieš patvirtinant."
1694
1695 #. module: sale
1696 #: view:board.board:0
1697 msgid "Sales Dashboard"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: sale
1701 #: view:sale.order.line:0
1702 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: sale
1706 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1707 msgid ""
1708 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1709 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1710 "pricing\n"
1711 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1712 "contract).\n"
1713 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1714 "invoice automatically.\n"
1715 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. module: sale
1719 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1720 msgid ""
1721 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1722 "'draft' or ''}"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. module: sale
1726 #: help:sale.order,date_confirm:0
1727 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: sale
1731 #: code:addons/sale/sale.py:565
1732 #, python-format
1733 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. module: sale
1737 #: field:sale.order,company_id:0
1738 #: field:sale.order.line,company_id:0
1739 #: view:sale.report:0
1740 #: field:sale.report,company_id:0
1741 #: field:sale.shop,company_id:0
1742 msgid "Company"
1743 msgstr "Įmonė"
1744
1745 #. module: sale
1746 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1747 msgid "Invoice Date"
1748 msgstr "Sąskaitos data"
1749
1750 #. module: sale
1751 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1752 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1753 msgstr "Užsakymo sumos dalis sumokama avansu."
1754
1755 #. module: sale
1756 #: selection:sale.order,state:0
1757 #: selection:sale.report,state:0
1758 msgid "Invoice Exception"
1759 msgstr "Sąskaitos faktūros išimtis"
1760
1761 #. module: sale
1762 #: code:addons/sale/sale.py:865
1763 #, python-format
1764 msgid "No Customer Defined !"
1765 msgstr "Nenurodytas klientas!"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1769 msgid "Delivery Address"
1770 msgstr "Pristatymo adresas"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: selection:sale.order,state:0
1774 msgid "Sale to Invoice"
1775 msgstr "Sąskaitos išrašymas"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: view:sale.config.settings:0
1779 msgid "Warehouse Features"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: sale
1783 #: view:sale.order.line:0
1784 msgid "Cancel Line"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. module: sale
1788 #: field:sale.order,message_ids:0
1789 msgid "Messages"
1790 msgstr "Pranešimai"
1791
1792 #. module: sale
1793 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1794 msgid "Project"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. module: sale
1798 #: code:addons/sale/sale.py:185
1799 #: code:addons/sale/sale.py:363
1800 #: code:addons/sale/sale.py:504
1801 #: code:addons/sale/sale.py:598
1802 #: code:addons/sale/sale.py:763
1803 #: code:addons/sale/sale.py:780
1804 #, python-format
1805 msgid "Error!"
1806 msgstr "Klaida!"
1807
1808 #. module: sale
1809 #: report:sale.order:0
1810 msgid "Net Total :"
1811 msgstr "Suma be PVM:"
1812
1813 #. module: sale
1814 #: help:sale.order.line,type:0
1815 msgid ""
1816 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1817 "replenishment.\n"
1818 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1819 msgstr ""
1820 "Iš atsargų: kada reikia, produktas paimamas iš atsargų arba laukiama atsargų "
1821 "papildymo.\n"
1822 "Užsakant: kada reikia, produktas nuperkamas ar pagaminamas."
1823
1824 #. module: sale
1825 #: selection:sale.order,state:0
1826 #: selection:sale.order.line,state:0
1827 #: selection:sale.report,state:0
1828 msgid "Cancelled"
1829 msgstr "Atšauktas"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: view:sale.order.line:0
1833 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: sale
1837 #: selection:sale.order,state:0
1838 msgid "Quotation Sent"
1839 msgstr "Pasiūlymas išsiųstas"
1840
1841 #. module: sale
1842 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1843 msgid "Email composition wizard"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. module: sale
1847 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1848 #: field:sale.order,shop_id:0
1849 #: view:sale.report:0
1850 #: field:sale.report,shop_id:0
1851 msgid "Shop"
1852 msgstr "Pardavimų skyriai"
1853
1854 #. module: sale
1855 #: field:sale.report,date_confirm:0
1856 msgid "Date Confirm"
1857 msgstr ""
1858
1859 #. module: sale
1860 #: code:addons/sale/sale.py:364
1861 #, python-format
1862 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. module: sale
1866 #: view:sale.config.settings:0
1867 msgid "Contract Features"
1868 msgstr ""
1869
1870 #. module: sale
1871 #: code:addons/sale/sale.py:287
1872 #: code:addons/sale/sale.py:584
1873 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1874 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1875 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1876 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1877 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1878 #: view:sale.order:0
1879 #: selection:sale.order,state:0
1880 #, python-format
1881 msgid "Sales Order"
1882 msgstr "Pardavimo užsakymas"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1886 msgid "Quantity (UoS)"
1887 msgstr "Kiekis (pardavimo matai)"
1888
1889 #. module: sale
1890 #: selection:sale.order.line,state:0
1891 msgid "Confirmed"
1892 msgstr "Patvirtinta"
1893
1894 #. module: sale
1895 #: field:sale.order,note:0
1896 msgid "Terms and conditions"
1897 msgstr "Sąlygos"
1898
1899 #. module: sale
1900 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1901 msgid "Confirm"
1902 msgstr "Patvirtinti"
1903
1904 #. module: sale
1905 #: code:addons/sale/sale.py:820
1906 #, python-format
1907 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. module: sale
1911 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1912 msgid "Followers"
1913 msgstr "Prenumeratoriai"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1917 msgid "Invoice Lines"
1918 msgstr "Sąskaitos eilutės"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1922 #: view:sale.order:0
1923 #: view:sale.order.line:0
1924 msgid "Sales Order Lines"
1925 msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
1926
1927 #. module: sale
1928 #: view:sale.config.settings:0
1929 msgid "Default Options"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: sale
1933 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1934 msgid "Analytic accounting for sales"
1935 msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
1936
1937 #. module: sale
1938 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1939 msgid "Invoiced Ratio"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. module: sale
1943 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1944 #, python-format
1945 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. module: sale
1949 #: selection:sale.order,order_policy:0
1950 msgid "On Delivery Order"
1951 msgstr "Išsiunčiant siuntą"
1952
1953 #. module: sale
1954 #: view:sale.report:0
1955 msgid "Reference Unit of Measure"
1956 msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: view:sale.order.line:0
1960 msgid "Sales order lines done"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. module: sale
1964 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1965 #, python-format
1966 msgid ""
1967 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1968 "following reasons:\n"
1969 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1970 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. module: sale
1974 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1975 msgid "Weight"
1976 msgstr "Svoris"
1977
1978 #. module: sale
1979 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1980 msgid "Invoices"
1981 msgstr "Sąskaitos faktūros"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: selection:sale.report,month:0
1985 msgid "December"
1986 msgstr "Gruodis"
1987
1988 #. module: sale
1989 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1990 #, python-format
1991 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1992 msgstr ""
1993
1994 #. module: sale
1995 #: view:sale.order.line:0
1996 msgid "Uninvoiced"
1997 msgstr "Neužpajamuota"
1998
1999 #. module: sale
2000 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2001 msgid "Old Quotations"
2002 msgstr "Seni pasiūlymai"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2006 msgid "Untaxed Amount"
2007 msgstr "Suma be mokesčių"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2011 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2012 msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
2013
2014 #. module: sale
2015 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2016 msgid "Open Sale Menu"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: sale
2020 #: selection:sale.report,month:0
2021 msgid "June"
2022 msgstr "Birželis"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2026 #, python-format
2027 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2028 msgstr ""
2029
2030 #. module: sale
2031 #: selection:sale.order.line,state:0
2032 msgid "Draft"
2033 msgstr "Juodraštis"
2034
2035 #. module: sale
2036 #: help:sale.order,amount_tax:0
2037 msgid "The tax amount."
2038 msgstr "Bendra mokesčių suma"
2039
2040 #. module: sale
2041 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2042 msgid "Email Templates"
2043 msgstr "El. laiškų šablonai"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2047 msgid ""
2048 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2049 "'Lines to Invoice'."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: sale
2053 #: view:sale.order.line:0
2054 msgid ""
2055 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2056 "yet been invoiced"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: sale
2060 #: selection:sale.report,month:0
2061 msgid "November"
2062 msgstr "Lapkritis"
2063
2064 #. module: sale
2065 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2066 msgid "Advance Product"
2067 msgstr "Avansinės prekės"
2068
2069 #. module: sale
2070 #: help:sale.order.line,sequence:0
2071 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. module: sale
2075 #: selection:sale.report,month:0
2076 msgid "January"
2077 msgstr "Sausis"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2081 msgid "Sales Order in Progress"
2082 msgstr "Vykdomi pardavimų užsakymai"
2083
2084 #. module: sale
2085 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2086 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2087 msgstr ""
2088
2089 #. module: sale
2090 #: help:sale.order,origin:0
2091 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2092 msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis pardavimų užsakymas."
2093
2094 #. module: sale
2095 #: view:sale.report:0
2096 #: field:sale.report,delay:0
2097 msgid "Commitment Delay"
2098 msgstr "Įvykdymo vėlavimas"
2099
2100 #. module: sale
2101 #: field:sale.report,state:0
2102 msgid "Order Status"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. module: sale
2106 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2107 msgid "Show Lines to Invoice"
2108 msgstr "Rodyti eilutes užpajamavimui"
2109
2110 #. module: sale
2111 #: field:sale.report,date:0
2112 msgid "Date Order"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: sale
2116 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2117 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: sale
2121 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2122 msgid "Sales Order Confirmed"
2123 msgstr "Patvirtintas užsakymas"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: selection:sale.order.line,type:0
2127 msgid "from stock"
2128 msgstr "Iš atsargų"
2129
2130 #. module: sale
2131 #: code:addons/sale/sale.py:944
2132 #, python-format
2133 msgid "No Pricelist ! : "
2134 msgstr ""
2135
2136 #. module: sale
2137 #: view:sale.order:0
2138 msgid "Sales Order "
2139 msgstr "Pardavimo užsakymas "
2140
2141 #. module: sale
2142 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2143 msgid "Use contracts management"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. module: sale
2147 #: help:sale.order,invoiced:0
2148 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2149 msgstr "Tai parodo, kad susijusi sąskaita-faktūra buvo apmokėta."
2150
2151 #. module: sale
2152 #: report:sale.order:0
2153 #: field:sale.order.line,name:0
2154 msgid "Description"
2155 msgstr "Aprašymas"
2156
2157 #. module: sale
2158 #: selection:sale.report,month:0
2159 msgid "May"
2160 msgstr "Gegužė"
2161
2162 #. module: sale
2163 #: view:sale.make.invoice:0
2164 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2165 msgstr "Ar tikrai norite išrašyti sąskaitą (-as)?"
2166
2167 #. module: sale
2168 #: view:sale.order:0
2169 msgid "Order Number"
2170 msgstr "Užsakymo numeris"
2171
2172 #. module: sale
2173 #: view:sale.order:0
2174 #: field:sale.order,partner_id:0
2175 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2176 msgid "Customer"
2177 msgstr "Pirkėjas"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2181 msgid "Advance"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: sale
2185 #: selection:sale.report,month:0
2186 msgid "February"
2187 msgstr "Vasaris"
2188
2189 #. module: sale
2190 #: selection:sale.report,month:0
2191 msgid "April"
2192 msgstr "Balandis"
2193
2194 #. module: sale
2195 #: view:sale.config.settings:0
2196 msgid ""
2197 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2198 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2199 "with\n"
2200 "                        your customer."
2201 msgstr ""
2202
2203 #. module: sale
2204 #: view:sale.order:0
2205 #: view:sale.order.line:0
2206 msgid "Search Sales Order"
2207 msgstr ""
2208
2209 #. module: sale
2210 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2211 msgid "What do you want to invoice?"
2212 msgstr "Ką norite užpajamuoti?"
2213
2214 #. module: sale
2215 #: view:sale.order.line:0
2216 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. module: sale
2220 #: field:sale.order.line,sequence:0
2221 msgid "Sequence"
2222 msgstr "Seka"
2223
2224 #. module: sale
2225 #: report:sale.order:0
2226 #: field:sale.order,payment_term:0
2227 msgid "Payment Term"
2228 msgstr "Mokėjimo sąlygos"
2229
2230 #. module: sale
2231 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2232 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2233 msgstr ""
2234
2235 #. module: sale
2236 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2237 msgid ""
2238 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2239 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2240 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2241 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2242 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: sale
2246 #: report:sale.order:0
2247 msgid "Quotation N°"
2248 msgstr "Pasiūlymo Nr."
2249
2250 #. module: sale
2251 #: view:sale.report:0
2252 msgid "Picked"
2253 msgstr "Pristatyta"
2254
2255 #. module: sale
2256 #: view:sale.report:0
2257 #: field:sale.report,year:0
2258 msgid "Year"
2259 msgstr "Metai"