1 # Lithuanian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # Giedrius Slavinskas <giedrius@inovera.lt>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-04-30 16:29+0000\n"
12 "Last-Translator: Giedrius Slavinskas - inovera.lt <giedrius@inovera.lt>\n"
13 "Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
28 msgstr "Pardavimo matai"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
45 "Kainoraštis, kuris bus naudojamas apskaičiuojant produktų, esančių pardavimų "
50 #: field:sale.report,day:0
55 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
58 msgstr "Atšaukti užsakymą"
61 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
63 msgid "Incorrect Data"
67 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
69 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
70 msgstr "Avansinės sumos reikšmė turi būti teigiama."
73 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
74 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
78 #: help:sale.order,message_unread:0
79 msgid "If checked new messages require your attention."
80 msgstr "Jeigu pažymėta, naujos žinutės reikalaus jūsų dėmesio."
88 #: report:sale.order:0
93 #: help:sale.order,state:0
95 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
96 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
97 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
98 "list process (Shipping Exception).\n"
99 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
100 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
104 #: view:sale.report:0
105 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
106 #: field:sale.shop,project_id:0
107 msgid "Analytic Account"
108 msgstr "Analitinė sąskaita"
111 #: help:sale.order,message_summary:0
113 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
114 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
116 "Saugo pokalbių suvestinę (žinučių skaičius, ...). Ši apžvalga saugoma html "
117 "formatu, kad būtų galima įterpti į kanban rodinius."
120 #: view:sale.report:0
121 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
126 #: code:addons/sale/sale.py:444
128 msgid "Customer Invoices"
129 msgstr "Kliento sąskaitos"
132 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
133 #: view:sale.report:0
134 #: field:sale.report,partner_id:0
139 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
141 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
142 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
146 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
147 msgid "Invoice the whole sales order"
148 msgstr "Užpajamuoti visą užsakymą"
151 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
152 msgid "Default Payment Term"
153 msgstr "Numatytosios mokėjimo sąlygos"
156 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
157 msgid "Allow using different units of measures"
161 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
163 msgstr "Procentinė dalis"
166 #: report:sale.order:0
171 #: code:addons/sale/sale.py:764
173 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
177 #: view:sale.report:0
178 #: field:sale.report,price_total:0
183 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
184 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
188 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
189 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
190 msgstr "Pažymėjus, pirkėjo sąskaitos faktūros bus sulietos į vieną S/F."
193 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
195 "For modifying account analytic view to show important data to project "
196 "manager of services companies.\n"
197 " You can also view the report of account analytic summary "
198 "user-wise as well as month wise.\n"
199 " This installs the module account_analytic_analysis."
203 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
204 msgid "Ordered Quantities"
205 msgstr "Užsakyti kiekiai"
208 #: field:sale.order,name:0
209 #: field:sale.order.line,order_id:0
210 msgid "Order Reference"
211 msgstr "Užsakymo numeris"
215 msgid "Other Information"
216 msgstr "Kita informacija"
219 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
220 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
221 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
227 #: view:sale.config.settings:0
228 msgid "Invoicing Process"
233 msgid "Sales Order done"
234 msgstr "Įvykdyti pardavimų užsakymai"
237 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
238 #: view:res.partner:0
239 msgid "Quotations and Sales"
240 msgstr "Pasiūlymai ir pardavimai"
243 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
245 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
249 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
250 msgid "Sales Make Invoice"
254 #: code:addons/sale/sale.py:307
256 msgid "Pricelist Warning!"
257 msgstr "Kainoraščio Įspėjimas!"
260 #: field:sale.order.line,discount:0
262 msgstr "Nuolaida (%)"
265 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
266 msgid "Create & View Invoice"
267 msgstr "Sukurti bei peržiūrėti S/F"
270 #: view:board.board:0
271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
272 msgid "My Quotations"
273 msgstr "Mano pasiūlymai"
276 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
277 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
281 #: field:sale.shop,name:0
283 msgstr "Skyriaus pavadinimas"
286 #: code:addons/sale/sale.py:598
288 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
290 "Negalima patvirtinti pardavimų užsakymo, kuris neturi užsakymo eilučių."
293 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
296 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
298 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
300 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
302 " if you invoice sales totally.\n"
307 " Čia pateikiamas neužpajamuotų pardavimų užsakymų eilučių "
309 " galite užpajamuoti dalį užsakymo pagal užsakymo eilutes. Šio "
311 " jums neprireiks, jeigu pajamuojate pagal siunčiamas siuntas "
313 " jei išrašote sąskaitas pilnai užsakymo sumai.\n"
323 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
325 msgid "Advance of %s %%"
329 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
330 msgid "Sales in Exception"
331 msgstr "Pardavimų išimtys"
334 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
335 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
336 msgstr "Adresas, kuriuo bus pristatytas šis konkretus produktas."
340 #: field:sale.order,state:0
341 #: view:sale.order.line:0
342 #: field:sale.order.line,state:0
343 #: view:sale.report:0
348 #: selection:sale.report,month:0
353 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
354 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
358 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
359 msgid "Sales Orders Statistics"
360 msgstr "Pardavimų užsakymų statistika"
363 #: help:sale.order,project_id:0
364 msgid "The analytic account related to a sales order."
366 "Analitinė sąskaita, kurioje bus fiksuojamos pajamos gautos iš šio pardavimų "
370 #: selection:sale.report,month:0
375 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
377 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
378 " Click to create a quotation that can be converted into a "
382 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
384 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
388 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
389 " Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą, kuris gali "
391 " konvertuojamas į pardavimų užsakymą.\n"
393 " OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
394 " komercinis pasiūlymas, pardavimų užsakymas, siunta,\n"
395 " sąskaita-faktūra ir apmokėjimai.\n"
400 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
402 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
403 "percentage of the sales order\n"
404 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
405 "order form if you prefer."
409 #: field:sale.order,message_summary:0
416 msgstr "Peržiūrėti sąskaitą"
419 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
420 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
422 msgid "Advance of %s %s"
426 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
427 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
429 #: view:sale.report:0
431 msgstr "Komerciniai pasiūlymai"
434 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
435 #: report:sale.order:0
436 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
441 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
442 msgid "Delivery address for current sales order."
443 msgstr "Produktų siuntos pristatymo adresas."
446 #: report:sale.order:0
451 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
452 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
456 #: selection:sale.report,month:0
461 #: field:sale.order,fiscal_position:0
462 msgid "Fiscal Position"
463 msgstr "Mokestinė aplinka"
466 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
468 "Use All to create the final invoice.\n"
469 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
470 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
471 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
474 "Naudojant „Užpajamuoti visą užsakymą“ bus sukurta galutinė sąskaita-"
476 "Naudojant „Procentinė dalis“ bus užpajamuota tam tikra procentinė dalis nuo "
477 "bendros užsakymo sumos.\n"
478 "Naudojant „Fiksuota suma“ bus sukurta sąskaita-faktūra su nurodyta avansine "
480 "Naudojant „Pasirenkamos užsakymo eilutės“ bus sukurta sąskaita-faktūra su "
481 "pasirinktomis užsakymo eilutėmis."
484 #: selection:sale.report,state:0
489 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
491 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
492 "'In progress' or 'Manual in progress'."
496 #: view:sale.order.line:0
497 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
501 #: code:addons/sale/sale.py:308
504 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
505 "prices of existing order lines will not be updated."
509 #: report:sale.order:0
514 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
515 msgid "Invoice address for current sales order."
516 msgstr "Iš pardavimų užsakymo sukurtos sąskaitos-faktūros adresas."
519 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
520 msgid "sale.config.settings"
524 #: selection:sale.order,order_policy:0
525 msgid "Before Delivery"
526 msgstr "Prieš siuntos išsiuntimą"
529 #: code:addons/sale/sale.py:781
532 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
533 "default properties of Product categories."
537 #: field:sale.order,project_id:0
538 msgid "Contract / Analytic"
539 msgstr "Kontraktas / Analitinė sąsk."
542 #: view:sale.report:0
543 msgid "Ordered month of the sales order"
544 msgstr "Užsakymo mėnuo"
547 #: code:addons/sale/sale.py:505
550 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
554 #: view:sale.advance.payment.inv:0
555 #: view:sale.make.invoice:0
556 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
561 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
562 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
563 msgid "Quotation sent"
567 #: field:sale.order,invoice_exists:0
568 #: field:sale.order.line,invoiced:0
570 msgstr "Sąskaitos faktūros"
573 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
575 msgid "Advance Invoice"
576 msgstr "Avanso sąskaita faktūra"
579 #: field:sale.order,date_confirm:0
580 msgid "Confirmation Date"
581 msgstr "Patvirtinimo data"
584 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
585 msgid "Allotment Partner"
586 msgstr "Siuntos eil. adresas"
589 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
590 msgid "Invoice Order"
591 msgstr "Sąskaitos išrašymas"
594 #: selection:sale.report,month:0
599 #: help:sale.order,amount_total:0
600 msgid "The total amount."
601 msgstr "Bendra suma su mokesčiais"
604 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
605 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
609 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
614 #: report:sale.order:0
615 msgid "Invoice address :"
616 msgstr "Sąskaitos adresas :"
619 #: field:sale.order.line,product_uom:0
620 msgid "Unit of Measure "
621 msgstr "Matavimo vienetas "
624 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
625 msgid "The default working time unit for services is"
629 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
630 msgid "Invoice Address"
631 msgstr "Sąskaitos adresas"
634 #: view:sale.order.line:0
635 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
639 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
640 msgid "Quotation / Order"
641 msgstr "Pasiūlymas / Užsakymas"
644 #: view:sale.report:0
645 #: field:sale.report,nbr:0
652 msgstr "(atnaujinti)"
655 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
656 msgid "Sales Order Line"
657 msgstr "Pardavimo užsakymo eilutė"
660 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
661 msgid "One employee can have different roles per contract"
670 #: report:sale.order:0
672 msgstr "Užsakymo Nr."
676 #: field:sale.order,order_line:0
678 msgstr "Užsakymo eilutės"
681 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
682 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
686 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
688 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
689 "different journals,\n"
690 " and perform batch operations on journals.\n"
691 " This installs the module sale_journal."
695 #: field:sale.order,create_date:0
696 msgid "Creation Date"
697 msgstr "Sukūrimo data"
700 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
701 msgid "Addresses in Sales Orders"
705 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
706 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
707 msgstr "Neužpajamuotos ir pristatymo eilutės"
710 #: report:sale.order:0
715 #: view:sale.report:0
717 msgstr "Mano pardavimai"
720 #: field:sale.order,pricelist_id:0
721 #: field:sale.report,pricelist_id:0
722 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
727 #: help:sale.order.line,state:0
729 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
731 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
733 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
735 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
737 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
741 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
743 msgid "There is no income account defined as global property."
747 #: code:addons/sale/sale.py:960
748 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
749 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
751 msgid "Configuration Error!"
752 msgstr "Klaida nustatymuose!"
755 #: help:sale.order,invoice_exists:0
756 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
761 msgid "Send by Email"
762 msgstr "Siųsti el. paštu"
765 #: code:addons/sale/res_config.py:97
773 msgstr "Užsakymo data"
776 #: view:sale.order.line:0
781 #: view:sale.advance.payment.inv:0
782 msgid "Create and View Invoice"
783 msgstr "Sukurti ir peržiūrėti S/F"
786 #: report:sale.order:0
787 msgid "Quotation Date"
788 msgstr "Pasiūlymo data"
791 #: field:sale.order,currency_id:0
796 #: code:addons/sale/sale.py:942
799 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
800 "Please set one before choosing a product."
804 #: view:sale.report:0
805 #: field:sale.report,categ_id:0
806 msgid "Category of Product"
807 msgstr "Produkto kategorija"
810 #: code:addons/sale/sale.py:564
812 msgid "Cannot cancel this sales order!"
817 msgid "Recreate Invoice"
818 msgstr "Iš naujo išrašyti sąskaitą"
821 #: report:sale.order:0
826 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 " Click to create a quotation or sales order for this "
832 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
834 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
837 " The social feature helps you organize discussions on each "
839 " order, and allow your customer to keep track of the "
841 " of the sales order.\n"
845 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
846 " Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą ar pardavimų "
847 "užsakymą šiam pirkėjui.\n"
849 " OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
850 " komercinis pasiūlymas, pardavimų užsakymas, siunta,\n"
851 " sąskaita-faktūra ir apmokėjimai.\n"
853 " Socialinio tinklo funkcijos padeda organizuoti bendravimą "
855 " kiekvieno pardavimo užsakymo ir leidžia jūsų pirkėjams "
857 " užsakymo vykdymo eigą.\n"
862 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
863 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
866 msgstr "Pardavimų užsakymai"
869 #: selection:sale.order,order_policy:0
871 msgstr "Pagal poreikį"
874 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
876 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
877 " Click to define a new sale shop.\n"
879 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
880 " shop also defines the warehouse from which the products will "
882 " delivered for each particular sales.\n"
886 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
887 " Spauskite, kad įvestumėte naują pardavimų skyrių.\n"
889 " Kiekvienas komercinis pasiūlymas ar pardavimų užsakymas yra "
891 " su pardavimo skyriumi. Pardavimų skyrius taip pat nurodo, iš "
893 " sandėlio prekės bus pristatomos pirkėjui.\n"
898 #: field:sale.order,message_is_follower:0
899 msgid "Is a Follower"
900 msgstr "Ar prenumeratorius"
903 #: field:sale.order,date_order:0
908 #: view:sale.report:0
909 msgid "Extended Filters..."
910 msgstr "Išplėstiniai filtrai..."
913 #: selection:sale.order.line,state:0
918 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
921 msgstr "Pardavimų skyrius"
924 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
926 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
927 " You may have to create it and set it as a default value on "
930 "Pasirinkite paslaugos tipo produktą, kuris bus naudojamas kaip „Avansinis "
932 " Jums gali reikėti jį sukurti ir nustatyti kaip numatytąją "
933 "reikšmę ant šio lauko."
936 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
938 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
939 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
940 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
941 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
945 #: code:addons/sale/sale.py:955
947 msgid "No valid pricelist line found ! :"
951 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
952 msgid "Display margins on sales orders"
956 #: help:sale.order,invoice_ids:0
958 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
959 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
964 #: report:sale.order:0
965 msgid "Your Reference"
966 msgstr "Jūsų užsakymo numeris"
969 #: view:sale.order.line:0
974 #: view:sale.order.line:0
975 msgid "My Sales Order Lines"
976 msgstr "Mano pardavimų užsakymo eilutės"
979 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
980 #: view:sale.advance.payment.inv:0
981 #: view:sale.make.invoice:0
982 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
987 #: sql_constraint:sale.order:0
988 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
989 msgstr "Užsakymo numeris turi būti unikalus!"
992 #: code:addons/sale/sale.py:952
995 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
996 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1000 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1001 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1002 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1003 #: view:sale.order:0
1004 #: field:sale.order,order_policy:0
1005 #: view:sale.order.line:0
1006 msgid "Create Invoice"
1007 msgstr "Išrašyti sąskaitą"
1010 #: view:sale.order.line:0
1011 msgid "Order reference"
1012 msgstr "Užsakymo numeris"
1015 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1017 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1018 "Manage Related Stock.\n"
1019 " This installs the module sale_stock."
1023 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1025 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1026 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1030 #: report:sale.order:0
1035 #: view:sale.order:0
1036 msgid "Quotation Number"
1037 msgstr "Pasiūlymo numeris"
1040 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1042 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1043 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1045 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1047 " from the quotation to the sales order, the\n"
1048 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1050 " The social feature helps you organize discussions on each "
1052 " order, and allow your customers to keep track of the "
1054 " of the sales order.\n"
1058 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1059 " Spauskite, kad sukurtumėte komercinį pasiūlymą - pirmąjį "
1060 "pardavimų žingsnį.\n"
1062 " OpenERP padeda efektyviau valdyti visą pardavimų procesą:\n"
1063 " iš komercinio pasiūlymo į pardavimų užsakymą, siunta\n"
1064 " , sąskaita-faktūra ir mokėjimų surinkimas.\n"
1066 " Socialinio tinklo funkcijos padeda organizuoti bendravimą "
1068 " kiekvieno pardavimo užsakymo ir leidžia jūsų pirkėjams "
1070 " užsakymo vykdymo eigą.\n"
1075 #: selection:sale.order.line,type:0
1080 #: report:sale.order:0
1081 msgid "Shipping address :"
1082 msgstr "Pristatymo adresas:"
1085 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1086 msgid "Draft state of sales order"
1090 #: help:sale.order,message_ids:0
1091 msgid "Messages and communication history"
1092 msgstr "Žinučių ir pranešimų istorija"
1095 #: view:sale.order:0
1096 msgid "New Copy of Quotation"
1097 msgstr "Kurti pasiūlymo kopiją"
1100 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1101 msgid "# of Sales Order"
1105 #: code:addons/sale/sale.py:983
1107 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1111 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1112 msgid "Properties on lines"
1116 #: code:addons/sale/sale.py:865
1119 "Before choosing a product,\n"
1120 " select a customer in the sales form."
1124 #: view:sale.order:0
1125 msgid "Total Tax Included"
1126 msgstr "Iš viso, įskaitant mokesčius"
1129 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1131 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1135 #: view:sale.report:0
1136 msgid "Ordered date of the sales order"
1137 msgstr "Užsakymo data"
1140 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1141 msgid "Confirm Quotation"
1142 msgstr "Patvirtinti pasiūlymą"
1145 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1146 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1147 msgid "Order Lines to Invoice"
1148 msgstr "S/F pagal užsakymo eilutes"
1151 #: view:sale.order:0
1152 #: view:sale.order.line:0
1153 #: view:sale.report:0
1155 msgstr "Grupuoti pagal..."
1158 #: view:sale.config.settings:0
1159 msgid "Product Features"
1163 #: selection:sale.order,state:0
1164 #: selection:sale.report,state:0
1165 msgid "Waiting Schedule"
1169 #: view:sale.order.line:0
1170 #: field:sale.report,product_uom:0
1171 msgid "Unit of Measure"
1172 msgstr "Matavimo vienetas"
1175 #: field:sale.order.line,type:0
1176 msgid "Procurement Method"
1177 msgstr "Užsakymo būdas"
1180 #: view:sale.order:0
1181 #: field:sale.order,message_unread:0
1182 msgid "Unread Messages"
1183 msgstr "Neperžiūrėtos žinutės"
1186 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1187 msgid "Quotation confirmed"
1191 #: selection:sale.order,state:0
1192 msgid "Draft Quotation"
1193 msgstr "Pasiūlymo juodraštis"
1196 #: field:sale.order,amount_tax:0
1197 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1202 #: view:sale.order:0
1203 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1204 msgstr "Pardavimų užsakymai paruošti sąskaitos-faktūros išrašymui"
1207 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1209 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1211 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1212 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1213 " But the possibility to change these values is still "
1215 " This installs the module analytic_user_function."
1219 #: help:sale.order,create_date:0
1220 msgid "Date on which sales order is created."
1224 #: view:sale.order:0
1225 msgid "Terms and conditions..."
1229 #: view:sale.make.invoice:0
1230 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1231 msgid "Create Invoices"
1232 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1235 #: code:addons/sale/sale.py:277
1236 #: code:addons/sale/sale.py:820
1237 #: code:addons/sale/sale.py:983
1239 msgid "Invalid Action!"
1240 msgstr "Klaidingas veiksmas!"
1243 #: report:sale.order:0
1248 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1249 msgid "Advance Amount"
1250 msgstr "Avansinė suma"
1253 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1254 msgid "Shipped Quantities"
1255 msgstr "Pristatyti kiekiai"
1258 #: view:sale.order:0
1259 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1260 msgstr "Pardavimų užsakymas, kuris dar nėra patvirtintas"
1263 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1265 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1266 "invoice). You have to choose "
1267 "if you want your invoice based on ordered "
1271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1272 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1273 msgid "Make Invoices"
1274 msgstr "Užpajamuoti"
1277 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1278 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1282 #: view:sale.order:0
1283 #: view:sale.order.line:0
1285 msgstr "Neužpajamuota"
1288 #: view:sale.report:0
1289 msgid "Ordered Year of the sales order"
1290 msgstr "Užsakymo metai"
1293 #: selection:sale.report,month:0
1298 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1300 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1301 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1303 "Paspaudus „Rodyti eilutes užpajamavimui“, pažymėkite pajamuojamas eilutes ir "
1304 "sukurkite sąskaitą-faktūrą paspaudę „Užpajamuoti“ iš meniu „Daugiau“."
1307 #: view:sale.order:0
1308 msgid "Cancel Quotation"
1309 msgstr "Atšaukti pasiūlymą"
1312 #: selection:sale.order,state:0
1313 #: selection:sale.report,state:0
1314 msgid "Shipping Exception"
1315 msgstr "Pristatymo klaida"
1318 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1319 msgid "Group the invoices"
1320 msgstr "Sulieti S/F"
1323 #: view:sale.config.settings:0
1324 msgid "Contracts Management"
1328 #: view:sale.report:0
1329 #: field:sale.report,month:0
1334 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1335 msgid "To be reviewed by the accountant."
1339 #: view:sale.order:0
1340 msgid "My Sales Orders"
1341 msgstr "Mano pardavimų užsakymai"
1344 #: view:sale.make.invoice:0
1345 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1346 msgid "Create invoices"
1347 msgstr "Sukurti sąskaitas faktūras"
1350 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1351 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1355 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1356 msgid "Drives procurement and invoicing"
1360 #: field:sale.order,invoiced:0
1365 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1366 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1367 #: view:sale.report:0
1368 msgid "Sales Analysis"
1369 msgstr "Pardavimų analizė"
1372 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1373 #: view:sale.order:0
1374 #: selection:sale.report,state:0
1379 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1381 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1382 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1383 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1387 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1388 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1392 #: field:sale.order,paypal_url:0
1397 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1398 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1402 #: code:addons/sale/sale.py:185
1404 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1408 #: code:addons/sale/sale.py:277
1411 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1415 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1416 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1417 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1418 #: view:res.partner:0
1419 #: view:sale.order:0
1420 #: view:sale.report:0
1425 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1427 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1428 " This gives the profitability by calculating the difference "
1429 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1430 " This installs the module sale_margin."
1434 #: report:sale.order:0
1435 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1440 #: view:sale.order:0
1441 #: selection:sale.order,state:0
1442 #: view:sale.order.line:0
1443 #: selection:sale.order.line,state:0
1444 #: selection:sale.report,state:0
1449 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1450 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1451 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1452 #: view:sale.order:0
1455 msgstr "Sąskaita faktūra"
1458 #: field:sale.order,origin:0
1459 msgid "Source Document"
1460 msgstr "Susijęs dokumentas"
1463 #: view:sale.order.line:0
1468 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1469 msgid "Invoice Sales Order"
1473 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1474 msgid "The amount without tax."
1475 msgstr "Bendra suma atėmus mokesčius"
1478 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1479 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1483 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1486 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1487 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1489 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1491 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1492 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1494 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1495 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1496 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1497 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1498 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1499 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1500 " % if object.origin:\n"
1501 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1503 " % if object.client_order_ref:\n"
1504 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1506 " % if object.user_id:\n"
1507 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1508 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1512 " % if object.paypal_url:\n"
1514 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1515 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1516 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1517 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1522 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1523 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1526 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1527 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1528 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1529 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1531 " <strong style=\"text-"
1532 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1534 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1535 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1536 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1537 " % if object.company_id.street:\n"
1538 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1540 " % if object.company_id.street2:\n"
1541 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1543 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1544 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1546 " % if object.company_id.country_id:\n"
1547 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1548 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1552 " % if object.company_id.phone:\n"
1553 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1554 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1555 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1556 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1559 " % if object.company_id.website:\n"
1562 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1572 #: view:sale.order.line:0
1573 #: field:sale.order.line,product_id:0
1574 #: view:sale.report:0
1575 #: field:sale.report,product_id:0
1580 #: help:sale.order,order_policy:0
1582 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1584 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1585 "when the products have been delivered. \n"
1586 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1587 "paid before the products can be delivered."
1589 "Pagal poreikį: sąskaita-faktūra gali būti sukurta bet kuriuo metu iš "
1590 "pardavimų užsakymo.\n"
1591 "Išsiunčiant siuntą: sąskaita-faktūra gali būti sukurta pagal išvykstančią "
1592 "siuntą, po išsiuntimo.\n"
1593 "Prieš siuntos išsiuntimą: sąskaita-faktūra sukuriama iš pardavimų užsakymo "
1594 "ir turi būti apmokėta, kad būtų galima išsiųsti siuntą."
1597 #: view:account.invoice.report:0
1598 #: view:board.board:0
1599 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1600 msgid "Monthly Turnover"
1601 msgstr "Mėnesinė apyvarta"
1604 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1606 msgstr "Užpajamuojama"
1609 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1610 msgid "Fixed price (deposit)"
1611 msgstr "Fiksuota suma (depozitas)"
1614 #: report:sale.order:0
1615 msgid "Date Ordered"
1616 msgstr "Užsakymo data"
1619 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1621 msgstr "Pardavimo matai"
1624 #: selection:sale.report,state:0
1625 msgid "Manual In Progress"
1629 #: view:sale.order.line:0
1634 #: view:sale.order:0
1635 msgid "Confirm Sale"
1636 msgstr "Patvirtinti užsakymą"
1639 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1640 msgid "From a sales order"
1641 msgstr "Iš paravimo užsakymo"
1644 #: view:sale.order:0
1645 msgid "Ignore Exception"
1649 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1651 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1652 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1653 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1658 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1659 msgid "Some order lines"
1660 msgstr "Pasirenkamos užsakymo eilutės"
1663 #: view:res.partner:0
1664 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1668 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1669 msgid "Discount on lines"
1673 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1674 msgid "Customer Reference"
1675 msgstr "Pirkėjo identifikatorius"
1678 #: field:sale.order,amount_total:0
1679 #: view:sale.order.line:0
1684 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1686 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1687 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1688 " before validation."
1690 "Pasirinkite sąskaitos išrašymo būdą. Bus\n"
1691 " sukurta juodraštinė sąskaita-faktūra, kurią "
1693 " keisti prieš patvirtinant."
1696 #: view:board.board:0
1697 msgid "Sales Dashboard"
1701 #: view:sale.order.line:0
1702 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1706 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1708 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1709 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1711 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1713 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1714 "invoice automatically.\n"
1715 " It installs the account_analytic_analysis module."
1719 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1721 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1726 #: help:sale.order,date_confirm:0
1727 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1731 #: code:addons/sale/sale.py:565
1733 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1737 #: field:sale.order,company_id:0
1738 #: field:sale.order.line,company_id:0
1739 #: view:sale.report:0
1740 #: field:sale.report,company_id:0
1741 #: field:sale.shop,company_id:0
1746 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1747 msgid "Invoice Date"
1748 msgstr "Sąskaitos data"
1751 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1752 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1753 msgstr "Užsakymo sumos dalis sumokama avansu."
1756 #: selection:sale.order,state:0
1757 #: selection:sale.report,state:0
1758 msgid "Invoice Exception"
1759 msgstr "Sąskaitos faktūros išimtis"
1762 #: code:addons/sale/sale.py:865
1764 msgid "No Customer Defined !"
1765 msgstr "Nenurodytas klientas!"
1768 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1769 msgid "Delivery Address"
1770 msgstr "Pristatymo adresas"
1773 #: selection:sale.order,state:0
1774 msgid "Sale to Invoice"
1775 msgstr "Sąskaitos išrašymas"
1778 #: view:sale.config.settings:0
1779 msgid "Warehouse Features"
1783 #: view:sale.order.line:0
1788 #: field:sale.order,message_ids:0
1793 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1798 #: code:addons/sale/sale.py:185
1799 #: code:addons/sale/sale.py:363
1800 #: code:addons/sale/sale.py:504
1801 #: code:addons/sale/sale.py:598
1802 #: code:addons/sale/sale.py:763
1803 #: code:addons/sale/sale.py:780
1809 #: report:sale.order:0
1811 msgstr "Suma be PVM:"
1814 #: help:sale.order.line,type:0
1816 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1818 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1820 "Iš atsargų: kada reikia, produktas paimamas iš atsargų arba laukiama atsargų "
1822 "Užsakant: kada reikia, produktas nuperkamas ar pagaminamas."
1825 #: selection:sale.order,state:0
1826 #: selection:sale.order.line,state:0
1827 #: selection:sale.report,state:0
1832 #: view:sale.order.line:0
1833 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1837 #: selection:sale.order,state:0
1838 msgid "Quotation Sent"
1839 msgstr "Pasiūlymas išsiųstas"
1842 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1843 msgid "Email composition wizard"
1847 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1848 #: field:sale.order,shop_id:0
1849 #: view:sale.report:0
1850 #: field:sale.report,shop_id:0
1852 msgstr "Pardavimų skyriai"
1855 #: field:sale.report,date_confirm:0
1856 msgid "Date Confirm"
1860 #: code:addons/sale/sale.py:364
1862 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1866 #: view:sale.config.settings:0
1867 msgid "Contract Features"
1871 #: code:addons/sale/sale.py:287
1872 #: code:addons/sale/sale.py:584
1873 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1874 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1875 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1876 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1877 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1878 #: view:sale.order:0
1879 #: selection:sale.order,state:0
1882 msgstr "Pardavimo užsakymas"
1885 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1886 msgid "Quantity (UoS)"
1887 msgstr "Kiekis (pardavimo matai)"
1890 #: selection:sale.order.line,state:0
1892 msgstr "Patvirtinta"
1895 #: field:sale.order,note:0
1896 msgid "Terms and conditions"
1900 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1902 msgstr "Patvirtinti"
1905 #: code:addons/sale/sale.py:820
1907 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1911 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1913 msgstr "Prenumeratoriai"
1916 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1917 msgid "Invoice Lines"
1918 msgstr "Sąskaitos eilutės"
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1922 #: view:sale.order:0
1923 #: view:sale.order.line:0
1924 msgid "Sales Order Lines"
1925 msgstr "Pardavimų užsakymų eilutės"
1928 #: view:sale.config.settings:0
1929 msgid "Default Options"
1933 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1934 msgid "Analytic accounting for sales"
1935 msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
1938 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1939 msgid "Invoiced Ratio"
1943 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1945 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1949 #: selection:sale.order,order_policy:0
1950 msgid "On Delivery Order"
1951 msgstr "Išsiunčiant siuntą"
1954 #: view:sale.report:0
1955 msgid "Reference Unit of Measure"
1956 msgstr "Etaloninis matavimo vienetas"
1959 #: view:sale.order.line:0
1960 msgid "Sales order lines done"
1964 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1967 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1968 "following reasons:\n"
1969 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1970 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1974 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1979 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1981 msgstr "Sąskaitos faktūros"
1984 #: selection:sale.report,month:0
1989 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1991 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1995 #: view:sale.order.line:0
1997 msgstr "Neužpajamuota"
2000 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2001 msgid "Old Quotations"
2002 msgstr "Seni pasiūlymai"
2005 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2006 msgid "Untaxed Amount"
2007 msgstr "Suma be mokesčių"
2010 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2011 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2012 msgstr "Pardavimų analitinė apskaita"
2015 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2016 msgid "Open Sale Menu"
2020 #: selection:sale.report,month:0
2025 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2027 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2031 #: selection:sale.order.line,state:0
2036 #: help:sale.order,amount_tax:0
2037 msgid "The tax amount."
2038 msgstr "Bendra mokesčių suma"
2041 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2042 msgid "Email Templates"
2043 msgstr "El. laiškų šablonai"
2046 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2048 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2049 "'Lines to Invoice'."
2053 #: view:sale.order.line:0
2055 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2060 #: selection:sale.report,month:0
2065 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2066 msgid "Advance Product"
2067 msgstr "Avansinės prekės"
2070 #: help:sale.order.line,sequence:0
2071 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2075 #: selection:sale.report,month:0
2080 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2081 msgid "Sales Order in Progress"
2082 msgstr "Vykdomi pardavimų užsakymai"
2085 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2086 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2090 #: help:sale.order,origin:0
2091 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2092 msgstr "Dokumento numeris, pagal kurį sugeneruotas šis pardavimų užsakymas."
2095 #: view:sale.report:0
2096 #: field:sale.report,delay:0
2097 msgid "Commitment Delay"
2098 msgstr "Įvykdymo vėlavimas"
2101 #: field:sale.report,state:0
2102 msgid "Order Status"
2106 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2107 msgid "Show Lines to Invoice"
2108 msgstr "Rodyti eilutes užpajamavimui"
2111 #: field:sale.report,date:0
2116 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2117 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2121 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2122 msgid "Sales Order Confirmed"
2123 msgstr "Patvirtintas užsakymas"
2126 #: selection:sale.order.line,type:0
2131 #: code:addons/sale/sale.py:944
2133 msgid "No Pricelist ! : "
2137 #: view:sale.order:0
2138 msgid "Sales Order "
2139 msgstr "Pardavimo užsakymas "
2142 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2143 msgid "Use contracts management"
2147 #: help:sale.order,invoiced:0
2148 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2149 msgstr "Tai parodo, kad susijusi sąskaita-faktūra buvo apmokėta."
2152 #: report:sale.order:0
2153 #: field:sale.order.line,name:0
2158 #: selection:sale.report,month:0
2163 #: view:sale.make.invoice:0
2164 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2165 msgstr "Ar tikrai norite išrašyti sąskaitą (-as)?"
2168 #: view:sale.order:0
2169 msgid "Order Number"
2170 msgstr "Užsakymo numeris"
2173 #: view:sale.order:0
2174 #: field:sale.order,partner_id:0
2175 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2180 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2185 #: selection:sale.report,month:0
2190 #: selection:sale.report,month:0
2195 #: view:sale.config.settings:0
2197 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2198 " multiple invoicing as part of the same contract "
2204 #: view:sale.order:0
2205 #: view:sale.order.line:0
2206 msgid "Search Sales Order"
2210 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2211 msgid "What do you want to invoice?"
2212 msgstr "Ką norite užpajamuoti?"
2215 #: view:sale.order.line:0
2216 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2220 #: field:sale.order.line,sequence:0
2225 #: report:sale.order:0
2226 #: field:sale.order,payment_term:0
2227 msgid "Payment Term"
2228 msgstr "Mokėjimo sąlygos"
2231 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2232 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2236 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2238 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2239 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2240 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2241 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2242 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2246 #: report:sale.order:0
2247 msgid "Quotation N°"
2248 msgstr "Pasiūlymo Nr."
2251 #: view:sale.report:0
2256 #: view:sale.report:0
2257 #: field:sale.report,year:0