[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "行数"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "数量の数"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr ""
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146
147 #. module: sale
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
149 msgid ""
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
156 msgid "(update)"
157 msgstr "(更新)"
158
159 #. module: sale
160 #: help:sale.order.line,state:0
161 msgid ""
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
163 "                 \n"
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
165 "                  \n"
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
167 "exception.                     \n"
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
169 "             \n"
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
171 msgstr ""
172 "* 受注がドラフト状態の場合は「ドラフト」が設定されます。\n"
173 "* 受注が確認されると「確認済」になります。\n"
174 "* 受注が例外として処理されると「例外」が設定されます。\n"
175 "* 受注の明細が用意されると「完了」になります。\n"
176 "* 受注を取り消すと「キャンセル済」が設定されます。"
177
178 #. module: sale
179 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
180 msgid ""
181 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
182 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
183 "sales\n"
184 "                    order.\n"
185 "                </p><p>\n"
186 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
187 "flow:\n"
188 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
189 "payment.\n"
190 "                </p>\n"
191 "            "
192 msgstr ""
193
194 #. module: sale
195 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
196 msgid ""
197 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
198 "                Click to create a quotation or sales order for this "
199 "customer.\n"
200 "              </p><p>\n"
201 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
202 "flow:\n"
203 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
204 "                payment.\n"
205 "              </p><p>\n"
206 "                The social feature helps you organize discussions on each "
207 "sales\n"
208 "                order, and allow your customer to keep track of the "
209 "evolution\n"
210 "                of the sales order.\n"
211 "              </p>\n"
212 "            "
213 msgstr ""
214
215 #. module: sale
216 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
217 msgid ""
218 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
219 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
220 "sales\n"
221 "                order.\n"
222 "              </p><p>\n"
223 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
224 "flow:\n"
225 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
226 "              </p>\n"
227 "            "
228 msgstr ""
229
230 #. module: sale
231 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
232 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
233 msgid ""
234 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
235 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
236 "              </p><p>\n"
237 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
238 "flow:\n"
239 "                from the quotation to the sales order, the\n"
240 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
241 "              </p><p>\n"
242 "                The social feature helps you organize discussions on each "
243 "sales\n"
244 "                order, and allow your customers to keep track of the "
245 "evolution\n"
246 "                of the sales order.\n"
247 "              </p>\n"
248 "            "
249 msgstr ""
250
251 #. module: sale
252 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
253 msgid ""
254 "<p>\n"
255 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
256 "can\n"
257 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
258 "do\n"
259 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
260 "or\n"
261 "                if you invoice sales totally.\n"
262 "              </p>\n"
263 "            "
264 msgstr ""
265
266 #. module: sale
267 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
268 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
269 msgstr ""
270
271 #. module: sale
272 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
273 msgid "Addresses in Sales Orders"
274 msgstr "受注内のアドレス"
275
276 #. module: sale
277 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
278 msgid "Advance"
279 msgstr "前払"
280
281 #. module: sale
282 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
283 msgid "Advance Amount"
284 msgstr "前払金額"
285
286 #. module: sale
287 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
288 #, python-format
289 msgid "Advance Invoice"
290 msgstr "前払請求書"
291
292 #. module: sale
293 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
294 msgid "Advance Product"
295 msgstr "前払製品"
296
297 #. module: sale
298 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
299 #, python-format
300 msgid "Advance of %s %%"
301 msgstr ""
302
303 #. module: sale
304 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
305 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
306 #, python-format
307 msgid "Advance of %s %s"
308 msgstr ""
309
310 #. module: sale
311 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
312 msgid ""
313 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
314 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
315 msgstr "「請求の明細を表示」をクリックした後、「詳細」ドロップダウンメニューから請求の明細を選択して請求書を作成します。"
316
317 #. module: sale
318 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
319 msgid ""
320 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
321 "percentage of the sales order\n"
322 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
323 "order form if you prefer."
324 msgstr "これらの受注明細のすべての項目が請求されます。また、受注フォームから受注の割合あるいは固定価格を直接請求することもできます。"
325
326 #. module: sale
327 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
328 msgid "Allotment Partner"
329 msgstr "割当取引先"
330
331 #. module: sale
332 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
333 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
334 msgstr ""
335
336 #. module: sale
337 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
338 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
339 msgstr "仕訳を通して配送指示書の一括請求を許可"
340
341 #. module: sale
342 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
343 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
344 msgstr "顧客や製品によるアラートの設定を許可"
345
346 #. module: sale
347 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
348 msgid "Allow online quotations and templates"
349 msgstr ""
350
351 #. module: sale
352 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
353 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
354 msgstr "受注明細での値引き入力を可能にする"
355
356 #. module: sale
357 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
358 msgid ""
359 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
360 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
361 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
362 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
363 msgstr ""
364
365 #. module: sale
366 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
367 msgid "Allow using different units of measure"
368 msgstr ""
369
370 #. module: sale
371 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
372 msgid ""
373 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
374 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
375 "developer), the duration (one year support contract).\n"
376 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
377 "automatically.\n"
378 "-It installs the account_analytic_analysis module."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
383 msgid ""
384 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
385 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
386 msgstr ""
387 "顧客のカテゴリ別のルールに基づいて異なる価格を管理できます。\n"
388 "例:小売業者に対して10%や5 EURの奨励など。"
389
390 #. module: sale
391 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
392 msgid ""
393 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
394 "Manage Related Stock.\n"
395 "-This installs the module sale_stock."
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
400 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
401 msgstr "受注明細ごとにいくつかの値引きを適用できます。"
402
403 #. module: sale
404 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
405 msgid ""
406 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
407 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
408 "-This installs the module sale_journal."
409 msgstr ""
410
411 #. module: sale
412 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
413 msgid ""
414 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
415 "given account.\n"
416 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
417 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
418 "these values is still available.\n"
419 "-This installs the module analytic_user_function."
420 msgstr ""
421
422 #. module: sale
423 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
424 msgid ""
425 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
426 msgstr "製品に異なる単位の選択と維持ができます。"
427
428 #. module: sale
429 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
430 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
431 msgstr "受注での分析勘定の選択を可能にします。"
432
433 #. module: sale
434 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
435 msgid ""
436 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
437 "order."
438 msgstr ""
439
440 #. module: sale
441 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
442 msgid "Analytic Account"
443 msgstr "分析アカウント"
444
445 #. module: sale
446 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
447 msgid "Analytic Accounting for Sales"
448 msgstr "販売の分析会計"
449
450 #. module: sale
451 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
452 msgid "Analytic accounting for sales"
453 msgstr "販売の分析会計"
454
455 #. module: sale
456 #: selection:sale.order,order_policy:0
457 msgid "Before Delivery"
458 msgstr "配送前"
459
460 #. module: sale
461 #: code:addons/sale/sale.py:1041
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "Before choosing a product,\n"
465 " select a customer in the sales form."
466 msgstr "品目を選択する前に受注フォームで顧客を選択してください。"
467
468 #. module: sale
469 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
470 msgid "By Product"
471 msgstr ""
472
473 #. module: sale
474 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
475 msgid "By Salespersons"
476 msgstr ""
477
478 #. module: sale
479 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
480 msgid "By Salesteam"
481 msgstr ""
482
483 #. module: sale
484 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
485 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
486 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
487 msgid "Cancel"
488 msgstr "キャンセル"
489
490 #. module: sale
491 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
492 msgid "Cancel Line"
493 msgstr ""
494
495 #. module: sale
496 #: view:sale.order:sale.view_order_form
497 msgid "Cancel Order"
498 msgstr "オーダーのキャンセル"
499
500 #. module: sale
501 #: view:sale.order:sale.view_order_form
502 msgid "Cancel Quotation"
503 msgstr "見積取消"
504
505 #. module: sale
506 #: selection:sale.order,state:0
507 #: selection:sale.order.line,state:0
508 #: selection:sale.report,state:0
509 msgid "Cancelled"
510 msgstr "キャンセル済"
511
512 #. module: sale
513 #: code:addons/sale/sale.py:588
514 #, python-format
515 msgid "Cannot cancel this sales order!"
516 msgstr "この受注は取消できません。"
517
518 #. module: sale
519 #: code:addons/sale/sale.py:1164
520 #, python-format
521 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
522 msgstr "'%s'状態の受注明細は削除できません。"
523
524 #. module: sale
525 #: code:addons/sale/sale.py:1133
526 #, python-format
527 msgid ""
528 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
529 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
530 msgstr ""
531
532 #. module: sale
533 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
534 #: field:sale.report,categ_id:0
535 msgid "Category of Product"
536 msgstr "製品分類"
537
538 #. module: sale
539 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
540 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
541 msgstr "同じ顧客のために請求書をグループ化するにはこのボックスをチェックします。"
542
543 #. module: sale
544 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
545 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
546 msgstr ""
547
548 #. module: sale
549 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
550 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
551 msgstr ""
552
553 #. module: sale
554 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
555 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
556 msgstr ""
557
558 #. module: sale
559 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
560 msgid "Click to see a detailed analysis."
561 msgstr ""
562
563 #. module: sale
564 #: field:sale.report,delay:0
565 msgid "Commitment Delay"
566 msgstr "委任の遅延"
567
568 #. module: sale
569 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
570 msgid "Companies"
571 msgstr "会社"
572
573 #. module: sale
574 #: field:sale.order,company_id:0
575 #: field:sale.order.line,company_id:0
576 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
577 #: field:sale.report,company_id:0
578 msgid "Company"
579 msgstr "会社"
580
581 #. module: sale
582 #: code:addons/sale/sale.py:1141
583 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
584 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
585 #, python-format
586 msgid "Configuration Error!"
587 msgstr ""
588
589 #. module: sale
590 #: view:sale.order:sale.view_order_form
591 msgid "Confirm Sale"
592 msgstr "受注確認"
593
594 #. module: sale
595 #: field:sale.order,date_confirm:0
596 msgid "Confirmation Date"
597 msgstr "確認日"
598
599 #. module: sale
600 #: selection:sale.order.line,state:0
601 msgid "Confirmed"
602 msgstr "確認済"
603
604 #. module: sale
605 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
606 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
607 msgstr "確定済・未出荷の受注明細"
608
609 #. module: sale
610 #: field:sale.order,project_id:0
611 msgid "Contract / Analytic"
612 msgstr "契約/分析"
613
614 #. module: sale
615 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
616 msgid "Contract Features"
617 msgstr "契約の機能"
618
619 #. module: sale
620 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
621 msgid "Contracts Management"
622 msgstr "契約管理"
623
624 #. module: sale
625 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
626 msgid "Create & View Invoice"
627 msgstr "請求書の作成と表示"
628
629 #. module: sale
630 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
631 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
632 #: view:sale.order:sale.view_order_form
633 #: field:sale.order,order_policy:0
634 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
635 msgid "Create Invoice"
636 msgstr "請求書作成"
637
638 #. module: sale
639 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
640 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
641 msgid "Create Invoices"
642 msgstr "請求書を作成"
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
646 msgid "Create and View Invoice"
647 msgstr "請求書の作成と表示"
648
649 #. module: sale
650 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
651 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
652 msgid "Create invoices"
653 msgstr "請求書作成"
654
655 #. module: sale
656 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
657 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
658 #: field:sale.order,create_uid:0
659 #: field:sale.order.line,create_uid:0
660 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
661 msgid "Created by"
662 msgstr ""
663
664 #. module: sale
665 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
666 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
667 #: field:sale.order.line,create_date:0
668 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
669 msgid "Created on"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: field:sale.order,create_date:0
674 msgid "Creation Date"
675 msgstr "作成日"
676
677 #. module: sale
678 #: field:sale.order,currency_id:0
679 msgid "Currency"
680 msgstr ""
681
682 #. module: sale
683 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
684 #: field:sale.order,partner_id:0
685 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
686 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
687 msgid "Customer"
688 msgstr "顧客"
689
690 #. module: sale
691 #: code:addons/sale/sale.py:464
692 #, python-format
693 msgid "Customer Invoices"
694 msgstr "顧客請求書"
695
696 #. module: sale
697 #: field:sale.order,date_order:0
698 msgid "Date"
699 msgstr "日付"
700
701 #. module: sale
702 #: field:sale.report,date_confirm:0
703 msgid "Date Confirm"
704 msgstr "確認日"
705
706 #. module: sale
707 #: field:sale.report,date:0
708 msgid "Date Order"
709 msgstr "日付順"
710
711 #. module: sale
712 #: view:website:sale.report_saleorder_document
713 msgid "Date Ordered:"
714 msgstr ""
715
716 #. module: sale
717 #: help:sale.order,message_last_post:0
718 msgid "Date of the last message posted on the record."
719 msgstr ""
720
721 #. module: sale
722 #: help:sale.order,date_confirm:0
723 msgid "Date on which sales order is confirmed."
724 msgstr "受注確定日"
725
726 #. module: sale
727 #: help:sale.order,create_date:0
728 msgid "Date on which sales order is created."
729 msgstr "受注作成日"
730
731 #. module: sale
732 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
733 msgid "Default Options"
734 msgstr ""
735
736 #. module: sale
737 #: field:res.company,sale_note:0
738 msgid "Default Terms and Conditions"
739 msgstr ""
740
741 #. module: sale
742 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
743 msgid "Default terms & conditions..."
744 msgstr ""
745
746 #. module: sale
747 #: help:res.company,sale_note:0
748 msgid "Default terms and conditions for quotations."
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
753 msgid ""
754 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
755 "achievement and forecast at a glance."
756 msgstr ""
757
758 #. module: sale
759 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
760 msgid "Delivery Address"
761 msgstr "配送先"
762
763 #. module: sale
764 #: field:sale.order.line,delay:0
765 msgid "Delivery Lead Time"
766 msgstr "配達リードタイム"
767
768 #. module: sale
769 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
770 msgid "Delivery address for current sales order."
771 msgstr "この受注の配送先"
772
773 #. module: sale
774 #: field:sale.order.line,name:0
775 #: view:website:sale.report_saleorder_document
776 msgid "Description"
777 msgstr "説明"
778
779 #. module: sale
780 #: view:website:sale.report_saleorder_document
781 msgid "Disc.(%)"
782 msgstr "割引(%)"
783
784 #. module: sale
785 #: field:sale.order.line,discount:0
786 msgid "Discount (%)"
787 msgstr "割引(%)"
788
789 #. module: sale
790 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
791 msgid "Discount on lines"
792 msgstr "明細の値引き"
793
794 #. module: sale
795 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
796 msgid "Display margins on sales orders"
797 msgstr "受注にマージンを表示"
798
799 #. module: sale
800 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
801 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
802 msgstr "本当に請求書を作成しますか?"
803
804 #. module: sale
805 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
806 #: selection:sale.order,state:0
807 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
808 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
809 #: selection:sale.order.line,state:0
810 #: selection:sale.report,state:0
811 msgid "Done"
812 msgstr "完了"
813
814 #. module: sale
815 #: selection:sale.order.line,state:0
816 msgid "Draft"
817 msgstr "ドラフト"
818
819 #. module: sale
820 #: selection:sale.order,state:0
821 msgid "Draft Quotation"
822 msgstr "ドラフト見積"
823
824 #. module: sale
825 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
826 #, python-format
827 msgid "EDI Pricelist (%s)"
828 msgstr "EDIの価格リスト(%s)"
829
830 #. module: sale
831 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
832 msgid "Email Templates"
833 msgstr "Eメールテンプレート"
834
835 #. module: sale
836 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
837 msgid "Email composition wizard"
838 msgstr ""
839
840 #. module: sale
841 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
842 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
843 msgstr "受注明細単位の請求を有効化"
844
845 #. module: sale
846 #: code:addons/sale/sale.py:154
847 #: code:addons/sale/sale.py:390
848 #: code:addons/sale/sale.py:522
849 #: code:addons/sale/sale.py:605
850 #: code:addons/sale/sale.py:927
851 #: code:addons/sale/sale.py:944
852 #, python-format
853 msgid "Error!"
854 msgstr ""
855
856 #. module: sale
857 #: selection:sale.order.line,state:0
858 msgid "Exception"
859 msgstr "例外"
860
861 #. module: sale
862 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
863 msgid "Extended Filters"
864 msgstr ""
865
866 #. module: sale
867 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
868 msgid "False"
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: code:addons/sale/sale.py:589
873 #, python-format
874 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
875 msgstr "始めにこの受注に紐づく全ての請求書を取り消してください。"
876
877 #. module: sale
878 #: field:sale.order,fiscal_position:0
879 msgid "Fiscal Position"
880 msgstr "会計ポジション"
881
882 #. module: sale
883 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
884 msgid "Fixed price (deposit)"
885 msgstr "固定価格 (保証金)"
886
887 #. module: sale
888 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
889 msgid "Followers"
890 msgstr ""
891
892 #. module: sale
893 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
894 msgid ""
895 "For modifying account analytic view to show important data to project "
896 "manager of services companies.You can also view the report of account "
897 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
898 "-This installs the module account_analytic_analysis."
899 msgstr ""
900
901 #. module: sale
902 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
903 msgid "Forecast"
904 msgstr ""
905
906 #. module: sale
907 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
908 msgid ""
909 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
910 "the sales \n"
911 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
912 "\n"
913 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
914 msgstr ""
915
916 #. module: sale
917 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
918 msgid ""
919 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
920 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
921 "reports and so, match this analysis to your needs."
922 msgstr ""
923
924 #. module: sale
925 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
926 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
927 msgstr "受注明細に基づき顧客請求書を生成"
928
929 #. module: sale
930 #: help:sale.order.line,sequence:0
931 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
932 msgstr ""
933
934 #. module: sale
935 #: help:sale.order,state:0
936 msgid ""
937 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
938 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
939 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
940 "list process (Shipping Exception).\n"
941 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
942 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
943 msgstr ""
944 "見積りや受注の状態を表示します。請求書の検証(請求例外)やピッキングリストの処理(出荷例外)でキャンセル操作が発生すると、\n"
945 "例外状態は自動で設定されます。請求書は確認されたが注文日に実行するためスケジューラを待っている場合は「スケジュール待ち」状態が設定されます。"
946
947 #. module: sale
948 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
949 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
950 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
951 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
952 msgid "Group By"
953 msgstr ""
954
955 #. module: sale
956 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
957 msgid "Group the invoices"
958 msgstr "請求書のグループ化"
959
960 #. module: sale
961 #: help:sale.order,message_summary:0
962 msgid ""
963 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
964 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
965 msgstr ""
966
967 #. module: sale
968 #: code:addons/sale/res_config.py:100
969 #, python-format
970 msgid "Hour"
971 msgstr "時"
972
973 #. module: sale
974 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
975 #: field:sale.make.invoice,id:0
976 #: field:sale.order,id:0
977 #: field:sale.order.line,id:0
978 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
979 #: field:sale.report,id:0
980 msgid "ID"
981 msgstr ""
982
983 #. module: sale
984 #: help:sale.order,message_unread:0
985 msgid "If checked new messages require your attention."
986 msgstr ""
987
988 #. module: sale
989 #: code:addons/sale/sale.py:305
990 #, python-format
991 msgid ""
992 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
993 "prices of existing order lines will not be updated."
994 msgstr "このオーダーの価格リストを変更した場合(通貨であっても)、既存オーダー行の価格は更新されません。"
995
996 #. module: sale
997 #: view:sale.order:sale.view_order_form
998 msgid "Ignore Exception"
999 msgstr "例外を無視"
1000
1001 #. module: sale
1002 #: selection:sale.report,state:0
1003 msgid "In Progress"
1004 msgstr "進行中"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: code:addons/sale/sale.py:274
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: sale
1014 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1015 #, python-format
1016 msgid "Incorrect Data"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: sale
1020 #: code:addons/sale/sale.py:274
1021 #: code:addons/sale/sale.py:983
1022 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1023 #, python-format
1024 msgid "Invalid Action!"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: sale
1028 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1029 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1030 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1031 #, python-format
1032 msgid "Invoice"
1033 msgstr "請求書"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1037 msgid "Invoice Address"
1038 msgstr "請求書住所"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1042 msgid "Invoice Date"
1043 msgstr "請求日"
1044
1045 #. module: sale
1046 #: selection:sale.order,state:0
1047 #: selection:sale.report,state:0
1048 msgid "Invoice Exception"
1049 msgstr "請求書の例外"
1050
1051 #. module: sale
1052 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1053 msgid "Invoice Forecast"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. module: sale
1057 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1058 msgid "Invoice Lines"
1059 msgstr "請求書行"
1060
1061 #. module: sale
1062 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1063 msgid "Invoice Order"
1064 msgstr "受注請求"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1068 msgid "Invoice Sales Order"
1069 msgstr "受注を請求登録"
1070
1071 #. module: sale
1072 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1073 msgid "Invoice Target"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: sale
1077 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1078 msgid "Invoice address for current sales order."
1079 msgstr "現在の受注の請求先アドレス"
1080
1081 #. module: sale
1082 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1083 msgid "Invoice address:"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. module: sale
1087 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1088 msgid "Invoice and shipping address:"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. module: sale
1092 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1093 #, python-format
1094 msgid ""
1095 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1096 "following reasons:\n"
1097 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1098 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1099 msgstr ""
1100 "請求書は次の何れかの理由により、この受注明細のために作成されません。\n"
1101 "1. 受注明細の状態が「ドラフト」もしくは「取消済」である。\n"
1102 "2. 受注明細は既に請求済み。"
1103
1104 #. module: sale
1105 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1106 #, python-format
1107 msgid "Invoice created"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. module: sale
1111 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1112 #, python-format
1113 msgid "Invoice paid"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. module: sale
1117 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1118 msgid "Invoice the whole sales order"
1119 msgstr "受注全体を請求"
1120
1121 #. module: sale
1122 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1123 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1124 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1125 msgid "Invoiced"
1126 msgstr "請求済"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1130 msgid "Invoiced Ratio"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: sale
1134 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1135 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1136 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1137 msgid "Invoices"
1138 msgstr "請求書"
1139
1140 #. module: sale
1141 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1142 msgid "Invoices Analysis"
1143 msgstr ""
1144
1145 #. module: sale
1146 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1147 msgid "Invoices Statistics"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. module: sale
1151 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1152 msgid "Invoicing Process"
1153 msgstr "請求プロセス"
1154
1155 #. module: sale
1156 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1157 msgid "Is a Follower"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. module: sale
1161 #: help:sale.order,invoiced:0
1162 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1163 msgstr "請求書は支払済であることを示しています。"
1164
1165 #. module: sale
1166 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1167 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1168 msgstr "受注に紐づく請求が少なくとも1件存在することを示します。"
1169
1170 #. module: sale
1171 #: field:sale.order,message_last_post:0
1172 msgid "Last Message Date"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. module: sale
1176 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1177 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1178 #: field:sale.order,write_uid:0
1179 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1180 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1181 msgid "Last Updated by"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: sale
1185 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1186 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1187 #: field:sale.order,write_date:0
1188 #: field:sale.order.line,write_date:0
1189 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1190 msgid "Last Updated on"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: sale
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1195 msgid "Make Invoices"
1196 msgstr "請求書作成"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: selection:sale.report,state:0
1200 msgid "Manual In Progress"
1201 msgstr "手動進行中"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: field:sale.order,message_ids:0
1205 msgid "Messages"
1206 msgstr ""
1207
1208 #. module: sale
1209 #: help:sale.order,message_ids:0
1210 msgid "Messages and communication history"
1211 msgstr ""
1212
1213 #. module: sale
1214 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1215 msgid "My Sales"
1216 msgstr "私の受注"
1217
1218 #. module: sale
1219 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1220 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1221 msgid "My Sales Order Lines"
1222 msgstr "自分の受注明細"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1226 msgid "New Copy of Quotation"
1227 msgstr "見積新規コピー"
1228
1229 #. module: sale
1230 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1231 msgid "New Mail"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. module: sale
1235 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1236 #, python-format
1237 msgid "No Customer Defined!"
1238 msgstr ""
1239
1240 #. module: sale
1241 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1242 #, python-format
1243 msgid "No Pricelist ! : "
1244 msgstr "価格リストがありません: "
1245
1246 #. module: sale
1247 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1248 #, python-format
1249 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1250 msgstr "適切な価格リスト行が見つかりません:"
1251
1252 #. module: sale
1253 #: help:sale.order.line,delay:0
1254 msgid ""
1255 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1256 "products to the customer"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: sale
1260 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1261 msgid "Old Quotations"
1262 msgstr "古い見積"
1263
1264 #. module: sale
1265 #: selection:sale.order,order_policy:0
1266 msgid "On Delivery Order"
1267 msgstr "配送時"
1268
1269 #. module: sale
1270 #: selection:sale.order,order_policy:0
1271 msgid "On Demand"
1272 msgstr "オンデマンド"
1273
1274 #. module: sale
1275 #: help:sale.order,order_policy:0
1276 msgid ""
1277 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1278 "\n"
1279 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1280 "when the products have been delivered. \n"
1281 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1282 "paid before the products can be delivered."
1283 msgstr ""
1284 "オンデマンド:必要な時に受注から請求書の草案を作成できます。\n"
1285 "配送時;製品が納入された時に配送から請求書の草案を作成できます。\n"
1286 "配送前:受注から請求書の草案を作成して、製品が納入される前に支払う必要があります。"
1287
1288 #. module: sale
1289 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1290 msgid "One employee can have different roles per contract"
1291 msgstr "契約毎に従業員のロールを定義"
1292
1293 #. module: sale
1294 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1295 msgid "Open Sale Menu"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. module: sale
1299 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1300 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1301 msgid "Order"
1302 msgstr "オーダー"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1306 #: field:sale.order,order_line:0
1307 msgid "Order Lines"
1308 msgstr "受注明細"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1312 msgid "Order Lines to Invoice"
1313 msgstr "請求対象受注明細"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1317 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1318 msgid "Order Month"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: sale
1322 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1323 msgid "Order Number"
1324 msgstr "オーダ番号"
1325
1326 #. module: sale
1327 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1328 msgid "Order N°"
1329 msgstr "オーダー番号"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: field:sale.order,name:0
1333 #: field:sale.order.line,order_id:0
1334 msgid "Order Reference"
1335 msgstr "オーダー参照"
1336
1337 #. module: sale
1338 #: sql_constraint:sale.order:0
1339 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1340 msgstr "オーダー参照は、会社ごとに固有でなければなりません。"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: field:sale.report,state:0
1344 msgid "Order Status"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. module: sale
1348 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1349 msgid "Order reference"
1350 msgstr "オーダー参照"
1351
1352 #. module: sale
1353 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1354 msgid "Ordered date of the sales order"
1355 msgstr "受注日"
1356
1357 #. module: sale
1358 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1359 msgid "Other Information"
1360 msgstr "その他情報"
1361
1362 #. module: sale
1363 #: field:sale.order,invoiced:0
1364 msgid "Paid"
1365 msgstr "支払済"
1366
1367 #. module: sale
1368 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1369 #: field:sale.report,partner_id:0
1370 msgid "Partner"
1371 msgstr "パートナ"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: field:sale.order,payment_term:0
1375 msgid "Payment Term"
1376 msgstr "支払条件"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1380 msgid "Payment Term:"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. module: sale
1384 #: field:sale.order,paypal_url:0
1385 msgid "Paypal Url"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. module: sale
1389 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1390 msgid "Percentage"
1391 msgstr "パーセント"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: code:addons/sale/sale.py:928
1395 #, python-format
1396 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. module: sale
1400 #: code:addons/sale/sale.py:391
1401 #, python-format
1402 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. module: sale
1406 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1407 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1408 msgstr "タイムシートに基づいて請求書を準備"
1409
1410 #. module: sale
1411 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1412 msgid "Price"
1413 msgstr "価格"
1414
1415 #. module: sale
1416 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1417 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1418 msgid "Pricelist"
1419 msgstr "価格リスト"
1420
1421 #. module: sale
1422 #: code:addons/sale/sale.py:304
1423 #, python-format
1424 msgid "Pricelist Warning!"
1425 msgstr "価格リストの警告。"
1426
1427 #. module: sale
1428 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1429 msgid "Pricelist for current sales order."
1430 msgstr "現在の受注の価格リスト"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1434 msgid "Print"
1435 msgstr "印刷"
1436
1437 #. module: sale
1438 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1439 msgid "Procurement"
1440 msgstr "調達"
1441
1442 #. module: sale
1443 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1444 msgid "Procurement group"
1445 msgstr ""
1446
1447 #. module: sale
1448 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1449 msgid "Procurements"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: sale
1453 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1454 #: field:sale.order,product_id:0
1455 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1456 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1457 #: field:sale.order.line,product_id:0
1458 #: field:sale.report,product_id:0
1459 msgid "Product"
1460 msgstr "製品"
1461
1462 #. module: sale
1463 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1464 msgid "Product Features"
1465 msgstr "製品の特長"
1466
1467 #. module: sale
1468 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1469 msgid "Product Template"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. module: sale
1473 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1474 msgid "Product UoS"
1475 msgstr "製品販売単位"
1476
1477 #. module: sale
1478 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1479 msgid "Project"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. module: sale
1483 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1484 msgid "Properties on lines"
1485 msgstr "明細の属性"
1486
1487 #. module: sale
1488 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1489 msgid "Qty"
1490 msgstr "数量"
1491
1492 #. module: sale
1493 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1494 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1495 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1496 msgid "Quantity"
1497 msgstr "数量"
1498
1499 #. module: sale
1500 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1501 msgid "Quantity (UoS)"
1502 msgstr "販売単位の数量"
1503
1504 #. module: sale
1505 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1506 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1507 #: selection:sale.report,state:0
1508 msgid "Quotation"
1509 msgstr "見積"
1510
1511 #. module: sale
1512 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1513 msgid "Quotation / Order"
1514 msgstr "見積 / オーダー"
1515
1516 #. module: sale
1517 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1518 msgid "Quotation Date:"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. module: sale
1522 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1523 msgid "Quotation Number"
1524 msgstr "見積番号"
1525
1526 #. module: sale
1527 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1528 msgid "Quotation N°"
1529 msgstr "見積番号"
1530
1531 #. module: sale
1532 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1533 msgid "Quotation Send"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: sale
1537 #: selection:sale.order,state:0
1538 msgid "Quotation Sent"
1539 msgstr "提出済見積"
1540
1541 #. module: sale
1542 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1543 msgid "Quotation confirmed"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. module: sale
1547 #: code:addons/sale/sale.py:362
1548 #, python-format
1549 msgid "Quotation created"
1550 msgstr ""
1551
1552 #. module: sale
1553 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1554 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1555 msgid "Quotation sent"
1556 msgstr "見積送信"
1557
1558 #. module: sale
1559 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1560 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1561 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1562 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1563 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1564 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1565 msgid "Quotations"
1566 msgstr "見積"
1567
1568 #. module: sale
1569 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1570 msgid "Quotations Analysis"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. module: sale
1574 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1575 msgid "Quotations and Sales"
1576 msgstr "見積・受注"
1577
1578 #. module: sale
1579 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1580 msgid "Rate of created quotation per duration"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. module: sale
1584 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1585 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. module: sale
1589 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1590 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: sale
1594 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1595 msgid "Recreate Invoice"
1596 msgstr "請求書再作成"
1597
1598 #. module: sale
1599 #: help:sale.order,origin:0
1600 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1601 msgstr "この受注の生成の基となったドキュメント"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1605 msgid "Reference/Description"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. module: sale
1609 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1610 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. module: sale
1614 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1615 msgid "Revenue of created quotations per month."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: sale
1619 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1620 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: sale
1624 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1625 msgid "Sale Order Line"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: sale
1629 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1630 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1631 msgstr "受注オーダー行の請求書を作成"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: selection:sale.order,state:0
1635 msgid "Sale to Invoice"
1636 msgstr "請求待ち"
1637
1638 #. module: sale
1639 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1640 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1641 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1642 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1643 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1644 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1645 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1646 msgid "Sales"
1647 msgstr "販売"
1648
1649 #. module: sale
1650 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1651 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1652 msgstr "受注前払請求書"
1653
1654 #. module: sale
1655 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1656 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1657 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1658 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1659 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1660 msgid "Sales Analysis"
1661 msgstr "販売分析"
1662
1663 #. module: sale
1664 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1665 msgid "Sales Funnel"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: sale
1669 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1670 msgid "Sales Make Invoice"
1671 msgstr "受注による請求書作成"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: code:addons/sale/sale.py:284
1675 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1676 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1677 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1678 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1679 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1680 #: selection:sale.order,state:0
1681 #, python-format
1682 msgid "Sales Order"
1683 msgstr "受注"
1684
1685 #. module: sale
1686 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1687 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1688 msgid "Sales Order Confirmed"
1689 msgstr "確定受注"
1690
1691 #. module: sale
1692 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1693 msgid "Sales Order Line"
1694 msgstr "受注明細"
1695
1696 #. module: sale
1697 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1698 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1699 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1700 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1701 msgid "Sales Order Lines"
1702 msgstr "受注明細"
1703
1704 #. module: sale
1705 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1706 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1707 msgstr "請求可能な受注明細"
1708
1709 #. module: sale
1710 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1711 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1712 msgstr "私の受注オーダーと関係する受注オーダー行"
1713
1714 #. module: sale
1715 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1716 msgid ""
1717 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1718 "yet been invoiced"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1723 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1724 msgstr "未完了受注明細"
1725
1726 #. module: sale
1727 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1728 msgid "Sales Order done"
1729 msgstr "受注完了"
1730
1731 #. module: sale
1732 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1733 msgid "Sales Order in Progress"
1734 msgstr "進行中の受注"
1735
1736 #. module: sale
1737 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1738 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1739 msgstr "請求可能な受注"
1740
1741 #. module: sale
1742 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1743 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1744 msgstr "未確認状態の受注"
1745
1746 #. module: sale
1747 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1748 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1749 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1750 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1751 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1752 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1753 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1754 msgid "Sales Orders"
1755 msgstr "受注"
1756
1757 #. module: sale
1758 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1759 msgid "Sales Orders Statistics"
1760 msgstr "受注統計"
1761
1762 #. module: sale
1763 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1764 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1765 #: field:account.invoice,section_id:0
1766 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1767 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1768 #: field:sale.order,section_id:0
1769 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1770 #: field:sale.report,section_id:0
1771 msgid "Sales Team"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. module: sale
1775 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1776 msgid "Sales Teams"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. module: sale
1780 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1781 msgid "Sales in Exception"
1782 msgstr "例外の受注"
1783
1784 #. module: sale
1785 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1786 msgid "Sales order lines done"
1787 msgstr "完了済受注明細"
1788
1789 #. module: sale
1790 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1791 #: field:sale.order,user_id:0
1792 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1793 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1794 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1795 #: field:sale.report,user_id:0
1796 msgid "Salesperson"
1797 msgstr "営業担当者"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1801 msgid "Salesperson:"
1802 msgstr ""
1803
1804 #. module: sale
1805 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1806 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1807 msgid "Search Sales Order"
1808 msgstr "受注検索"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1812 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1813 msgstr "未請求行の検索"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1817 msgid ""
1818 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1819 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1820 "this field."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: sale
1824 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1825 msgid ""
1826 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1827 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1828 "                        before validation."
1829 msgstr "この注文の請求方法を選択してください。検証の前に修正ができるドラフト請求書を作成します。"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1833 msgid "Send by Email"
1834 msgstr "Eメールで送信"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: field:sale.order.line,sequence:0
1838 msgid "Sequence"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: sale
1842 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1843 msgid "Shipped"
1844 msgstr "出荷済"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: selection:sale.order,state:0
1848 #: selection:sale.report,state:0
1849 msgid "Shipping Exception"
1850 msgstr "出荷例外"
1851
1852 #. module: sale
1853 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1854 msgid "Shipping address :"
1855 msgstr "送付先住所:"
1856
1857 #. module: sale
1858 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1859 msgid "Show Lines to Invoice"
1860 msgstr "請求の明細を表示"
1861
1862 #. module: sale
1863 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1864 msgid "Some order lines"
1865 msgstr "いくつかの受注明細"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: field:sale.order,origin:0
1869 msgid "Source Document"
1870 msgstr "参照元"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: field:sale.order,state:0
1874 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1875 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1876 #: field:sale.order.line,state:0
1877 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1878 msgid "Status"
1879 msgstr "ステータス"
1880
1881 #. module: sale
1882 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1883 msgid "Subtotal"
1884 msgstr "小計"
1885
1886 #. module: sale
1887 #: field:sale.order,message_summary:0
1888 msgid "Summary"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. module: sale
1892 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1893 msgid ""
1894 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1895 "sales \n"
1896 "team estimates to be able to invoice this month."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. module: sale
1900 #: field:sale.order,amount_tax:0
1901 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1902 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1903 msgid "Taxes"
1904 msgstr "税"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: field:sale.order,note:0
1908 msgid "Terms and conditions"
1909 msgstr "諸条件"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1913 msgid "Terms and conditions..."
1914 msgstr "諸条件..."
1915
1916 #. module: sale
1917 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1918 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1919 msgstr "事前に請求される金額"
1920
1921 #. module: sale
1922 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1923 msgid "The amount without tax."
1924 msgstr "税抜金額"
1925
1926 #. module: sale
1927 #: help:sale.order,project_id:0
1928 msgid "The analytic account related to a sales order."
1929 msgstr "受注に紐づく分析アカウント"
1930
1931 #. module: sale
1932 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1933 msgid "The default working time unit for services is"
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: sale
1937 #: help:sale.order,amount_tax:0
1938 msgid "The tax amount."
1939 msgstr "税額"
1940
1941 #. module: sale
1942 #: help:sale.order,amount_total:0
1943 msgid "The total amount."
1944 msgstr "合計金額"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1948 #, python-format
1949 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. module: sale
1953 #: code:addons/sale/sale.py:945
1954 #, python-format
1955 msgid ""
1956 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1957 "default properties of Product categories."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. module: sale
1961 #: code:addons/sale/sale.py:154
1962 #, python-format
1963 msgid "There is no default company for the current user!"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: sale
1967 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
1968 #, python-format
1969 msgid "There is no income account defined as global property."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. module: sale
1973 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
1974 #, python-format
1975 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. module: sale
1979 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1980 msgid "This Year"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. module: sale
1984 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1985 msgid ""
1986 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1987 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
1988 "Price and Cost Price.\n"
1989 "-This installs the module sale_margin."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: sale
1993 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
1994 msgid "This adds the online quotation"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: sale
1998 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
1999 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2000 msgstr "sale_analytic_plansモジュールがインストールされます。"
2001
2002 #. module: sale
2003 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2004 msgid ""
2005 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2006 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2007 "example)."
2008 msgstr "これは、この受注オーダーのために生成された請求書のリストです。同じ受注オーダーは何回も請求されるかもしれません(例えば、行毎に)。"
2009
2010 #. module: sale
2011 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2012 msgid ""
2013 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2014 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2015 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2016 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2017 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2018 msgstr ""
2019 "このレポートは見積と受注オーダー上の分析を実行します。分析は受注高をチェックし別のグループ基準(販売員、パートナ、製品など)により並べ替えます。まだ請求さ"
2020 "れていない受注の分析を実行するためにこのレポートを使います。総売上高を分析したい場合は、会計アプリケーションの中の請求書分析レポートを使用する必要がありま"
2021 "す。"
2022
2023 #. module: sale
2024 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2025 msgid ""
2026 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2027 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2028 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2029 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2030 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. module: sale
2034 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2035 msgid ""
2036 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2037 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2038 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2039 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2040 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: sale
2044 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2045 msgid "To Do"
2046 msgstr "ToDo"
2047
2048 #. module: sale
2049 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2050 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2051 msgid "To Invoice"
2052 msgstr "請求対象"
2053
2054 #. module: sale
2055 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2056 msgid ""
2057 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2058 "'Lines to Invoice'."
2059 msgstr "「明細から請求」メニューを使用して受注明細の請求書を作成できるようにします。"
2060
2061 #. module: sale
2062 #: field:sale.order,amount_total:0
2063 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2064 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2065 msgid "Total"
2066 msgstr "合計"
2067
2068 #. module: sale
2069 #: field:sale.report,price_total:0
2070 msgid "Total Price"
2071 msgstr "合計価格"
2072
2073 #. module: sale
2074 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2075 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2076 msgid "Total Tax Included"
2077 msgstr "税込合計"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2081 msgid "Total Without Taxes"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. module: sale
2085 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2086 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2087 msgstr "受注より自動で出荷を生成"
2088
2089 #. module: sale
2090 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2091 msgid "Uninvoiced"
2092 msgstr "未請求"
2093
2094 #. module: sale
2095 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2096 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2097 msgstr "未請求かつ配達済行"
2098
2099 #. module: sale
2100 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2101 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2102 msgid "Unit Price"
2103 msgstr "単価"
2104
2105 #. module: sale
2106 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2107 #: field:sale.report,product_uom:0
2108 msgid "Unit of Measure"
2109 msgstr "単位"
2110
2111 #. module: sale
2112 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2113 msgid "Unit of Measure "
2114 msgstr "単位 "
2115
2116 #. module: sale
2117 #: field:sale.order,message_unread:0
2118 msgid "Unread Messages"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: sale
2122 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2123 msgid "Untaxed Amount"
2124 msgstr "税抜金額"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2128 msgid "UoS"
2129 msgstr "販売単位"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2133 msgid ""
2134 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2135 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2136 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2137 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2138 "order lines."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. module: sale
2142 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2143 msgid ""
2144 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2145 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2146 "with\n"
2147 "                        your customer."
2148 msgstr "複数の請求書を同じ契約の一部として管理できるようにします。"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2152 msgid "Use contracts management"
2153 msgstr "契約管理を使用する"
2154
2155 #. module: sale
2156 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2157 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2158 msgstr "販売管理にて複数分析アカウントを使用"
2159
2160 #. module: sale
2161 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2162 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2163 msgstr "顧客ごとに価格を適用するため価格表を使う"
2164
2165 #. module: sale
2166 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2167 msgid "VAT:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: sale
2171 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2172 msgid "View Invoice"
2173 msgstr "請求書を表示"
2174
2175 #. module: sale
2176 #: selection:sale.order,state:0
2177 #: selection:sale.report,state:0
2178 msgid "Waiting Schedule"
2179 msgstr "スケジュール待ち"
2180
2181 #. module: sale
2182 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2183 msgid "Warehouse Features"
2184 msgstr "倉庫の機能"
2185
2186 #. module: sale
2187 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2188 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2189 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2190 #, python-format
2191 msgid "Warning!"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. module: sale
2195 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2196 msgid "Website Messages"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. module: sale
2200 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2201 msgid "Website communication history"
2202 msgstr ""
2203
2204 #. module: sale
2205 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2206 msgid "Weight"
2207 msgstr "重量"
2208
2209 #. module: sale
2210 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2211 msgid "What do you want to invoice?"
2212 msgstr "どの請求をしますか?"
2213
2214 #. module: sale
2215 #: code:addons/sale/sale.py:983
2216 #, python-format
2217 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2218 msgstr "請求済の受注明細は取り消せません。"
2219
2220 #. module: sale
2221 #: code:addons/sale/sale.py:605
2222 #, python-format
2223 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2224 msgstr "明細のない受注は確定できません。"
2225
2226 #. module: sale
2227 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2228 #, python-format
2229 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. module: sale
2233 #: code:addons/sale/sale.py:523
2234 #, python-format
2235 msgid ""
2236 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2237 msgstr "同じパートナに対する異なった通貨を持つ受注はグループ化できません。"
2238
2239 #. module: sale
2240 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2241 #, python-format
2242 msgid ""
2243 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2244 "Please set one before choosing a product."
2245 msgstr ""
2246 "受注フォームで価格リストまたは顧客を選択する必要があります。\n"
2247 "製品を選択する前にどちらかをセットして下さい。"
2248
2249 #. module: sale
2250 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2251 #, python-format
2252 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. module: sale
2256 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2257 msgid "Your Reference:"
2258 msgstr ""
2259
2260 #. module: sale
2261 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2262 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2263 msgstr ""
2264
2265 #~ msgid "Order Date"
2266 #~ msgstr "オーダー日"
2267
2268 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2269 #~ msgstr "参照単位"