[MERGE] with 7.0
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / ja.po
1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-10 05:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "販売単位"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "営業担当者"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "現在の受注の価格リスト"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "日"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "オーダーのキャンセル"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr ""
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr ""
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr ""
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "分析アカウント"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "数量の数"
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr "顧客請求書"
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "パートナ"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
144 msgstr "受注全体を請求"
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "デフォルト支払条件"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
158 msgid "Percentage"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: report:sale.order:0
163 msgid "Disc.(%)"
164 msgstr "割引(%)"
165
166 #. module: sale
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
168 #, python-format
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.report:0
174 #: field:sale.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "合計価格"
177
178 #. module: sale
179 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
180 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
181 msgstr "受注明細に基づき顧客請求書を生成"
182
183 #. module: sale
184 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
185 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
186 msgstr "同じ顧客のために請求書をグループ化するにはこのボックスをチェックします。"
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
190 msgid ""
191 "For modifying account analytic view to show important data to project "
192 "manager of services companies.\n"
193 "                You can also view the report of account analytic summary "
194 "user-wise as well as month wise.\n"
195 "                This installs the module account_analytic_analysis."
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
200 msgid "Ordered Quantities"
201 msgstr "注文数量"
202
203 #. module: sale
204 #: field:sale.order,name:0
205 #: field:sale.order.line,order_id:0
206 msgid "Order Reference"
207 msgstr "オーダー参照"
208
209 #. module: sale
210 #: view:sale.order:0
211 msgid "Other Information"
212 msgstr "その他情報"
213
214 #. module: sale
215 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
218 #, python-format
219 msgid "Warning!"
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: view:sale.config.settings:0
224 msgid "Invoicing Process"
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Sales Order done"
230 msgstr "受注完了"
231
232 #. module: sale
233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
234 #: view:res.partner:0
235 msgid "Quotations and Sales"
236 msgstr "見積と受注"
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
240 msgid ""
241 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
246 msgid "Sales Make Invoice"
247 msgstr "受注による請求書作成"
248
249 #. module: sale
250 #: code:addons/sale/sale.py:307
251 #, python-format
252 msgid "Pricelist Warning!"
253 msgstr "価格リストの警告。"
254
255 #. module: sale
256 #: field:sale.order.line,discount:0
257 msgid "Discount (%)"
258 msgstr "割引(%)"
259
260 #. module: sale
261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
262 msgid "Create & View Invoice"
263 msgstr ""
264
265 #. module: sale
266 #: view:board.board:0
267 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
268 msgid "My Quotations"
269 msgstr "私の見積"
270
271 #. module: sale
272 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
273 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: field:sale.shop,name:0
278 msgid "Shop Name"
279 msgstr "店舗名"
280
281 #. module: sale
282 #: code:addons/sale/sale.py:598
283 #, python-format
284 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
285 msgstr "明細のない受注は確定できません。"
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
289 msgid ""
290 "<p>\n"
291 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
292 "can\n"
293 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
294 "do\n"
295 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
296 "or\n"
297 "                if you invoice sales totally.\n"
298 "              </p>\n"
299 "            "
300 msgstr ""
301
302 #. module: sale
303 #: view:sale.order:0
304 msgid "Quotation "
305 msgstr ""
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
309 #, python-format
310 msgid "Advance of %s %%"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
315 msgid "Sales in Exception"
316 msgstr "例外の受注"
317
318 #. module: sale
319 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
320 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.order:0
325 #: field:sale.order,state:0
326 #: view:sale.order.line:0
327 #: field:sale.order.line,state:0
328 #: view:sale.report:0
329 msgid "Status"
330 msgstr "ステータス"
331
332 #. module: sale
333 #: selection:sale.report,month:0
334 msgid "August"
335 msgstr "8月"
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
339 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
340 msgstr "受注より自動で出荷を生成"
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
344 msgid "Sales Orders Statistics"
345 msgstr "受注統計"
346
347 #. module: sale
348 #: help:sale.order,project_id:0
349 msgid "The analytic account related to a sales order."
350 msgstr "受注に紐づく分析アカウント"
351
352 #. module: sale
353 #: selection:sale.report,month:0
354 msgid "October"
355 msgstr "10月"
356
357 #. module: sale
358 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
359 msgid ""
360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
361 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
362 "sales\n"
363 "                order.\n"
364 "              </p><p>\n"
365 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
366 "flow:\n"
367 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
368 "              </p>\n"
369 "            "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
374 msgid ""
375 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
376 "percentage of the sales order\n"
377 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
378 "order form if you prefer."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: field:sale.order,message_summary:0
383 msgid "Summary"
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.order:0
388 msgid "View Invoice"
389 msgstr ""
390
391 #. module: sale
392 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
394 #, python-format
395 msgid "Advance of %s %s"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
400 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
401 #: view:sale.order:0
402 #: view:sale.report:0
403 msgid "Quotations"
404 msgstr "見積"
405
406 #. module: sale
407 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
408 #: report:sale.order:0
409 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
410 msgid "Quantity"
411 msgstr "数量"
412
413 #. module: sale
414 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
415 msgid "Delivery address for current sales order."
416 msgstr "この受注の配送先"
417
418 #. module: sale
419 #: report:sale.order:0
420 msgid "TVA :"
421 msgstr ""
422
423 #. module: sale
424 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
425 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
426 msgstr "受注明細単位の請求を有効化"
427
428 #. module: sale
429 #: selection:sale.report,month:0
430 msgid "September"
431 msgstr "9月"
432
433 #. module: sale
434 #: field:sale.order,fiscal_position:0
435 msgid "Fiscal Position"
436 msgstr "会計ポジション"
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
440 msgid ""
441 "Use All to create the final invoice.\n"
442 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
443 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
444 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
445 "order lines."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: selection:sale.report,state:0
450 msgid "In Progress"
451 msgstr "進行中"
452
453 #. module: sale
454 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
455 msgid ""
456 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
457 "'In progress' or 'Manual in progress'."
458 msgstr "販売員は見積を確認します。受注オーダーの状態は進行中または手動進行中になります。"
459
460 #. module: sale
461 #: view:sale.order.line:0
462 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
463 msgstr "請求可能な受注明細"
464
465 #. module: sale
466 #: code:addons/sale/sale.py:308
467 #, python-format
468 msgid ""
469 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
470 "prices of existing order lines will not be updated."
471 msgstr "このオーダーの価格リストを変更した場合(通貨であっても)、既存オーダー行の価格は更新されません。"
472
473 #. module: sale
474 #: report:sale.order:0
475 msgid "Tel. :"
476 msgstr "TEL:"
477
478 #. module: sale
479 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
480 msgid "Invoice address for current sales order."
481 msgstr "現在の受注の請求先アドレス"
482
483 #. module: sale
484 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
485 msgid "sale.config.settings"
486 msgstr ""
487
488 #. module: sale
489 #: selection:sale.order,order_policy:0
490 msgid "Before Delivery"
491 msgstr ""
492
493 #. module: sale
494 #: code:addons/sale/sale.py:781
495 #, python-format
496 msgid ""
497 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
498 "default properties of Product categories."
499 msgstr ""
500
501 #. module: sale
502 #: field:sale.order,project_id:0
503 msgid "Contract / Analytic"
504 msgstr "契約/分析"
505
506 #. module: sale
507 #: view:sale.report:0
508 msgid "Ordered month of the sales order"
509 msgstr "受注月"
510
511 #. module: sale
512 #: code:addons/sale/sale.py:505
513 #, python-format
514 msgid ""
515 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
516 msgstr "同じパートナに対する異なった通貨を持つ受注はグループ化できません。"
517
518 #. module: sale
519 #: view:sale.advance.payment.inv:0
520 #: view:sale.make.invoice:0
521 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
522 msgid "or"
523 msgstr ""
524
525 #. module: sale
526 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
527 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
528 msgid "Quotation sent"
529 msgstr "見積送信"
530
531 #. module: sale
532 #: field:sale.order,invoice_exists:0
533 #: field:sale.order.line,invoiced:0
534 msgid "Invoiced"
535 msgstr "請求済"
536
537 #. module: sale
538 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
539 #, python-format
540 msgid "Advance Invoice"
541 msgstr "前払請求書"
542
543 #. module: sale
544 #: field:sale.order,date_confirm:0
545 msgid "Confirmation Date"
546 msgstr "確認日"
547
548 #. module: sale
549 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
550 msgid "Allotment Partner"
551 msgstr "割当取引先"
552
553 #. module: sale
554 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
555 msgid "Invoice Order"
556 msgstr ""
557
558 #. module: sale
559 #: selection:sale.report,month:0
560 msgid "March"
561 msgstr "3月"
562
563 #. module: sale
564 #: help:sale.order,amount_total:0
565 msgid "The total amount."
566 msgstr "合計金額"
567
568 #. module: sale
569 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
570 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
571 msgstr ""
572
573 #. module: sale
574 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
575 msgid "Subtotal"
576 msgstr "小計"
577
578 #. module: sale
579 #: report:sale.order:0
580 msgid "Invoice address :"
581 msgstr "請求書住所:"
582
583 #. module: sale
584 #: field:sale.order.line,product_uom:0
585 msgid "Unit of Measure "
586 msgstr "単位 "
587
588 #. module: sale
589 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
590 msgid "The default working time unit for services is"
591 msgstr ""
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
595 msgid "Invoice Address"
596 msgstr "請求書住所"
597
598 #. module: sale
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
601 msgstr "私の受注オーダーと関係する受注オーダー行"
602
603 #. module: sale
604 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
605 msgid "Quotation / Order"
606 msgstr "見積 / オーダー"
607
608 #. module: sale
609 #: view:sale.report:0
610 #: field:sale.report,nbr:0
611 msgid "# of Lines"
612 msgstr "行数"
613
614 #. module: sale
615 #: view:sale.order:0
616 msgid "(update)"
617 msgstr ""
618
619 #. module: sale
620 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
621 msgid "Sales Order Line"
622 msgstr "受注明細"
623
624 #. module: sale
625 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
626 msgid "One employee can have different roles per contract"
627 msgstr ""
628
629 #. module: sale
630 #: view:sale.order:0
631 msgid "Print"
632 msgstr "印刷"
633
634 #. module: sale
635 #: report:sale.order:0
636 msgid "Order N°"
637 msgstr "オーダー番号"
638
639 #. module: sale
640 #: view:sale.order:0
641 #: field:sale.order,order_line:0
642 msgid "Order Lines"
643 msgstr "受注明細"
644
645 #. module: sale
646 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
647 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
648 msgstr "販売管理にて複数分析アカウントを使用"
649
650 #. module: sale
651 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
652 msgid ""
653 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
654 "different journals,\n"
655 "                and perform batch operations on journals.\n"
656 "                This installs the module sale_journal."
657 msgstr ""
658
659 #. module: sale
660 #: field:sale.order,create_date:0
661 msgid "Creation Date"
662 msgstr "作成日"
663
664 #. module: sale
665 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
666 msgid "Addresses in Sales Orders"
667 msgstr "受注内のアドレス"
668
669 #. module: sale
670 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
671 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
672 msgstr "未請求かつ配達済行"
673
674 #. module: sale
675 #: report:sale.order:0
676 msgid "Total :"
677 msgstr "合計:"
678
679 #. module: sale
680 #: view:sale.report:0
681 msgid "My Sales"
682 msgstr "私の受注"
683
684 #. module: sale
685 #: field:sale.order,pricelist_id:0
686 #: field:sale.report,pricelist_id:0
687 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
688 msgid "Pricelist"
689 msgstr "価格リスト"
690
691 #. module: sale
692 #: help:sale.order.line,state:0
693 msgid ""
694 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
695 "                 \n"
696 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
697 "                  \n"
698 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
699 "exception.                     \n"
700 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
701 "             \n"
702 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
703 msgstr ""
704
705 #. module: sale
706 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
707 #, python-format
708 msgid "There is no income account defined as global property."
709 msgstr ""
710
711 #. module: sale
712 #: code:addons/sale/sale.py:960
713 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
714 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
715 #, python-format
716 msgid "Configuration Error!"
717 msgstr ""
718
719 #. module: sale
720 #: help:sale.order,invoice_exists:0
721 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
722 msgstr "受注に紐づく請求が少なくとも1件存在することを示します。"
723
724 #. module: sale
725 #: view:sale.order:0
726 msgid "Send by Email"
727 msgstr "Eメールで送信"
728
729 #. module: sale
730 #: code:addons/sale/res_config.py:97
731 #, python-format
732 msgid "Hour"
733 msgstr "時"
734
735 #. module: sale
736 #: view:sale.order:0
737 msgid "Order Date"
738 msgstr "オーダー日"
739
740 #. module: sale
741 #: view:sale.order.line:0
742 msgid "Shipped"
743 msgstr "出荷済"
744
745 #. module: sale
746 #: view:sale.advance.payment.inv:0
747 msgid "Create and View Invoice"
748 msgstr ""
749
750 #. module: sale
751 #: report:sale.order:0
752 msgid "Quotation Date"
753 msgstr "見積日"
754
755 #. module: sale
756 #: field:sale.order,currency_id:0
757 msgid "Currency"
758 msgstr ""
759
760 #. module: sale
761 #: code:addons/sale/sale.py:942
762 #, python-format
763 msgid ""
764 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
765 "Please set one before choosing a product."
766 msgstr ""
767 "受注フォームで価格リストまたは顧客を選択する必要があります。\n"
768 "製品を選択する前にどちらかをセットして下さい。"
769
770 #. module: sale
771 #: view:sale.report:0
772 #: field:sale.report,categ_id:0
773 msgid "Category of Product"
774 msgstr "製品分類"
775
776 #. module: sale
777 #: code:addons/sale/sale.py:564
778 #, python-format
779 msgid "Cannot cancel this sales order!"
780 msgstr "この受注は取消できません。"
781
782 #. module: sale
783 #: view:sale.order:0
784 msgid "Recreate Invoice"
785 msgstr "請求書再作成"
786
787 #. module: sale
788 #: report:sale.order:0
789 msgid "Taxes :"
790 msgstr "税:"
791
792 #. module: sale
793 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
794 msgid ""
795 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
796 "                Click to create a quotation or sales order for this "
797 "customer.\n"
798 "              </p><p>\n"
799 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
800 "flow:\n"
801 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
802 "                payment.\n"
803 "              </p><p>\n"
804 "                The social feature helps you organize discussions on each "
805 "sales\n"
806 "                order, and allow your customer to keep track of the "
807 "evolution\n"
808 "                of the sales order.\n"
809 "              </p>\n"
810 "            "
811 msgstr ""
812
813 #. module: sale
814 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
815 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
816 #: view:sale.order:0
817 msgid "Sales Orders"
818 msgstr "受注"
819
820 #. module: sale
821 #: selection:sale.order,order_policy:0
822 msgid "On Demand"
823 msgstr ""
824
825 #. module: sale
826 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
827 msgid ""
828 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
829 "                Click to define a new sale shop.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
832 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
833 "be\n"
834 "                delivered for each particular sales.\n"
835 "              </p>\n"
836 "            "
837 msgstr ""
838
839 #. module: sale
840 #: field:sale.order,message_is_follower:0
841 msgid "Is a Follower"
842 msgstr ""
843
844 #. module: sale
845 #: field:sale.order,date_order:0
846 msgid "Date"
847 msgstr "日付"
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.report:0
851 msgid "Extended Filters..."
852 msgstr "拡張フィルタ…"
853
854 #. module: sale
855 #: selection:sale.order.line,state:0
856 msgid "Exception"
857 msgstr "例外"
858
859 #. module: sale
860 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
861 #: view:sale.shop:0
862 msgid "Sales Shop"
863 msgstr "販売店"
864
865 #. module: sale
866 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
867 msgid ""
868 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
869 "                You may have to create it and set it as a default value on "
870 "this field."
871 msgstr ""
872
873 #. module: sale
874 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
875 msgid ""
876 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
877 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
878 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
879 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
880 msgstr ""
881
882 #. module: sale
883 #: code:addons/sale/sale.py:955
884 #, python-format
885 msgid "No valid pricelist line found ! :"
886 msgstr "適切な価格リスト行が見つかりません:"
887
888 #. module: sale
889 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
890 msgid "Display margins on sales orders"
891 msgstr "受注にマージンを表示"
892
893 #. module: sale
894 #: help:sale.order,invoice_ids:0
895 msgid ""
896 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
897 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
898 "example)."
899 msgstr "これは、この受注オーダーのために生成された請求書のリストです。同じ受注オーダーは何回も請求されるかもしれません(例えば、行毎に)。"
900
901 #. module: sale
902 #: report:sale.order:0
903 msgid "Your Reference"
904 msgstr "あなたの参照"
905
906 #. module: sale
907 #: view:sale.order.line:0
908 msgid "Qty"
909 msgstr "数量"
910
911 #. module: sale
912 #: view:sale.order.line:0
913 msgid "My Sales Order Lines"
914 msgstr "自分の受注明細"
915
916 #. module: sale
917 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
918 #: view:sale.advance.payment.inv:0
919 #: view:sale.make.invoice:0
920 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
921 msgid "Cancel"
922 msgstr "キャンセル"
923
924 #. module: sale
925 #: sql_constraint:sale.order:0
926 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
927 msgstr "オーダー参照は、会社ごとに固有でなければなりません。"
928
929 #. module: sale
930 #: code:addons/sale/sale.py:952
931 #, python-format
932 msgid ""
933 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
934 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
935 msgstr ""
936
937 #. module: sale
938 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
939 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
940 #: view:sale.advance.payment.inv:0
941 #: view:sale.order:0
942 #: field:sale.order,order_policy:0
943 #: view:sale.order.line:0
944 msgid "Create Invoice"
945 msgstr "請求書作成"
946
947 #. module: sale
948 #: view:sale.order.line:0
949 msgid "Order reference"
950 msgstr "オーダー参照"
951
952 #. module: sale
953 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
954 msgid ""
955 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
956 "Manage Related Stock.\n"
957 "                    This installs the module sale_stock."
958 msgstr ""
959
960 #. module: sale
961 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
962 msgid ""
963 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
964 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
965 msgstr ""
966
967 #. module: sale
968 #: report:sale.order:0
969 msgid "Price"
970 msgstr "価格"
971
972 #. module: sale
973 #: view:sale.order:0
974 msgid "Quotation Number"
975 msgstr "見積番号"
976
977 #. module: sale
978 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
979 msgid ""
980 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
981 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
982 "              </p><p>\n"
983 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
984 "flow:\n"
985 "                from the quotation to the sales order, the\n"
986 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
987 "              </p><p>\n"
988 "                The social feature helps you organize discussions on each "
989 "sales\n"
990 "                order, and allow your customers to keep track of the "
991 "evolution\n"
992 "                of the sales order.\n"
993 "              </p>\n"
994 "            "
995 msgstr ""
996
997 #. module: sale
998 #: selection:sale.order.line,type:0
999 msgid "on order"
1000 msgstr "オーダー中"
1001
1002 #. module: sale
1003 #: report:sale.order:0
1004 msgid "Shipping address :"
1005 msgstr "送付先住所:"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1009 msgid "Draft state of sales order"
1010 msgstr "受注のドラフト状態"
1011
1012 #. module: sale
1013 #: help:sale.order,message_ids:0
1014 msgid "Messages and communication history"
1015 msgstr ""
1016
1017 #. module: sale
1018 #: view:sale.order:0
1019 msgid "New Copy of Quotation"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: sale
1023 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1024 msgid "# of Sales Order"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: sale
1028 #: code:addons/sale/sale.py:983
1029 #, python-format
1030 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1031 msgstr "'%s'状態の受注明細は削除できません。"
1032
1033 #. module: sale
1034 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1035 msgid "Properties on lines"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: sale
1039 #: code:addons/sale/sale.py:865
1040 #, python-format
1041 msgid ""
1042 "Before choosing a product,\n"
1043 " select a customer in the sales form."
1044 msgstr "品目を選択する前に受注フォームで顧客を選択してください。"
1045
1046 #. module: sale
1047 #: view:sale.order:0
1048 msgid "Total Tax Included"
1049 msgstr "税込合計"
1050
1051 #. module: sale
1052 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1053 #, python-format
1054 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: sale
1058 #: view:sale.report:0
1059 msgid "Ordered date of the sales order"
1060 msgstr "受注日"
1061
1062 #. module: sale
1063 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1064 msgid "Confirm Quotation"
1065 msgstr "見積の確認"
1066
1067 #. module: sale
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1069 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1070 msgid "Order Lines to Invoice"
1071 msgstr "請求対象受注明細"
1072
1073 #. module: sale
1074 #: view:sale.order:0
1075 #: view:sale.order.line:0
1076 #: view:sale.report:0
1077 msgid "Group By..."
1078 msgstr "グループ化…"
1079
1080 #. module: sale
1081 #: view:sale.config.settings:0
1082 msgid "Product Features"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. module: sale
1086 #: selection:sale.order,state:0
1087 #: selection:sale.report,state:0
1088 msgid "Waiting Schedule"
1089 msgstr "スケジュール待ち"
1090
1091 #. module: sale
1092 #: view:sale.order.line:0
1093 #: field:sale.report,product_uom:0
1094 msgid "Unit of Measure"
1095 msgstr "単位"
1096
1097 #. module: sale
1098 #: field:sale.order.line,type:0
1099 msgid "Procurement Method"
1100 msgstr "調達方法"
1101
1102 #. module: sale
1103 #: view:sale.order:0
1104 #: field:sale.order,message_unread:0
1105 msgid "Unread Messages"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: sale
1109 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1110 msgid "Quotation confirmed"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: sale
1114 #: selection:sale.order,state:0
1115 msgid "Draft Quotation"
1116 msgstr "ドラフト見積"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: field:sale.order,amount_tax:0
1120 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1121 msgid "Taxes"
1122 msgstr "税"
1123
1124 #. module: sale
1125 #: view:sale.order:0
1126 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1127 msgstr "請求可能な受注"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1131 msgid ""
1132 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1133 "given account.\n"
1134 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1135 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1136 "                But the possibility to change these values is still "
1137 "available.\n"
1138 "                This installs the module analytic_user_function."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: sale
1142 #: help:sale.order,create_date:0
1143 msgid "Date on which sales order is created."
1144 msgstr "受注作成日"
1145
1146 #. module: sale
1147 #: view:sale.order:0
1148 msgid "Terms and conditions..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: sale
1152 #: view:sale.make.invoice:0
1153 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1154 msgid "Create Invoices"
1155 msgstr "請求書を作成"
1156
1157 #. module: sale
1158 #: code:addons/sale/sale.py:277
1159 #: code:addons/sale/sale.py:820
1160 #: code:addons/sale/sale.py:983
1161 #, python-format
1162 msgid "Invalid Action!"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: sale
1166 #: report:sale.order:0
1167 msgid "Fax :"
1168 msgstr "FAX:"
1169
1170 #. module: sale
1171 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1172 msgid "Advance Amount"
1173 msgstr "前払金額"
1174
1175 #. module: sale
1176 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1177 msgid "Shipped Quantities"
1178 msgstr "出荷数量"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: view:sale.order:0
1182 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1183 msgstr "未確認状態の受注"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1187 msgid ""
1188 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1189 "invoice).                                              You have to choose  "
1190 "if you want your invoice based on ordered "
1191 msgstr ""
1192
1193 #. module: sale
1194 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1195 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1196 msgid "Make Invoices"
1197 msgstr "請求書作成"
1198
1199 #. module: sale
1200 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1201 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1202 msgstr "受注での分析勘定の選択を可能にします。"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: view:sale.order:0
1206 #: view:sale.order.line:0
1207 msgid "To Invoice"
1208 msgstr "請求対象"
1209
1210 #. module: sale
1211 #: view:sale.report:0
1212 msgid "Ordered Year of the sales order"
1213 msgstr "受注年"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: selection:sale.report,month:0
1217 msgid "July"
1218 msgstr "7月"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1222 msgid ""
1223 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1224 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: sale
1228 #: view:sale.order:0
1229 msgid "Cancel Quotation"
1230 msgstr "見積取消"
1231
1232 #. module: sale
1233 #: selection:sale.order,state:0
1234 #: selection:sale.report,state:0
1235 msgid "Shipping Exception"
1236 msgstr "出荷例外"
1237
1238 #. module: sale
1239 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1240 msgid "Group the invoices"
1241 msgstr "請求書のグループ化"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: view:sale.config.settings:0
1245 msgid "Contracts Management"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: sale
1249 #: view:sale.report:0
1250 #: field:sale.report,month:0
1251 msgid "Month"
1252 msgstr "月"
1253
1254 #. module: sale
1255 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1256 msgid "To be reviewed by the accountant."
1257 msgstr "会計士によってレビューされます。"
1258
1259 #. module: sale
1260 #: view:sale.order:0
1261 msgid "My Sales Orders"
1262 msgstr "自分の受注"
1263
1264 #. module: sale
1265 #: view:sale.make.invoice:0
1266 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1267 msgid "Create invoices"
1268 msgstr "請求書作成"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1272 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1273 msgstr "受注オーダー行の請求書を作成"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1277 msgid "Drives procurement and invoicing"
1278 msgstr "調達と請求を実施"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: field:sale.order,invoiced:0
1282 msgid "Paid"
1283 msgstr "支払済"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1287 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1288 #: view:sale.report:0
1289 msgid "Sales Analysis"
1290 msgstr "販売分析"
1291
1292 #. module: sale
1293 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1294 #: view:sale.order:0
1295 #: selection:sale.report,state:0
1296 msgid "Quotation"
1297 msgstr "見積"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1301 msgid ""
1302 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1303 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1304 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1305 msgstr ""
1306 "受注オーダーの出荷方針が出荷は手動進行中の場合、販売員は請求書を手動で作成します。出荷方針が配達前に支払の場合、請求書は自動的に作成されます。"
1307
1308 #. module: sale
1309 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1310 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1311 msgstr "受注明細での値引き入力を可能にする"
1312
1313 #. module: sale
1314 #: field:sale.order,paypal_url:0
1315 msgid "Paypal Url"
1316 msgstr ""
1317
1318 #. module: sale
1319 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1320 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: sale
1324 #: code:addons/sale/sale.py:185
1325 #, python-format
1326 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1327 msgstr "ユーザの会社にデフォルト店舗がありません。"
1328
1329 #. module: sale
1330 #: code:addons/sale/sale.py:277
1331 #, python-format
1332 msgid ""
1333 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1334 msgstr "確定済の受注を削除するには、始めに取消が必要です。"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1338 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1339 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1340 #: view:res.partner:0
1341 #: view:sale.order:0
1342 #: view:sale.report:0
1343 msgid "Sales"
1344 msgstr "販売"
1345
1346 #. module: sale
1347 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1348 msgid ""
1349 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1350 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1351 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1352 "                This installs the module sale_margin."
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: sale
1356 #: report:sale.order:0
1357 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1358 msgid "Unit Price"
1359 msgstr "単価"
1360
1361 #. module: sale
1362 #: view:sale.order:0
1363 #: selection:sale.order,state:0
1364 #: view:sale.order.line:0
1365 #: selection:sale.order.line,state:0
1366 #: selection:sale.report,state:0
1367 msgid "Done"
1368 msgstr "完了"
1369
1370 #. module: sale
1371 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1372 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1373 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1374 #: view:sale.order:0
1375 #, python-format
1376 msgid "Invoice"
1377 msgstr "請求書"
1378
1379 #. module: sale
1380 #: field:sale.order,origin:0
1381 msgid "Source Document"
1382 msgstr "参照元"
1383
1384 #. module: sale
1385 #: view:sale.order.line:0
1386 msgid "To Do"
1387 msgstr "ToDo"
1388
1389 #. module: sale
1390 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1391 msgid "Invoice Sales Order"
1392 msgstr "受注を請求登録"
1393
1394 #. module: sale
1395 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1396 msgid "The amount without tax."
1397 msgstr "税抜金額"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1401 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1402 msgstr "受注前払請求書"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1409 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1410 "\n"
1411 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1412 "    \n"
1413 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1414 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1415 "\n"
1416 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1417 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1418 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1419 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1420 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1421 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1422 "       % if object.origin:\n"
1423 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1424 "       % endif\n"
1425 "       % if object.client_order_ref:\n"
1426 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1427 "       % endif\n"
1428 "       % if object.user_id:\n"
1429 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1430 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1431 "       % endif\n"
1432 "    </p>\n"
1433 "\n"
1434 "    % if object.paypal_url:\n"
1435 "    <br/>\n"
1436 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1437 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1438 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1439 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1440 "        </a>\n"
1441 "    % endif\n"
1442 "\n"
1443 "    <br/>\n"
1444 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1445 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1446 "    <br/>\n"
1447 "    <br/>\n"
1448 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1449 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1450 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1451 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1452 "#DDD;\">\n"
1453 "            <strong style=\"text-"
1454 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1455 "    </div>\n"
1456 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1457 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1458 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1459 "        % if object.company_id.street:\n"
1460 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1461 "        % endif\n"
1462 "        % if object.company_id.street2:\n"
1463 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1464 "        % endif\n"
1465 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1466 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1467 "        % endif\n"
1468 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1469 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1470 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1471 "or ''}<br/>\n"
1472 "        % endif\n"
1473 "        </span>\n"
1474 "        % if object.company_id.phone:\n"
1475 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1476 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1477 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1478 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1479 "            </div>\n"
1480 "        % endif\n"
1481 "        % if object.company_id.website:\n"
1482 "            <div>\n"
1483 "                Web :&nbsp;<a "
1484 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1485 "            </div>\n"
1486 "        %endif\n"
1487 "        <p></p>\n"
1488 "    </div>\n"
1489 "</div>\n"
1490 "            "
1491 msgstr ""
1492
1493 #. module: sale
1494 #: view:sale.order.line:0
1495 #: field:sale.order.line,product_id:0
1496 #: view:sale.report:0
1497 #: field:sale.report,product_id:0
1498 msgid "Product"
1499 msgstr "製品"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: help:sale.order,order_policy:0
1503 msgid ""
1504 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1505 "\n"
1506 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1507 "when the products have been delivered. \n"
1508 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1509 "paid before the products can be delivered."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. module: sale
1513 #: view:account.invoice.report:0
1514 #: view:board.board:0
1515 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1516 msgid "Monthly Turnover"
1517 msgstr "月次売上高"
1518
1519 #. module: sale
1520 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1521 msgid "Invoice on"
1522 msgstr "請求対象"
1523
1524 #. module: sale
1525 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1526 msgid "Fixed price (deposit)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: sale
1530 #: report:sale.order:0
1531 msgid "Date Ordered"
1532 msgstr "オーダー日"
1533
1534 #. module: sale
1535 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1536 msgid "Product UoS"
1537 msgstr "製品販売単位"
1538
1539 #. module: sale
1540 #: selection:sale.report,state:0
1541 msgid "Manual In Progress"
1542 msgstr "手動進行中"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: view:sale.order.line:0
1546 msgid "Order"
1547 msgstr "オーダー"
1548
1549 #. module: sale
1550 #: view:sale.order:0
1551 msgid "Confirm Sale"
1552 msgstr "受注確認"
1553
1554 #. module: sale
1555 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1556 msgid "From a sales order"
1557 msgstr "受注より"
1558
1559 #. module: sale
1560 #: view:sale.order:0
1561 msgid "Ignore Exception"
1562 msgstr "例外を無視"
1563
1564 #. module: sale
1565 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1566 msgid ""
1567 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1568 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1569 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1570 "salesman."
1571 msgstr ""
1572 "受注オーダーの請求制御によって、請求書は配達、または受注数量基準とすることが可能です。したがって、受注オーダーは販売員によりそれが確認されるとすぐに、請求"
1573 "書、または配達オーダーを生成します。"
1574
1575 #. module: sale
1576 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1577 msgid "Some order lines"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. module: sale
1581 #: view:res.partner:0
1582 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. module: sale
1586 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1587 msgid "Discount on lines"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. module: sale
1591 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1592 msgid "Customer Reference"
1593 msgstr "顧客参照"
1594
1595 #. module: sale
1596 #: field:sale.order,amount_total:0
1597 #: view:sale.order.line:0
1598 msgid "Total"
1599 msgstr "合計"
1600
1601 #. module: sale
1602 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1603 msgid ""
1604 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1605 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1606 "                        before validation."
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: sale
1610 #: view:board.board:0
1611 msgid "Sales Dashboard"
1612 msgstr "販売ダッシュボード"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: view:sale.order.line:0
1616 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1617 msgstr "未完了受注明細"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1621 msgid ""
1622 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1623 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1624 "pricing\n"
1625 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1626 "contract).\n"
1627 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1628 "invoice automatically.\n"
1629 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. module: sale
1633 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1634 msgid ""
1635 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1636 "'draft' or ''}"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: sale
1640 #: help:sale.order,date_confirm:0
1641 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1642 msgstr "受注確定日"
1643
1644 #. module: sale
1645 #: code:addons/sale/sale.py:565
1646 #, python-format
1647 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1648 msgstr "始めにこの受注に紐づく全ての請求書を取り消してください。"
1649
1650 #. module: sale
1651 #: field:sale.order,company_id:0
1652 #: field:sale.order.line,company_id:0
1653 #: view:sale.report:0
1654 #: field:sale.report,company_id:0
1655 #: field:sale.shop,company_id:0
1656 msgid "Company"
1657 msgstr "会社"
1658
1659 #. module: sale
1660 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1661 msgid "Invoice Date"
1662 msgstr "請求日"
1663
1664 #. module: sale
1665 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1666 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1667 msgstr "事前に請求される金額"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: selection:sale.order,state:0
1671 #: selection:sale.report,state:0
1672 msgid "Invoice Exception"
1673 msgstr "請求書の例外"
1674
1675 #. module: sale
1676 #: code:addons/sale/sale.py:865
1677 #, python-format
1678 msgid "No Customer Defined !"
1679 msgstr "顧客が定義されていません。"
1680
1681 #. module: sale
1682 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1683 msgid "Delivery Address"
1684 msgstr "配送先"
1685
1686 #. module: sale
1687 #: selection:sale.order,state:0
1688 msgid "Sale to Invoice"
1689 msgstr "請求待ち"
1690
1691 #. module: sale
1692 #: view:sale.config.settings:0
1693 msgid "Warehouse Features"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: sale
1697 #: view:sale.order.line:0
1698 msgid "Cancel Line"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. module: sale
1702 #: field:sale.order,message_ids:0
1703 msgid "Messages"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. module: sale
1707 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1708 msgid "Project"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. module: sale
1712 #: code:addons/sale/sale.py:185
1713 #: code:addons/sale/sale.py:363
1714 #: code:addons/sale/sale.py:504
1715 #: code:addons/sale/sale.py:598
1716 #: code:addons/sale/sale.py:763
1717 #: code:addons/sale/sale.py:780
1718 #, python-format
1719 msgid "Error!"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: sale
1723 #: report:sale.order:0
1724 msgid "Net Total :"
1725 msgstr "合計:"
1726
1727 #. module: sale
1728 #: help:sale.order.line,type:0
1729 msgid ""
1730 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1731 "replenishment.\n"
1732 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. module: sale
1736 #: selection:sale.order,state:0
1737 #: selection:sale.order.line,state:0
1738 #: selection:sale.report,state:0
1739 msgid "Cancelled"
1740 msgstr "キャンセル済"
1741
1742 #. module: sale
1743 #: view:sale.order.line:0
1744 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1745 msgstr "未請求行の検索"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: selection:sale.order,state:0
1749 msgid "Quotation Sent"
1750 msgstr "提出済見積"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1754 msgid "Email composition wizard"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. module: sale
1758 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1759 #: field:sale.order,shop_id:0
1760 #: view:sale.report:0
1761 #: field:sale.report,shop_id:0
1762 msgid "Shop"
1763 msgstr "店舗"
1764
1765 #. module: sale
1766 #: field:sale.report,date_confirm:0
1767 msgid "Date Confirm"
1768 msgstr "確認日"
1769
1770 #. module: sale
1771 #: code:addons/sale/sale.py:364
1772 #, python-format
1773 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: sale
1777 #: view:sale.config.settings:0
1778 msgid "Contract Features"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: sale
1782 #: code:addons/sale/sale.py:287
1783 #: code:addons/sale/sale.py:584
1784 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1785 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1786 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1787 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1788 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1789 #: view:sale.order:0
1790 #: selection:sale.order,state:0
1791 #, python-format
1792 msgid "Sales Order"
1793 msgstr "受注"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1797 msgid "Quantity (UoS)"
1798 msgstr "販売単位の数量"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: selection:sale.order.line,state:0
1802 msgid "Confirmed"
1803 msgstr "確認済"
1804
1805 #. module: sale
1806 #: field:sale.order,note:0
1807 msgid "Terms and conditions"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: sale
1811 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1812 msgid "Confirm"
1813 msgstr "確認"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: code:addons/sale/sale.py:820
1817 #, python-format
1818 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1819 msgstr "請求済の受注明細は取り消せません。"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1823 msgid "Followers"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: sale
1827 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1828 msgid "Invoice Lines"
1829 msgstr "請求書行"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1833 #: view:sale.order:0
1834 #: view:sale.order.line:0
1835 msgid "Sales Order Lines"
1836 msgstr "受注明細"
1837
1838 #. module: sale
1839 #: view:sale.config.settings:0
1840 msgid "Default Options"
1841 msgstr ""
1842
1843 #. module: sale
1844 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1845 msgid "Analytic accounting for sales"
1846 msgstr "販売の分析会計"
1847
1848 #. module: sale
1849 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1850 msgid "Invoiced Ratio"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: sale
1854 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1855 #, python-format
1856 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1857 msgstr "EDIの価格リスト(%s)"
1858
1859 #. module: sale
1860 #: selection:sale.order,order_policy:0
1861 msgid "On Delivery Order"
1862 msgstr ""
1863
1864 #. module: sale
1865 #: view:sale.report:0
1866 msgid "Reference Unit of Measure"
1867 msgstr "参照単位"
1868
1869 #. module: sale
1870 #: view:sale.order.line:0
1871 msgid "Sales order lines done"
1872 msgstr "完了済受注明細"
1873
1874 #. module: sale
1875 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1876 #, python-format
1877 msgid ""
1878 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1879 "following reasons:\n"
1880 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1881 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1882 msgstr ""
1883 "請求書は次の何れかの理由により、この受注明細のために作成されません。\n"
1884 "1. 受注明細の状態が「ドラフト」もしくは「取消済」である。\n"
1885 "2. 受注明細は既に請求済み。"
1886
1887 #. module: sale
1888 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1889 msgid "Weight"
1890 msgstr "重量"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1894 msgid "Invoices"
1895 msgstr "請求書"
1896
1897 #. module: sale
1898 #: selection:sale.report,month:0
1899 msgid "December"
1900 msgstr "12月"
1901
1902 #. module: sale
1903 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1904 #, python-format
1905 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: sale
1909 #: view:sale.order.line:0
1910 msgid "Uninvoiced"
1911 msgstr "未請求"
1912
1913 #. module: sale
1914 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1915 msgid "Old Quotations"
1916 msgstr "古い見積"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1920 msgid "Untaxed Amount"
1921 msgstr "税抜金額"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1925 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1926 msgstr "販売の分析会計"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1930 msgid "Open Sale Menu"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. module: sale
1934 #: selection:sale.report,month:0
1935 msgid "June"
1936 msgstr "6月"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1940 #, python-format
1941 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. module: sale
1945 #: selection:sale.order.line,state:0
1946 msgid "Draft"
1947 msgstr "ドラフト"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: help:sale.order,amount_tax:0
1951 msgid "The tax amount."
1952 msgstr "税額"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1956 msgid "Email Templates"
1957 msgstr "Eメールテンプレート"
1958
1959 #. module: sale
1960 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1961 msgid ""
1962 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1963 "'Lines to Invoice'."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: sale
1967 #: view:sale.order.line:0
1968 msgid ""
1969 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1970 "yet been invoiced"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. module: sale
1974 #: selection:sale.report,month:0
1975 msgid "November"
1976 msgstr "11月"
1977
1978 #. module: sale
1979 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1980 msgid "Advance Product"
1981 msgstr "前払製品"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: help:sale.order.line,sequence:0
1985 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. module: sale
1989 #: selection:sale.report,month:0
1990 msgid "January"
1991 msgstr "1月"
1992
1993 #. module: sale
1994 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1995 msgid "Sales Order in Progress"
1996 msgstr "進行中の受注"
1997
1998 #. module: sale
1999 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2000 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2001 msgstr ""
2002
2003 #. module: sale
2004 #: help:sale.order,origin:0
2005 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2006 msgstr "この受注の生成の基となったドキュメント"
2007
2008 #. module: sale
2009 #: view:sale.report:0
2010 #: field:sale.report,delay:0
2011 msgid "Commitment Delay"
2012 msgstr "委任の遅延"
2013
2014 #. module: sale
2015 #: field:sale.report,state:0
2016 msgid "Order Status"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. module: sale
2020 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2021 msgid "Show Lines to Invoice"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. module: sale
2025 #: field:sale.report,date:0
2026 msgid "Date Order"
2027 msgstr "日付順"
2028
2029 #. module: sale
2030 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2031 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2032 msgstr "請求対象の確定受注"
2033
2034 #. module: sale
2035 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2036 msgid "Sales Order Confirmed"
2037 msgstr "確定受注"
2038
2039 #. module: sale
2040 #: selection:sale.order.line,type:0
2041 msgid "from stock"
2042 msgstr "在庫から"
2043
2044 #. module: sale
2045 #: code:addons/sale/sale.py:944
2046 #, python-format
2047 msgid "No Pricelist ! : "
2048 msgstr "価格リストがありません: "
2049
2050 #. module: sale
2051 #: view:sale.order:0
2052 msgid "Sales Order "
2053 msgstr "受注 "
2054
2055 #. module: sale
2056 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2057 msgid "Use contracts management"
2058 msgstr ""
2059
2060 #. module: sale
2061 #: help:sale.order,invoiced:0
2062 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2063 msgstr "請求書は支払済であることを示しています。"
2064
2065 #. module: sale
2066 #: report:sale.order:0
2067 #: field:sale.order.line,name:0
2068 msgid "Description"
2069 msgstr "説明"
2070
2071 #. module: sale
2072 #: selection:sale.report,month:0
2073 msgid "May"
2074 msgstr "5月"
2075
2076 #. module: sale
2077 #: view:sale.make.invoice:0
2078 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2079 msgstr "本当に請求書を作成しますか?"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: view:sale.order:0
2083 msgid "Order Number"
2084 msgstr "オーダ番号"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: view:sale.order:0
2088 #: field:sale.order,partner_id:0
2089 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2090 msgid "Customer"
2091 msgstr "顧客"
2092
2093 #. module: sale
2094 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2095 msgid "Advance"
2096 msgstr "前払"
2097
2098 #. module: sale
2099 #: selection:sale.report,month:0
2100 msgid "February"
2101 msgstr "2月"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: selection:sale.report,month:0
2105 msgid "April"
2106 msgstr "4月"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: view:sale.config.settings:0
2110 msgid ""
2111 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2112 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2113 "with\n"
2114 "                        your customer."
2115 msgstr ""
2116
2117 #. module: sale
2118 #: view:sale.order:0
2119 #: view:sale.order.line:0
2120 msgid "Search Sales Order"
2121 msgstr "受注検索"
2122
2123 #. module: sale
2124 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2125 msgid "What do you want to invoice?"
2126 msgstr ""
2127
2128 #. module: sale
2129 #: view:sale.order.line:0
2130 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2131 msgstr "確定済・未出荷の受注明細"
2132
2133 #. module: sale
2134 #: field:sale.order.line,sequence:0
2135 msgid "Sequence"
2136 msgstr ""
2137
2138 #. module: sale
2139 #: report:sale.order:0
2140 #: field:sale.order,payment_term:0
2141 msgid "Payment Term"
2142 msgstr "支払条件"
2143
2144 #. module: sale
2145 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2146 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. module: sale
2150 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2151 msgid ""
2152 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2153 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2154 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2155 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2156 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2157 msgstr ""
2158 "このレポートは見積と受注オーダー上の分析を実行します。分析は受注高をチェックし別のグループ基準(販売員、パートナ、製品など)により並べ替えます。まだ請求さ"
2159 "れていない受注の分析を実行するためにこのレポートを使います。総売上高を分析したい場合は、会計アプリケーションの中の請求書分析レポートを使用する必要がありま"
2160 "す。"
2161
2162 #. module: sale
2163 #: report:sale.order:0
2164 msgid "Quotation N°"
2165 msgstr "見積番号"
2166
2167 #. module: sale
2168 #: view:sale.report:0
2169 msgid "Picked"
2170 msgstr "集荷"
2171
2172 #. module: sale
2173 #: view:sale.report:0
2174 #: field:sale.report,year:0
2175 msgid "Year"
2176 msgstr "年"