1 # Japanese translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-19 22:22+0000\n"
12 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
23 msgid "Advance Invoice"
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
33 msgid "Sales Dashboard"
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
44 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
47 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
50 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 " % if object.origin:\n"
57 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
59 " % if object.client_order_ref:\n"
60 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
62 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
67 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
71 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
77 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
79 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
82 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 " order_name = quote(object.name)\n"
84 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
90 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
91 "ces&no_note=1\" \\\n"
92 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
98 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
106 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
110 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
115 " <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
118 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 " % if object.company_id.street:\n"
122 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
124 " % if object.company_id.street2:\n"
125 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
127 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
130 " % if object.company_id.country_id:\n"
131 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
136 " % if object.company_id.phone:\n"
137 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
143 " % if object.company_id.website:\n"
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
174 #: view:sale.order.line:0
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
178 msgstr "受注オーダー行は確認済、完了、または例外状態であり、まだ請求されていません。"
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
201 msgid "Advance of %s %s"
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
210 #: field:sale.report,state:0
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
220 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
222 " You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 " It installs the account_analytic_analysis module."
229 #: view:sale.order.line:0
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
248 #: view:sale.report:0
253 #: selection:sale.report,month:0
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
271 msgstr "契約 / 分析アカウント"
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
304 #: view:account.config.settings:0
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
317 "You cannot make an advance on a sales order that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
376 msgid "Incorrect Data"
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
396 #: selection:sale.order,state:0
401 #: field:sale.order,message_ids:0
406 #: selection:sale.report,month:0
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
438 #: report:sale.order:0
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
447 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 " But the possibility to change these values is still "
451 " This installs the module analytic_user_function."
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
464 msgstr "私の受注オーダーと関係する受注オーダー行"
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
506 #: view:res.partner:0
512 msgid "Recreate Invoice"
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
522 #: report:sale.order:0
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
529 msgid "Invalid Action!"
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
549 #: help:sale.order,message_summary:0
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
567 #: report:sale.order:0
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
601 msgstr "完了状態の受注オーダー行"
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
609 #: selection:sale.order.line,state:0
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
636 msgid "Unread messages"
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
647 msgstr "請求準備ができた受注オーダー行"
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
670 msgstr "未確認状態の受注オーダー"
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
683 #: report:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
694 #: report:sale.order:0
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 " and perform batch operations on journals.\n"
726 " This installs the module sale_journal."
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr "同じ顧客のために請求書をグループ化するにはこのボックスをチェックします。"
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 " You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 " This installs the module account_analytic_analysis."
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr "現在の受注オーダーのための請求書住所"
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
790 msgstr "受注オーダーのオーダー年"
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
810 #: report:sale.order:0
815 #: view:sale.report:0
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
823 msgid "Invalid action !"
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
832 #: selection:sale.report,month:0
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
851 msgid "Configuration Error!"
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
875 msgstr "EDIの価格リスト(%s)"
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 " Click to create a quotation or sale order for this "
884 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
886 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
889 " The social feature helps you organize discussions on each "
891 " order, and allow your customer to keep track of the "
893 " of the sale order.\n"
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
914 #: help:sale.order,order_policy:0
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
923 msgid "Sales Order done"
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 " Click to define a new sale shop.\n"
968 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 " shop also defines the warehouse from which the products will "
971 " delivered for each particular sales.\n"
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
987 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
989 " from the quotation to the sale order, the\n"
990 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
992 " The social feature helps you organize discussions on each "
994 " order, and allow your customers to keep track of the "
996 " of the sale order.\n"
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1015 "請求書は次の何れかの理由により、この受注オーダー行のために作成されません。\n"
1016 "1. この受注オーダー行の状態はドラフトまたはキャンセルの何れかである。\n"
1017 "2. 受注オーダー行は請求されている。"
1020 #: code:addons/sale/sale.py:783
1023 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1024 "default properties of Product categories."
1028 #: view:sale.order.line:0
1029 msgid "Sale order lines done"
1033 #: view:board.board:0
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1035 msgid "My Quotations"
1039 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1040 msgid "Invoice Sale Order"
1044 #: selection:sale.report,month:0
1049 #: view:sale.config.settings:0
1050 msgid "Contracts Management"
1054 #: view:sale.order.line:0
1059 #: view:sale.report:0
1060 #: field:sale.report,month:0
1065 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1066 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1067 msgstr "${object.company_id.name} オーダー(Ref ${object.name or 'n/a' })"
1070 #: field:sale.order.line,sequence:0
1075 #: code:addons/sale/sale.py:591
1077 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1078 msgstr "行が無い受注オーダーの確認はできません。"
1081 #: view:sale.order.line:0
1086 #: view:sale.report:0
1087 #: field:sale.report,categ_id:0
1088 msgid "Category of Product"
1092 #: code:addons/sale/sale.py:557
1094 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1098 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1099 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1103 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1108 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1109 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1113 #: field:sale.shop,name:0
1118 #: code:addons/sale/sale.py:253
1121 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1125 #: report:sale.order:0
1130 #: code:addons/sale/sale.py:658
1132 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1136 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1137 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1141 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1142 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1146 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1147 msgid "Open Sale Menu"
1151 #: selection:sale.report,state:0
1156 #: code:addons/sale/sale.py:867
1158 msgid "No Customer Defined !"
1159 msgstr "顧客が定義されていません。"
1162 #: view:sale.make.invoice:0
1163 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1164 msgid "Create invoices"
1168 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1170 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1171 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1172 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1173 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1176 "受注オーダーは請求書案(ドラフト請求書)を自動的に作成します。オーダーされたものと、配達された数量は同じでは無いかもしれません。あなたはオーダー基準または"
1177 "出荷数量基準のどちらで請求するのかを決める必要があります。製品がサービスである場合は、出荷数量は関連したタスクに費やされた時間を意味します。"
1180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1182 msgid "Advance of %s %%"
1186 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1187 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1188 msgstr "受注オーダー行の請求書を作成"
1191 #: selection:sale.order.line,state:0
1196 #: field:sale.order,invoiced:0
1201 #: help:sale.order.line,sequence:0
1202 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1206 #: help:sale.order.line,state:0
1208 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1210 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1212 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1214 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1216 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1218 "・ ドラフト状態は、関連する受注オーダーがドラフト状態の時にセットされます。\n"
1219 "・ 確認済状態は、関連する受注オーダーが確認された時にセットされます。\n"
1220 "・ 例外状態は、関連する受注オーダーが例外度してセットされた時にセットされます。\n"
1221 "・ 完了状態は、受注オーダー行が集荷された時にセットされます。\n"
1222 "・ キャンセル済は、ユーザが受注オーダーに関してキャンセルした時にセットされます。"
1225 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1226 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1227 #: view:sale.order:0
1228 msgid "Sales Orders"
1232 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1233 msgid "Group the invoices"
1237 #: help:sale.order,amount_tax:0
1238 msgid "The tax amount."
1242 #: view:sale.order:0
1243 #: field:sale.order,state:0
1244 #: view:sale.order.line:0
1245 #: field:sale.order.line,state:0
1246 #: view:sale.report:0
1251 #: selection:sale.order,order_policy:0
1256 #: selection:sale.report,month:0
1261 #: view:sale.order:0
1266 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1267 msgid "Drives procurement and invoicing"
1271 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1273 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1274 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1278 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1280 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1286 #: selection:sale.report,month:0
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1292 msgid "Email Templates"
1296 #: view:sale.order.line:0
1301 #: code:addons/sale/sale.py:647
1303 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1307 #: view:sale.order:0
1308 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1312 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1313 msgid "Is a Follower"
1317 #: code:addons/sale/sale.py:261
1319 msgid "Pricelist Warning!"
1323 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1329 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1330 msgid "Sales Orders Statistics"
1334 #: field:sale.order,date_order:0
1339 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1340 msgid "Sales Order Line"
1344 #: selection:sale.report,month:0
1349 #: view:sale.report:0
1350 msgid "Extended Filters..."
1354 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1355 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1361 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1362 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1363 msgid "Comments and emails"
1367 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1368 msgid "Advance Product"
1372 #: selection:sale.order.line,state:0
1377 #: selection:sale.report,month:0
1382 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1384 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1385 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1386 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1388 "受注オーダーの出荷方針が出荷は手動進行中の場合、販売員は請求書を手動で作成します。出荷方針が配達前に支払の場合、請求書は自動的に作成されます。"
1391 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1393 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1394 "Manage Related Stock.\n"
1395 " This installs the module sale_stock."
1399 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1401 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1402 " You may have to create it and set it as a default value on "
1407 #: selection:sale.report,month:0
1412 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1413 msgid "Sales Order in Progress"
1417 #: field:sale.order,message_summary:0
1422 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1423 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1427 #: code:addons/sale/sale.py:651
1429 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1433 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1434 msgid "What do you want to invoice?"
1438 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1439 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1443 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1445 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1446 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1447 msgstr "販売員は見積を確認します。受注オーダーの状態は進行中または手動進行中になります。"
1450 #: help:sale.order,origin:0
1451 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1452 msgstr "この受注オーダー要求を生成したドキュメントへの参照"
1455 #: code:addons/sale/sale.py:958
1457 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1458 msgstr "適切な価格リスト行が見つかりません:"
1461 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1463 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1464 "to sale a given product or a given customer.\n"
1465 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1467 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1471 #: view:sale.report:0
1472 #: field:sale.report,delay:0
1473 msgid "Commitment Delay"
1477 #: view:sale.order.line:0
1478 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1479 msgstr "未配達の確認済受注オーダー行"
1482 #: view:sale.order:0
1487 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1488 msgid "Display margins on sales orders"
1492 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1494 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1495 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1497 msgstr "これは、この受注オーダーのために生成された請求書のリストです。同じ受注オーダーは何回も請求されるかもしれません(例えば、行毎に)。"
1500 #: report:sale.order:0
1501 msgid "Your Reference"
1505 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1506 msgid "Show Lines to Invoice"
1510 #: field:sale.report,date:0
1515 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1516 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1517 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1522 #: report:sale.order:0
1527 #: code:addons/sale/sale.py:401
1529 msgid "Customer Invoices"
1533 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1534 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1535 msgstr "請求する確認済受注オーダー"
1538 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1539 #: view:sale.order:0
1540 #: view:sale.order.line:0
1541 msgid "Sales Order Lines"
1545 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1546 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1547 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1548 #: view:res.partner:0
1549 #: view:sale.order:0
1550 #: view:sale.report:0
1555 #: code:addons/sale/sale.py:262
1558 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1559 "prices of existing order lines will not be updated."
1560 msgstr "このオーダーの価格リストを変更した場合(通貨であっても)、既存オーダー行の価格は更新されません。"
1563 #: view:sale.report:0
1564 #: field:sale.report,day:0
1569 #: view:sale.order:0
1570 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1575 #: report:sale.order:0
1576 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1581 #: view:sale.order:0
1582 #: selection:sale.order,state:0
1583 #: view:sale.order.line:0
1584 #: selection:sale.order.line,state:0
1585 #: selection:sale.report,state:0
1590 #: report:sale.order:0
1591 msgid "Invoice address :"
1595 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1596 #: view:sale.order:0
1601 #: view:sale.order.line:0
1602 msgid "My Sales Order Lines"
1606 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1607 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1608 #: view:sale.make.invoice:0
1609 #: view:sale.order:0
1610 #: view:sale.order.line:0
1611 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1616 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1621 #: code:addons/sale/sale.py:947
1623 msgid "No Pricelist ! : "
1624 msgstr "価格リストがありません: "
1627 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1628 #: selection:sale.report,state:0
1633 #: view:sale.order.line:0
1634 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1638 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1639 msgid "account.config.settings"
1643 #: sql_constraint:sale.order:0
1644 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1645 msgstr "オーダー参照は、会社ごとに固有でなければなりません。"
1648 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1651 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1653 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1655 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1657 " if you invoice sales totally.\n"
1663 #: view:sale.config.settings:0
1664 msgid "Product Features"
1668 #: view:sale.order.line:0
1673 #: report:sale.order:0
1674 msgid "Shipping address :"
1678 #: code:addons/sale/sale.py:460
1681 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1682 msgstr "同じパートナに対する異なった通貨を持つ受注はグループ化できません。"
1685 #: code:addons/sale/sale.py:663
1687 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1691 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1692 msgid "Use contracts management"
1696 #: code:addons/sale/sale.py:955
1699 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1700 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1704 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1705 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1706 #: view:sale.report:0
1707 msgid "Sales Analysis"
1711 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1712 msgid "Pricelist for current sales order."
1713 msgstr "現在の受注オーダーのための価格リスト"
1716 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1717 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1718 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1719 #: view:sale.order:0
1720 #: field:sale.order,order_policy:0
1721 #: view:sale.order.line:0
1722 msgid "Create Invoice"
1726 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1727 msgid "The amount without tax."
1731 #: view:sale.order.line:0
1732 msgid "Order reference"
1736 #: help:sale.order,invoiced:0
1737 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1738 msgstr "請求書は支払済であることを示しています。"
1741 #: code:addons/sale/sale.py:822
1743 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1744 msgstr "受注オーダー行は既に請求済であるためキャンセルできません。"
1747 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1752 #: report:sale.order:0
1753 #: view:sale.order:0
1754 #: field:sale.order,user_id:0
1755 #: view:sale.order.line:0
1756 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1757 #: view:sale.report:0
1758 #: field:sale.report,user_id:0
1763 #: view:sale.order.line:0
1764 #: field:sale.order.line,product_id:0
1765 #: view:sale.report:0
1766 #: field:sale.report,product_id:0
1771 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1772 #: view:sale.order:0
1777 #: report:sale.order:0
1782 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1784 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1788 #: selection:sale.report,month:0
1793 #: code:addons/sale/sale.py:766
1795 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1799 #: report:sale.order:0
1804 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1806 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1807 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1808 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1809 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1810 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1812 "このレポートは見積と受注オーダー上の分析を実行します。分析は受注高をチェックし別のグループ基準(販売員、パートナ、製品など)により並べ替えます。まだ請求さ"
1813 "れていない受注の分析を実行するためにこのレポートを使います。総売上高を分析したい場合は、会計アプリケーションの中の請求書分析レポートを使用する必要がありま"
1817 #: help:sale.order,state:0
1819 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1820 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1821 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1822 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1823 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1827 #: report:sale.order:0
1832 #: view:sale.make.invoice:0
1833 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1834 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1835 msgstr "本当に請求書を作成しますか?"
1838 #: view:sale.order:0
1839 msgid "Other Information"
1843 #: view:res.partner:0
1844 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1848 #: view:sale.order.line:0
1853 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1854 msgid "To be reviewed by the accountant."
1855 msgstr "会計士によってレビューされます。"
1858 #: view:sale.order:0
1859 msgid "Send by Mail"
1863 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1864 msgid "Properties on lines"
1868 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1869 msgid "Shipping address for current sales order."
1870 msgstr "現在の受注オーダーの送付先住所"
1873 #: selection:sale.order,state:0
1874 msgid "Sale to Invoice"
1878 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1879 msgid "Quotation / Order"
1883 #: view:sale.order:0
1888 #: view:sale.order:0
1889 #: field:sale.order,partner_id:0
1890 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1895 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1900 #: selection:sale.report,month:0
1905 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1910 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1911 msgid "Fixed price (deposit)"
1915 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1917 msgid "There is no income account defined as global property."
1921 #: report:sale.order:0
1922 msgid "Date Ordered"
1926 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1931 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1932 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1936 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1937 msgid "Draft state of sales order"
1938 msgstr "受注オーダーのドラフト状態"
1941 #: field:sale.order,origin:0
1942 msgid "Source Document"
1946 #: selection:sale.report,month:0
1951 #: selection:sale.report,state:0
1952 msgid "Manual In Progress"
1956 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1961 #: code:addons/sale/sale.py:643
1963 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1967 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1968 msgid "Addresses in Sale Orders"
1972 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1973 msgid "The default working time unit for services is"
1977 #: view:sale.order:0
1978 msgid "My Sale Orders"
1982 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1983 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1987 #: help:sale.order,message_ids:0
1988 msgid "Messages and communication history"
1992 #: view:sale.order:0
1993 #: view:sale.order.line:0
1994 msgid "Search Sales Order"
1998 #: view:sale.config.settings:0
2000 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2001 " multiple invoicing as part of the same contract "
2007 #: view:sale.report:0
2008 msgid "Ordered month of the sales order"
2009 msgstr "受注オーダーのオーダー月"
2012 #: code:addons/sale/sale.py:945
2015 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2016 "Please set one before choosing a product."
2018 "受注フォームで価格リストまたは顧客を選択する必要があります。\n"
2019 "製品を選択する前にどちらかをセットして下さい。"
2022 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2023 msgid "From a sales order"
2027 #: view:sale.order:0
2028 msgid "Ignore Exception"
2032 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2034 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2035 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2036 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2039 "受注オーダーの請求制御によって、請求書は配達、または受注数量基準とすることが可能です。したがって、受注オーダーは販売員によりそれが確認されるとすぐに、請求"
2040 "書、または配達オーダーを生成します。"
2043 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2044 msgid "Some order lines"
2048 #: code:addons/sale/sale.py:986
2050 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2054 #: help:sale.order,project_id:0
2055 msgid "The analytic account related to a sales order."
2056 msgstr "受注オーダーに関連した分析アカウント"
2059 #: report:sale.order:0
2060 #: field:sale.order,payment_term:0
2061 msgid "Payment Term"
2065 #: view:sale.order:0
2066 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2067 msgstr "請求準備のできた受注オーダー"
2070 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2071 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2075 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2076 #: view:sale.make.invoice:0
2077 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2082 #: field:sale.order.line,name:0
2083 msgid "Product Description"
2087 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2089 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2090 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2095 #: report:sale.order:0
2096 msgid "Quotation N°"
2100 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2101 msgid "Discount on lines"
2105 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2106 msgid "Customer Reference"
2110 #: view:sale.report:0
2115 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2117 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2118 " This gives the profitability by calculating the difference "
2119 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2120 " This installs the module sale_margin."
2124 #: code:addons/sale/sale.py:867
2127 "Before choosing a product,\n"
2128 " select a customer in the sales form."
2132 #: view:sale.order:0
2133 msgid "Total Tax Included"
2137 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2138 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2139 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2144 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2146 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2147 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2148 " before validation."
2152 #: view:sale.report:0
2153 msgid "Ordered date of the sales order"
2154 msgstr "受注オーダーのオーダー日"
2156 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2157 #~ msgstr "過去90日間の販売員による販売"
2159 #~ msgid "Based on Timesheet"
2163 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2164 #~ "accept partial shipments or not?"
2165 #~ msgstr "全てを一度に配達するための十分な在庫を持っていない場合、部分的な出荷を認めますか?"
2168 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2169 #~ msgstr "見積 %s は受注オーダーに変換されました。"
2171 #~ msgid "Print Quotation"
2175 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2176 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2177 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2179 #~ "これは請求される各受注オーダー行のリストです。受注オーダー行の単位で部分的な受注オーダーの請求ができます。配達オーダーから請求する場合、または、受注合計で"
2180 #~ "請求する場合は、このリストは必要ではありません。"
2184 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
2185 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
2188 #~ "確認済受注オーダーを削除するためには、先に次のものをキャンセルする必要があります。受注オーダーのキャンセルのためには、最初に関連する集荷あるいは配達オーダ"
2189 #~ "ーをキャンセルせねばなりません。"
2191 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
2192 #~ msgstr "配達基準の請求書"
2194 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
2195 #~ msgstr "全ての受注オーダー行のために調達オーダーを駆動します。"
2198 #~ msgid "Warning !"
2201 #~ msgid "Procurement Order"
2208 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2209 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2210 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2211 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2212 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2213 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2214 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2216 #~ "受注オーダーは顧客からの見積とオーダーの管理と助けます。OpenERPは見積の作成から開始することを提案します。それが確認されると見積は受注オーダーに変換"
2217 #~ "されます。受注オーダーはタスク、配達オーダー、製造オーダー、発注などを引き起こすようにOpenERPは製品の幾つかのタイプを取り扱うことができます。受注オ"
2218 #~ "ーダーの設定を基本として、ドラフト請求書は顧客に請求したい時に、確認しなければならないように作成されます。"
2220 #~ msgid "Order Line"
2223 #~ msgid "Main Working Time Unit"
2226 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
2227 #~ msgstr "配達オーダー基準"
2232 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
2238 #~ msgid "Inventory Moves"
2241 #~ msgid "Sales by Salesman"
2242 #~ msgstr "販売員による受注"
2245 #~ "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2246 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2247 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
2248 #~ " - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
2249 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2250 #~ "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
2251 #~ " - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
2252 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
2253 #~ " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
2254 #~ "during the picking process."
2256 #~ "請求方針は請求書と配達処理を同期するために使用されます。\n"
2257 #~ " ・ \"配達前の支払\"の選択は、最初に請求書を生成し、そしてこの請求書の支払後に集荷オーダーを生成します。\n"
2259 #~ "\"オンデマンドで配達と請求\"は、直接集荷オーダーを作成し、そしてユーザが受注オーダーまたは受注オーダー行基準のドラフト請求書を生成するための請求書ボタ"
2260 #~ "ンを手動でクリックするのを待ちます。\n"
2261 #~ " ・ \"配達後請求\"の選択は、全ての集荷リストが終了した後に受注オーダー基準のドラフト請求書を生成します。\n"
2262 #~ " ・ \"配達基準の請求\"の選択は、集荷処理の途中で請求書を作成する時に使用されます。"
2264 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2265 #~ msgstr "受注管理ダッシュボード"
2267 #~ msgid "Packaging"
2270 #~ msgid "Conditions"
2274 #~ msgid "Configuration Error !"
2275 #~ msgstr "設定エラーです。"
2277 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2278 #~ msgstr "違う製品のロットを割り当てることはできません。"
2281 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2282 #~ msgstr "この受注オーダーのキャンセルはできません。"
2284 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
2285 #~ msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
2288 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2289 #~ "to the customer"
2290 #~ msgstr "オーダー確認から顧客に製品の出荷がなされるまでの日数"
2297 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2298 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2299 #~ msgstr "製品分類のためのデフォルト属性の中に収入分類のアカウントが無いか、または会計ポジションが定義されていません。"
2305 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2306 #~ msgstr "最初にこの受注オーダー行に付随する在庫移動をキャンセルする必要があります。"
2310 #~ "You cannot make an advance on a sales order "
2311 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2312 #~ msgstr "配達後の自動請求として定義された受注オーダーを前もって作ることはできません。"
2318 #~ msgid "Number Packages"
2322 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2323 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2324 #~ msgstr "先進製品と呼ばれるサービスタイプを選択すると、それを作成し、そしてこの項目にデフォルト値としてセットする必要があります。"
2326 #~ msgid "The company name must be unique !"
2327 #~ msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
2335 #~ msgid "Deliver each product when available"
2336 #~ msgstr "利用可能になった時に各製品を配達"
2338 #~ msgid "Delivery Order"
2342 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2344 #~ msgstr "全ての受注オーダー行について、調達オーダーは販売された製品の供給を作成します。"
2347 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
2348 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
2350 #~ "インコタームは国際商業規則(International Commercial terms)の略で、商業取引で使用される販売条件のシリーズを表します。"
2352 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
2353 #~ msgstr "タイプビューの場所から、あるいは場所へは製品を動かすことはできません。"
2355 #~ msgid "Based on Sales Orders"
2356 #~ msgstr "受注オーダー基準"
2358 #~ msgid "Line Sequence"
2361 #~ msgid "Warehouse"
2364 #~ msgid "Untaxed amount"
2367 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2370 #~ msgid "Lines to Invoice"
2373 #~ msgid "Extra Info"
2376 #~ msgid "Miscellaneous"
2379 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2382 #~ msgid "All Quotations"
2389 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
2390 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
2391 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
2392 #~ "(Shipping Exception). \n"
2393 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
2394 #~ "waiting for the scheduler to run on the order date."
2396 #~ "見積または受注オーダーの状態を示します。 \n"
2397 #~ "請求書の検証(請求書の例外)、または集荷リスト状態(出荷例外)でキャンセル操作が発生すると、例外状態が自動的にセットされます。 \n"
2398 #~ "請求書が確認され、しかしオーダー日に実行されるスケジュールを待っている時は、スケジュール待ち状態にセットされます。"
2401 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2402 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2403 #~ msgstr "出荷方針が集荷時に請求または配達後に請求の場合は、請求書は自動的に作成されます。"
2405 #~ msgid "Shipping Exception"
2408 #~ msgid "Create Final Invoice"
2409 #~ msgstr "最終請求書の作成"
2411 #~ msgid "Stock Moves"
2415 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2416 #~ msgstr "受注行はキャンセルできません。"
2418 #~ msgid "Sales By Month"
2421 #~ msgid "Procurement of sold material"
2422 #~ msgstr "受注済材料の調達"
2424 #~ msgid "Companies"
2427 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
2428 #~ msgstr "配達後のオーダーの請求書"
2431 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
2432 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
2433 #~ msgstr "これは受注オーダーが配達されたことを示します。この項目はスケジューラが起動された後にのみ更新されます。"
2435 #~ msgid "Security Days"
2439 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2440 #~ msgstr "オーダーや見積は連絡先の名前と住所を要求します。"
2442 #~ msgid "References"
2446 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2447 #~ msgstr "これは安全目的のために顧客に約束するために加える日数です。"
2449 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2452 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
2453 #~ msgstr "受注オーダーの自動Eメール確認"
2456 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2457 #~ msgstr "この会社に定義された受注仕訳帳がありません:%s(ID:%d)"
2459 #~ msgid "Sales by Partner"
2462 #~ msgid "Open Invoice"
2465 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2466 #~ msgstr "請求書は正常に作成されました。"
2468 #~ msgid "Ordering Contact"
2474 #~ msgid "Force Assignation"
2477 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2478 #~ msgstr "出荷またはオーダー数量基準"
2481 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
2482 #~ msgstr "受注オーダー行の状態は %s であるため、削除できません。"
2484 #~ msgid "Deliver all products at once"
2485 #~ msgstr "全ての製品を一緒に配達"
2487 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2488 #~ msgstr "最新90日間の顧客別受注"
2496 #~ msgid "Create Delivery Order"
2497 #~ msgstr "配達オーダーの作成"
2499 #~ msgid "Related Picking"
2506 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2509 #~ msgid "Procurement Method"
2512 #~ msgid "Sales by Product Category"
2515 #~ msgid "Create Pick List"
2516 #~ msgstr "集荷リストの作成"
2518 #~ msgid "Confirm Order"
2521 #~ msgid "Pick List"
2524 #~ msgid "Create Procurement Order"
2525 #~ msgstr "調達オーダーの作成"
2529 #~ "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
2530 #~ "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
2532 #~ "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
2533 #~ " | Order number: *${object.name}*\n"
2534 #~ " | Order total: *${object.amount_total} "
2535 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
2536 #~ " | Order date: ${object.date_order}\n"
2537 #~ " % if object.origin:\n"
2538 #~ " | Order reference: ${object.origin}\n"
2540 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
2541 #~ " | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
2543 #~ " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
2544 #~ "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
2546 #~ "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
2547 #~ "the following link:\n"
2548 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
2550 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
2551 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
2553 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
2554 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
2555 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
2556 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
2557 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
2558 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
2559 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
2562 #~ "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
2565 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
2568 #~ "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
2569 #~ " ${paypal_url}\n"
2572 #~ "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
2575 #~ "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
2579 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
2580 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
2581 #~ "${object.company_id.name}\n"
2582 #~ "% if object.company_id.street:\n"
2583 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
2585 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
2586 #~ "${object.company_id.street2}\n"
2588 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2589 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
2591 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
2592 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
2593 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
2595 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
2596 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2598 #~ "% if object.company_id.website:\n"
2599 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
2604 #~ "${object.partner_order_id.name and ' ' or ''}${object.partner_order_id.name "
2607 #~ "これは、お客様のご注文の確認です。 ${object.partner_id.name}:\n"
2608 #~ " | ご注文番号: *${object.name}*\n"
2609 #~ " | ご注文合計: *${object.amount_total} "
2610 #~ "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
2611 #~ " | ご注文日: ${object.date_order}\n"
2612 #~ " % if object.origin:\n"
2613 #~ " | ご注文の詳細: ${object.origin}\n"
2615 #~ " % if object.client_order_ref:\n"
2616 #~ " | お客様: ${object.client_order_ref}<br />\n"
2618 #~ " | お客様の連絡先: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
2619 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
2621 #~ "次のリンクから、ご注文のご確認、ダウンロード、また、オンラインでのお支払いが可能です。\n"
2622 #~ " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
2624 #~ "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
2625 #~ "object.company_id.paypal_account:\n"
2627 #~ "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
2628 #~ "order_name = quote(object.name)\n"
2629 #~ "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
2630 #~ "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
2631 #~ "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
2632 #~ "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
2633 #~ "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
2636 #~ "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
2639 #~ "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
2642 #~ "直接 Paypal を使ってお支払いいただくこともできます。\n"
2643 #~ " ${paypal_url}\n"
2646 #~ "何かご質問等がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせ下さい。\n"
2649 #~ "弊社をご利用いただき、ありがとうございました。 ${object.company_id.name}\n"
2653 #~ "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
2654 #~ "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
2655 #~ "${object.company_id.name}\n"
2656 #~ "% if object.company_id.street:\n"
2657 #~ "${object.company_id.street or ''}\n"
2659 #~ "% if object.company_id.street2:\n"
2660 #~ "${object.company_id.street2}\n"
2662 #~ "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
2663 #~ "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
2665 #~ "% if object.company_id.country_id:\n"
2666 #~ "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
2667 #~ "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
2669 #~ "% if object.company_id.phone:\n"
2670 #~ "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
2672 #~ "% if object.company_id.website:\n"
2673 #~ "${object.company_id.website or ''}\n"
2677 #~ msgid "Set to Draft"
2683 #~ msgid "Stock Move"
2686 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
2687 #~ msgstr "配達に課金しますか?"
2689 #~ msgid "Sales order created in current month"
2690 #~ msgstr "今月作成された受注オーダー"
2693 #~ "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
2694 #~ "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
2697 #~ "もし、オーダー時であれば、受注オーダーがタスクを作成するために確認された時、この受注オーダー行とリンクした発注オーダーまたは製造オーダーを調達するきっかけ"
2700 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2701 #~ msgstr "受注オーダー基準の請求書"
2703 #~ msgid "Shipped Quantities"
2707 #~ msgid "Picking Information ! : "
2710 #~ msgid "Picking List"
2717 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2718 #~ msgstr "受注オーダーはキャンセルできませんでした。"
2720 #~ msgid "Procurement"
2727 #~ msgid "Reference UoM"
2730 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
2731 #~ msgstr "請求方法のセットアップ"
2733 #~ msgid "Invoice Policy"
2737 #~ "This tool will help you to install the right module and configure the system "
2738 #~ "according to the method you use to invoice your customers."
2739 #~ msgstr "このツールは、顧客に請求するために使用する方法にしたがって、正しいモジュールのインストールとシステムを設定するのに役立ちます。"
2743 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2744 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2745 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2746 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2748 #~ "あなたの選択した数量は %d です。\n"
2749 #~ "しかし、それは選択した梱包と互換性がありません。\n"
2750 #~ "これは、梱包による数量の提案です:\n"
2751 #~ "EAN:%s 数量:%s 単位のタイプ:%s"
2754 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2755 #~ msgstr "受注オーダー基準、または出荷基準の請求書を生成します。"
2757 #~ msgid "Recreate Packing"
2760 #~ msgid "Properties"
2764 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2765 #~ msgstr "最初にこの受注オーダーに結び付けられた全集荷をキャンセルする必要があります。"
2767 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2768 #~ msgstr "顧客への移動のドキュメント"
2770 #~ msgid "Picking Policy"
2775 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2776 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2778 #~ "受注フォームの顧客を選択する必要があります。\n"
2779 #~ "製品を選択する前に1顧客をセットして下さい。"
2781 #~ msgid "Cancel Assignation"
2782 #~ msgstr "割当のキャンセル"
2788 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2789 #~ msgstr "この製品のために定義された損益勘定がありません:%s(ID:%d)"
2796 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2797 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2799 #~ "受注の計画量は %.2f %s。しかし %.2f %s のみ利用可能です。\n"
2800 #~ "実在庫は %.2f %s です(予約を除く)。"
2802 #~ msgid "Product UoM"
2805 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2806 #~ msgstr "製造品へのあるいは顧客への移動のドキュメント"
2808 #~ msgid "Pay before delivery"
2812 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
2813 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
2815 #~ msgstr "製造品場所の設定によって、製造領域と顧客の間の移動は、手動または自動的な配達オーダーを通して実施されます。"
2818 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
2819 #~ msgstr "この集荷リストはこの受注オーダーによって生成されました。"
2823 #~ "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
2824 #~ "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
2826 #~ "この製品と数量に一致する価格リスト行を見つけることができません。\n"
2827 #~ "製品、数量、価格リストの何れかを変更する必要があります。"
2830 #~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
2831 #~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
2832 #~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
2833 #~ "evolves with the availability of parts."
2835 #~ "受注オーダーが確認されると同時に調達オーダーとしてすぐに、集荷リストフォームが作成されます。これは受注オーダー部品の割り当てを表しています。受注オーダー行"
2836 #~ "による1つの集荷リストは部品の入手可能性とともに展開します。"
2842 #~ msgid "Main Method Based On"
2843 #~ msgstr "基本とする主な方法"
2845 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2846 #~ msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
2848 #~ msgid "Sales by Month"
2851 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2852 #~ msgstr "最新90日間の製品分類別受注"
2854 #~ msgid "Print Order"
2857 #~ msgid "Sales order created in current year"
2858 #~ msgstr "今年作成された受注オーダー"
2860 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2861 #~ msgstr "配達リードタイム"
2863 #~ msgid "Configuration"
2867 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
2868 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
2869 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
2872 #~ "調達オーダーは、受注オーダーが確認された、または請求書が支払われた時に自動的に作成されます。それは支払と製品の製造のルールと受注オーダーのパラメータに関し"
2882 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2883 #~ msgstr "受注オーダー %s はキャンセルされました。"
2889 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2891 #~ msgstr "各受注オーダー行と各構成部品のための1つの調達オーダー"
2894 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2895 #~ msgstr "最初にこの受注オーダーに関する全ての請求書をキャンセルする必要があります。"
2900 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
2901 #~ msgstr "オンデマンドの配達と請求"
2906 #~ msgid "Delivered"
2909 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2910 #~ msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。"
2912 #~ msgid "from stock"
2916 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2917 #~ msgstr "受注オーダー %s はドラフト状態にセットされています。"
2923 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2924 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2925 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2926 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2929 #~ "あなたの会社の製品を再販する複数の店がある場合は、ここから作成と管理ができます。新規の見積や受注オーダーを記録する際には、店にリンク付けする必要があります"
2930 #~ "。店には各特定の受注のために製品が配達される倉庫を定義します。"
2932 #~ msgid "Accounting"
2935 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2936 #~ msgstr "配達基準の請求書"
2939 #~ msgid "Not enough stock ! : "
2940 #~ msgstr "在庫不足です: "
2942 #~ msgid "Sales Order Requisition"
2943 #~ msgstr "受注オーダー依頼"
2946 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2947 #~ msgstr "テスト状態では不正なモード"
2949 #~ msgid "Sales order created in last month"
2950 #~ msgstr "先月作成受注オーダー"