[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / id.po
1 # Indonesian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n"
12 "Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 #, python-format
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Faktur"
25
26 #. module: sale
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Konfirmasi Penawaran"
30
31 #. module: sale
32 #: view:board.board:0
33 msgid "Sales Dashboard"
34 msgstr ""
35
36 #. module: sale
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
38 msgid ""
39 "\n"
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
42 "255, 255); \">\n"
43 "\n"
44 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
45 "or ''},</p>\n"
46 "    \n"
47 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 "\n"
50 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 "       % if object.origin:\n"
57 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 "       % endif\n"
59 "       % if object.client_order_ref:\n"
60 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 "       % endif\n"
62 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
64 "    </p>\n"
65 "\n"
66 "    <p>\n"
67 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
69 "following link:\n"
70 "    </p>\n"
71 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 "no-repeat;\"\n"
77 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 "\n"
79 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 "    <%\n"
82 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 "    order_name = quote(object.name)\n"
84 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "       "
90 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
91 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
92 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "       "
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
95 "e)\n"
96 "    %>\n"
97 "    <br/>\n"
98 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
102 "        </a>\n"
103 "    % endif\n"
104 "\n"
105 "    <br/>\n"
106 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <br/>\n"
110 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 "#FFF;\">\n"
115 "            <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 "    </div>\n"
118 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 "        % if object.company_id.street:\n"
122 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 "        % endif\n"
124 "        % if object.company_id.street2:\n"
125 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 "        % endif\n"
127 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 "        % endif\n"
130 "        % if object.company_id.country_id:\n"
131 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
133 "or ''}<br/>\n"
134 "        % endif\n"
135 "        </span>\n"
136 "        % if object.company_id.phone:\n"
137 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
141 "            </div>\n"
142 "        % endif\n"
143 "        % if object.company_id.website:\n"
144 "            <div>\n"
145 "                Web :&nbsp;<a "
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
147 "            </div>\n"
148 "        %endif\n"
149 "        <p></p>\n"
150 "    </div>\n"
151 "</div>\n"
152 "            "
153 msgstr ""
154
155 #. module: sale
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Tanggal Konfirmasi"
165
166 #. module: sale
167 #: view:sale.order:0
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
170 msgid "Group By..."
171 msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
172
173 #. module: sale
174 #: view:sale.order.line:0
175 msgid ""
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
177 "yet been invoiced"
178 msgstr ""
179
180 #. module: sale
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Peruntukan rekanan"
184
185 #. module: sale
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
188 msgstr ""
189
190 #. module: sale
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
192 msgid ""
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
194 "order."
195 msgstr ""
196
197 #. module: sale
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
200 #, python-format
201 msgid "Advance of %s %s"
202 msgstr ""
203
204 #. module: sale
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
207 msgstr ""
208
209 #. module: sale
210 #: field:sale.report,state:0
211 msgid "Order State"
212 msgstr "Order Negara"
213
214 #. module: sale
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
216 msgid ""
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
219 "pricing\n"
220 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
221 "contract).\n"
222 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 "            It installs the account_analytic_analysis module."
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 #: view:sale.order.line:0
230 msgid "To Invoice"
231 msgstr "Pada Faktur"
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
237 msgstr ""
238
239 #. module: sale
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
242 msgstr "Tanggal dimana order penjualan di konfirmasi"
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
247 #: view:sale.order:0
248 #: view:sale.report:0
249 msgid "Quotations"
250 msgstr "Penawaran"
251
252 #. module: sale
253 #: selection:sale.report,month:0
254 msgid "March"
255 msgstr "Maret"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
259 #, python-format
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
261 msgstr ""
262
263 #. module: sale
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
266 msgstr ""
267
268 #. module: sale
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
271 msgstr ""
272
273 #. module: sale
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
279 msgid "Company"
280 msgstr "Perusahaan"
281
282 #. module: sale
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
284 msgid "Invoice Date"
285 msgstr "Tanggal Invoice"
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Baris Order belum terfakturkan dan belum terkirim"
291
292 #. module: sale
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
295 msgstr "Jumlah harga yang di fakturkan"
296
297 #. module: sale
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
301 msgstr "Faktur pengecualian"
302
303 #. module: sale
304 #: view:account.config.settings:0
305 msgid "0"
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
319 msgstr ""
320
321 #. module: sale
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
324 msgstr "Jumlah total"
325
326 #. module: sale
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Akun Analisis"
332
333 #. module: sale
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
336 msgstr ""
337
338 #. module: sale
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
340 msgid "Subtotal"
341 msgstr "Sub Total"
342
343 #. module: sale
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
346 msgstr ""
347
348 #. module: sale
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
350 msgid "Cancel Order"
351 msgstr "Batalkan order"
352
353 #. module: sale
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
355 msgid "Weight"
356 msgstr "Berat"
357
358 #. module: sale
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
361 msgstr ""
362
363 #. module: sale
364 #: view:sale.order:0
365 msgid "Quotation "
366 msgstr ""
367
368 #. module: sale
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
375 #, python-format
376 msgid "Incorrect Data"
377 msgstr ""
378
379 #. module: sale
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
381 #, python-format
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
383 msgstr ""
384
385 #. module: sale
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
387 msgid ""
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
392 "order lines."
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: selection:sale.order,state:0
397 msgid "Sale Order"
398 msgstr ""
399
400 #. module: sale
401 #: field:sale.order,message_ids:0
402 msgid "Messages"
403 msgstr ""
404
405 #. module: sale
406 #: selection:sale.report,month:0
407 msgid "September"
408 msgstr "September"
409
410 #. module: sale
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
413 msgid "Taxes"
414 msgstr "Pajak"
415
416 #. module: sale
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Jumlah sebelum kena pajak"
420
421 #. module: sale
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
423 msgid "Project"
424 msgstr ""
425
426 #. module: sale
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
433 #, python-format
434 msgid "Error!"
435 msgstr ""
436
437 #. module: sale
438 #: report:sale.order:0
439 msgid "Net Total :"
440 msgstr "Total bersih"
441
442 #. module: sale
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
444 msgid ""
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
446 "given account.\n"
447 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 "                But the possibility to change these values is still "
450 "available.\n"
451 "                This installs the module analytic_user_function."
452 msgstr ""
453
454 #. module: sale
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
458 msgid "Cancelled"
459 msgstr "Dibatalkan"
460
461 #. module: sale
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
464 msgstr ""
465
466 #. module: sale
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
469 msgstr ""
470
471 #. module: sale
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
474 msgstr ""
475
476 #. module: sale
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
479 msgid "Total"
480 msgstr "Total"
481
482 #. module: sale
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
487 msgid "Shop"
488 msgstr "Toko"
489
490 #. module: sale
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
493 msgstr "Sales dalam Pengecualian"
494
495 #. module: sale
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Alamat Faktur"
499
500 #. module: sale
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
503 msgstr "Tanggal pesanan penjualan dibuat"
504
505 #. module: sale
506 #: view:res.partner:0
507 msgid "False"
508 msgstr ""
509
510 #. module: sale
511 #: view:sale.order:0
512 msgid "Recreate Invoice"
513 msgstr "Buat faktur ulang"
514
515 #. module: sale
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Buat Faktur"
520
521 #. module: sale
522 #: report:sale.order:0
523 msgid "Tax"
524 msgstr ""
525
526 #. module: sale
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
528 #, python-format
529 msgid "Invalid Action!"
530 msgstr ""
531
532 #. module: sale
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
535 msgstr ""
536
537 #. module: sale
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
539 msgid "Date Confirm"
540 msgstr "Tanggal konfirmasi"
541
542 #. module: sale
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
545 msgid "# of Lines"
546 msgstr "batas akhir daftar"
547
548 #. module: sale
549 #: help:sale.order,message_summary:0
550 msgid ""
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
553 msgstr ""
554
555 #. module: sale
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
563 msgid "# of Qty"
564 msgstr "# of Qty"
565
566 #. module: sale
567 #: report:sale.order:0
568 msgid "Fax :"
569 msgstr "Fax :"
570
571 #. module: sale
572 #: view:sale.order:0
573 msgid "(update)"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
588 #: view:sale.order:0
589 #, python-format
590 msgid "Sales Order"
591 msgstr "Sales order"
592
593 #. module: sale
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Kwantitas (UoS)"
597
598 #. module: sale
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
601 msgstr ""
602
603 #. module: sale
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
606 msgstr "Kenaikan jumlah"
607
608 #. module: sale
609 #: selection:sale.order.line,state:0
610 msgid "Confirmed"
611 msgstr "Dikonfirmasi"
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
616 msgstr ""
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
621 msgstr ""
622
623 #. module: sale
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Default Term Pembayaran"
627
628 #. module: sale
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
630 #: view:sale.order:0
631 msgid "Confirm"
632 msgstr "Konfirmasi"
633
634 #. module: sale
635 #: view:sale.order:0
636 msgid "Unread messages"
637 msgstr ""
638
639 #. module: sale
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Alamat Pengiriman"
643
644 #. module: sale
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
647 msgstr ""
648
649 #. module: sale
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
654 msgstr ""
655
656 #. module: sale
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
659 msgid "Year"
660 msgstr "Tahun"
661
662 #. module: sale
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
665 msgstr ""
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.order:0
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
670 msgstr ""
671
672 #. module: sale
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
675 msgstr ""
676
677 #. module: sale
678 #: view:sale.order:0
679 msgid "Print"
680 msgstr ""
681
682 #. module: sale
683 #: report:sale.order:0
684 msgid "Order N°"
685 msgstr "No. Order"
686
687 #. module: sale
688 #: view:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgid "Order Lines"
691 msgstr "Baris Order"
692
693 #. module: sale
694 #: report:sale.order:0
695 msgid "Disc.(%)"
696 msgstr "Potongan (%)"
697
698 #. module: sale
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Referensi Order"
703
704 #. module: sale
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Detail Invoice"
708
709 #. module: sale
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
712 msgid "Total Price"
713 msgstr "Total Harga"
714
715 #. module: sale
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
718 msgstr "Quotations Lama"
719
720 #. module: sale
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
722 msgid ""
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 "                and perform batch operations on journals.\n"
726 "                This installs the module sale_journal."
727 msgstr ""
728
729 #. module: sale
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr "centang kotak untuk kelompok invoice untuk pelanggan yang sama"
733
734 #. module: sale
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
738 msgstr "Buat Faktur"
739
740 #. module: sale
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
742 msgid "Mark read"
743 msgstr ""
744
745 #. module: sale
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
747 #, python-format
748 msgid "Hour"
749 msgstr ""
750
751 #. module: sale
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
758 msgid ""
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 "                You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 "                This installs the module account_analytic_analysis."
764 msgstr ""
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "Tanggal Pembuatan"
770
771 #. module: sale
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
775 msgstr "Jadwal Tunggu"
776
777 #. module: sale
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr "Faktur alamat untuk order penjualan saat ini."
781
782 #. module: sale
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Order Kuantitas"
786
787 #. module: sale
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
790 msgstr ""
791
792 #. module: sale
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
795 msgstr ""
796
797 #. module: sale
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
800 msgstr ""
801
802 #. module: sale
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
806 msgid "Quantity"
807 msgstr "Kuantitas"
808
809 #. module: sale
810 #: report:sale.order:0
811 msgid "Total :"
812 msgstr "Total :"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.report:0
816 msgid "My Sales"
817 msgstr "Sales Saya"
818
819 #. module: sale
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
822 #, python-format
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Tindakan tidak valid !"
825
826 #. module: sale
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Posisi Fiskal"
830
831 #. module: sale
832 #: selection:sale.report,month:0
833 msgid "July"
834 msgstr "Juli"
835
836 #. module: sale
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
839 msgstr ""
840
841 #. module: sale
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
850 #, python-format
851 msgid "Configuration Error!"
852 msgstr ""
853
854 #. module: sale
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
857 msgstr ""
858
859 #. module: sale
860 #: view:sale.order:0
861 msgid "UoS"
862 msgstr ""
863
864 #. module: sale
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
866 msgid ""
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
873 #, python-format
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
875 msgstr ""
876
877 #. module: sale
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
879 msgid ""
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 "                Click to create a quotation or sale order for this "
882 "customer.\n"
883 "              </p><p>\n"
884 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
885 "flow:\n"
886 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
887 "                payment.\n"
888 "              </p><p>\n"
889 "                The social feature helps you organize discussions on each "
890 "sale\n"
891 "                order, and allow your customer to keep track of the "
892 "evolution\n"
893 "                of the sale order.\n"
894 "              </p>\n"
895 "            "
896 msgstr ""
897
898 #. module: sale
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
901 msgstr ""
902
903 #. module: sale
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
906 msgstr "Tanggal Penawaran"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order:0
910 msgid "Order Date"
911 msgstr "Tanggal Order"
912
913 #. module: sale
914 #: help:sale.order,order_policy:0
915 msgid ""
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
918 "before delivery."
919 msgstr ""
920
921 #. module: sale
922 #: view:sale.order:0
923 msgid "Sales Order done"
924 msgstr ""
925
926 #. module: sale
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
928 #, python-format
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
930 msgstr ""
931
932 #. module: sale
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
936 msgstr ""
937
938 #. module: sale
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
940 msgid ""
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
942 msgstr ""
943
944 #. module: sale
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
948 msgid "Partner"
949 msgstr "Rekanan"
950
951 #. module: sale
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
954 msgstr ""
955
956 #. module: sale
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
958 #, python-format
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
960 msgstr ""
961
962 #. module: sale
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
964 msgid ""
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 "                Click to define a new sale shop.\n"
967 "              </p><p>\n"
968 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
970 "be\n"
971 "                delivered for each particular sales.\n"
972 "              </p>\n"
973 "            "
974 msgstr ""
975
976 #. module: sale
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
979 msgstr "Sales membuat invoice"
980
981 #. module: sale
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
983 msgid ""
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 "              </p><p>\n"
987 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 "flow:\n"
989 "                from the quotation to the sale order, the\n"
990 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 "              </p><p>\n"
992 "                The social feature helps you organize discussions on each "
993 "sale\n"
994 "                order, and allow your customers to keep track of the "
995 "evolution\n"
996 "                of the sale order.\n"
997 "              </p>\n"
998 "            "
999 msgstr ""
1000
1001 #. module: sale
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1004 msgstr "Potongan (%)"
1005
1006 #. module: sale
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1008 #, python-format
1009 msgid ""
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1014 msgstr ""
1015 "Faktur tidak dapat dibuat untuk Sales Order Line karena salah satu alasan "
1016 "berikut:\n"
1017 "1.The keadaan baris ini pesanan penjualan adalah baik \"draft\" atau "
1018 "\"cancel\"!\n"
1019 "2.Aktifitas Line Order Penjualan Faktur!"
1020
1021 #. module: sale
1022 #: code:addons/sale/sale.py:783
1023 #, python-format
1024 msgid ""
1025 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1026 "default properties of Product categories."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: view:sale.order.line:0
1031 msgid "Sale order lines done"
1032 msgstr ""
1033
1034 #. module: sale
1035 #: view:board.board:0
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1037 msgid "My Quotations"
1038 msgstr ""
1039
1040 #. module: sale
1041 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1042 msgid "Invoice Sale Order"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: sale
1046 #: selection:sale.report,month:0
1047 msgid "December"
1048 msgstr "Desember"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: view:sale.config.settings:0
1052 msgid "Contracts Management"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: sale
1056 #: view:sale.order.line:0
1057 msgid "Shipped"
1058 msgstr "Dikirimkan"
1059
1060 #. module: sale
1061 #: view:sale.report:0
1062 #: field:sale.report,month:0
1063 msgid "Month"
1064 msgstr "Bulan"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1068 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: sale
1072 #: field:sale.order.line,sequence:0
1073 msgid "Sequence"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. module: sale
1077 #: code:addons/sale/sale.py:591
1078 #, python-format
1079 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: sale
1083 #: view:sale.order.line:0
1084 msgid "Uninvoiced"
1085 msgstr "Belum Difakturkan"
1086
1087 #. module: sale
1088 #: view:sale.report:0
1089 #: field:sale.report,categ_id:0
1090 msgid "Category of Product"
1091 msgstr "Produk Kategori"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: code:addons/sale/sale.py:557
1095 #, python-format
1096 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: sale
1100 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1101 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1106 msgid "Message"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: sale
1110 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1111 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: sale
1115 #: field:sale.shop,name:0
1116 msgid "Shop Name"
1117 msgstr "Nama toko"
1118
1119 #. module: sale
1120 #: code:addons/sale/sale.py:253
1121 #, python-format
1122 msgid ""
1123 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: sale
1127 #: report:sale.order:0
1128 msgid "Taxes :"
1129 msgstr "Pajak"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: code:addons/sale/sale.py:658
1133 #, python-format
1134 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: sale
1138 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1139 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1144 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1145 msgstr "Pembayaran faktur penjualan"
1146
1147 #. module: sale
1148 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1149 msgid "Open Sale Menu"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. module: sale
1153 #: selection:sale.report,state:0
1154 msgid "In Progress"
1155 msgstr "Dalam Proses"
1156
1157 #. module: sale
1158 #: code:addons/sale/sale.py:867
1159 #, python-format
1160 msgid "No Customer Defined !"
1161 msgstr "Nama konsumen tidak ditemukan"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: view:sale.make.invoice:0
1165 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1166 msgid "Create invoices"
1167 msgstr "Buat Faktur"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1171 msgid ""
1172 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1173 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1174 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1175 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1176 "associated tasks."
1177 msgstr ""
1178 "Urutan penjualan secara otomatis akan membuat proposisi invoice (draft "
1179 "invoice). Pesanan dan jumlah yang  dikirimkan mungkin tidak sama. Anda harus "
1180 "memilih apakah anda ingin  berdasarkan jumlah pesanan  atau jumlah barang "
1181 "dikirim. Jika produk berupa layanan,kuantitas yang di kirimkan artinya "
1182 "jumlah  jam yang dihabiskan pada tugas-tugas yang terkait."
1183
1184 #. module: sale
1185 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1186 #, python-format
1187 msgid "Advance of %s %%"
1188 msgstr ""
1189
1190 #. module: sale
1191 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1192 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1193 msgstr "Penjualan Orderline Buat_invoice"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: selection:sale.order.line,state:0
1197 msgid "Draft"
1198 msgstr "Rancangan"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: field:sale.order,invoiced:0
1202 msgid "Paid"
1203 msgstr "Dibayarkan"
1204
1205 #. module: sale
1206 #: help:sale.order.line,sequence:0
1207 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. module: sale
1211 #: help:sale.order.line,state:0
1212 msgid ""
1213 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1214 "               \n"
1215 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1216 "                 \n"
1217 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1218 "exception.                     \n"
1219 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1220 "            \n"
1221 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1222 msgstr ""
1223 "Kondisi * The 'Draft' diatur ketika sales order terkait di dalam status "
1224 "draft.\n"
1225 "Kondisi * The 'Dikonfirmasi' ini diset ketika urutan penjualan tersebut "
1226 "dikonfirmasi.\n"
1227 "* Pada Status 'Exception' ini diset ketika urutan penjualan tersebut "
1228 "ditetapkan sebagai pengecualian.\n"
1229 "* Pada Status 'Selesai' ini diset ketika baris pesanan penjualan telah "
1230 "diambil.\n"
1231 "* Pada Status 'Dibatalkan' diatur ketika user membatalkan pesanan penjualan "
1232 "yang terkait."
1233
1234 #. module: sale
1235 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1236 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1237 #: view:sale.order:0
1238 msgid "Sales Orders"
1239 msgstr "Order Penjualan"
1240
1241 #. module: sale
1242 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1243 msgid "Group the invoices"
1244 msgstr "Mengelompokan Faktur"
1245
1246 #. module: sale
1247 #: help:sale.order,amount_tax:0
1248 msgid "The tax amount."
1249 msgstr "jumlah pajak"
1250
1251 #. module: sale
1252 #: view:sale.order:0
1253 #: field:sale.order,state:0
1254 #: view:sale.order.line:0
1255 #: field:sale.order.line,state:0
1256 #: view:sale.report:0
1257 msgid "Status"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: sale
1261 #: selection:sale.order,order_policy:0
1262 msgid "On Demand"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: sale
1266 #: selection:sale.report,month:0
1267 msgid "August"
1268 msgstr "Agustus"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: view:sale.order:0
1272 msgid "Sale Order "
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: sale
1276 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1277 msgid "Drives procurement and invoicing"
1278 msgstr "mendrive pengadaan dan faktur"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1282 msgid ""
1283 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1284 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1285 "sale\n"
1286 "                order.\n"
1287 "              </p><p>\n"
1288 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1289 "flow:\n"
1290 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1291 "              </p>\n"
1292 "            "
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: sale
1296 #: selection:sale.report,month:0
1297 msgid "June"
1298 msgstr "Juni"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1302 msgid "Email Templates"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. module: sale
1306 #: view:sale.order.line:0
1307 msgid "Order"
1308 msgstr "Pesanan"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: code:addons/sale/sale.py:647
1312 #, python-format
1313 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: sale
1317 #: view:sale.order:0
1318 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. module: sale
1322 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1323 msgid "Is a Follower"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: sale
1327 #: code:addons/sale/sale.py:261
1328 #, python-format
1329 msgid "Pricelist Warning!"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1334 #: view:sale.shop:0
1335 msgid "Sales Shop"
1336 msgstr "Toko Penjualan"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1340 msgid "Sales Orders Statistics"
1341 msgstr "Statistik order penjualan"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: field:sale.order,date_order:0
1345 msgid "Date"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: sale
1349 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1350 msgid "Sales Order Line"
1351 msgstr "Daftar order penjualan"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: selection:sale.report,month:0
1355 msgid "November"
1356 msgstr "November"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: view:sale.report:0
1360 msgid "Extended Filters..."
1361 msgstr "Filter Tambahan"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1365 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1366 #, python-format
1367 msgid "Warning!"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: sale
1371 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1372 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1373 msgid "Comments and emails"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: sale
1377 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1378 msgid "Advance Product"
1379 msgstr "Produk advance"
1380
1381 #. module: sale
1382 #: selection:sale.order.line,state:0
1383 msgid "Exception"
1384 msgstr "Pengecualian"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: selection:sale.report,month:0
1388 msgid "October"
1389 msgstr "Oktober"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1393 msgid ""
1394 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1395 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1396 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1397 msgstr ""
1398 "Salesman akan membuat faktur secara manual, jika kebijakan pengiriman "
1399 "pesanan penjualan  adalah  'Pengiriman dan Manual dalam Penyelesaian'. "
1400 "Faktur dibuat 'Pembayaran sebelum Pengiriman' secara otomatis  jika "
1401 "kebijakan pelayaran."
1402
1403 #. module: sale
1404 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1405 msgid ""
1406 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1407 "Manage Related Stock.\n"
1408 "                    This installs the module sale_stock."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. module: sale
1412 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1413 msgid ""
1414 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1415 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1416 "this field."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. module: sale
1420 #: selection:sale.report,month:0
1421 msgid "January"
1422 msgstr "Januari"
1423
1424 #. module: sale
1425 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1426 msgid "Sales Order in Progress"
1427 msgstr "Order Penjualan dalam Penyelesaian"
1428
1429 #. module: sale
1430 #: field:sale.order,message_summary:0
1431 msgid "Summary"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: sale
1435 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1436 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: sale
1440 #: code:addons/sale/sale.py:651
1441 #, python-format
1442 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: sale
1446 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1447 msgid "What do you want to invoice?"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. module: sale
1451 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1452 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. module: sale
1456 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1457 msgid ""
1458 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1459 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1460 msgstr ""
1461 "Salesman ini mengkonfirmasikan penawaran.status  penjualan menjadi 'Dalam "
1462 "proses \"atau\" Proses manual'."
1463
1464 #. module: sale
1465 #: help:sale.order,origin:0
1466 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1467 msgstr ""
1468 "Referensi dokumen yang dihasilkan dari permintaan  pesanan  penjualan."
1469
1470 #. module: sale
1471 #: code:addons/sale/sale.py:958
1472 #, python-format
1473 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. module: sale
1477 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1478 msgid ""
1479 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1480 "to sale a given product or a given customer.\n"
1481 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1482 "more than 5.\n"
1483 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: sale
1487 #: view:sale.report:0
1488 #: field:sale.report,delay:0
1489 msgid "Commitment Delay"
1490 msgstr "Kesepakatan yang ditunda"
1491
1492 #. module: sale
1493 #: view:sale.order.line:0
1494 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: sale
1498 #: view:sale.order:0
1499 msgid "History"
1500 msgstr "Riwayat"
1501
1502 #. module: sale
1503 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1504 msgid "Display margins on sales orders"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: sale
1508 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1509 msgid ""
1510 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1511 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1512 "example)."
1513 msgstr ""
1514 "ini adalah daftar invoice yang telah dibuat untuk  ini sales order. Atas "
1515 "penjualan yang sama mungkin telah ditagihkan beberapa kali"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: report:sale.order:0
1519 msgid "Your Reference"
1520 msgstr "Referensi Anda"
1521
1522 #. module: sale
1523 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1524 msgid "Show Lines to Invoice"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. module: sale
1528 #: field:sale.report,date:0
1529 msgid "Date Order"
1530 msgstr "Tanggal Pemesanan"
1531
1532 #. module: sale
1533 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1534 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1535 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1536 msgid "Pricelist"
1537 msgstr "Harga"
1538
1539 #. module: sale
1540 #: report:sale.order:0
1541 msgid "TVA :"
1542 msgstr "TVA :"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: code:addons/sale/sale.py:401
1546 #, python-format
1547 msgid "Customer Invoices"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: sale
1551 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1552 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1553 msgstr "Sales order untuk invoice dikonfirmasi."
1554
1555 #. module: sale
1556 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1557 #: view:sale.order:0
1558 #: view:sale.order.line:0
1559 msgid "Sales Order Lines"
1560 msgstr "Baris Order Penjualan"
1561
1562 #. module: sale
1563 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1564 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1565 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1566 #: view:res.partner:0
1567 #: view:sale.order:0
1568 #: view:sale.report:0
1569 msgid "Sales"
1570 msgstr "Sales"
1571
1572 #. module: sale
1573 #: code:addons/sale/sale.py:262
1574 #, python-format
1575 msgid ""
1576 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1577 "prices of existing order lines will not be updated."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. module: sale
1581 #: view:sale.report:0
1582 #: field:sale.report,day:0
1583 msgid "Day"
1584 msgstr "Hari"
1585
1586 #. module: sale
1587 #: view:sale.order:0
1588 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1589 msgid "Invoices"
1590 msgstr "Invoices"
1591
1592 #. module: sale
1593 #: report:sale.order:0
1594 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1595 msgid "Unit Price"
1596 msgstr "Harga Satuan"
1597
1598 #. module: sale
1599 #: view:sale.order:0
1600 #: selection:sale.order,state:0
1601 #: view:sale.order.line:0
1602 #: selection:sale.order.line,state:0
1603 #: selection:sale.report,state:0
1604 msgid "Done"
1605 msgstr "Selesai"
1606
1607 #. module: sale
1608 #: report:sale.order:0
1609 msgid "Invoice address :"
1610 msgstr "Alamat faktur"
1611
1612 #. module: sale
1613 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1614 #: view:sale.order:0
1615 msgid "Invoice"
1616 msgstr "Invoice"
1617
1618 #. module: sale
1619 #: view:sale.order.line:0
1620 msgid "My Sales Order Lines"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. module: sale
1624 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1625 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1626 #: view:sale.make.invoice:0
1627 #: view:sale.order:0
1628 #: view:sale.order.line:0
1629 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1630 msgid "Cancel"
1631 msgstr "Batal"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1635 msgid "Followers"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: sale
1639 #: code:addons/sale/sale.py:947
1640 #, python-format
1641 msgid "No Pricelist ! : "
1642 msgstr ""
1643
1644 #. module: sale
1645 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1646 #: selection:sale.report,state:0
1647 msgid "Quotation"
1648 msgstr "Quotation"
1649
1650 #. module: sale
1651 #: view:sale.order.line:0
1652 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1653 msgstr "Pencarian daftar yang tidak terfakturkan"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1657 msgid "account.config.settings"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. module: sale
1661 #: sql_constraint:sale.order:0
1662 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. module: sale
1666 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1667 msgid ""
1668 "<p>\n"
1669 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1670 "can\n"
1671 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1672 "do\n"
1673 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1674 "or\n"
1675 "                if you invoice sales totally.\n"
1676 "              </p>\n"
1677 "            "
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: sale
1681 #: view:sale.config.settings:0
1682 msgid "Product Features"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. module: sale
1686 #: view:sale.order.line:0
1687 msgid "To Do"
1688 msgstr "Yang harus dilakukan .."
1689
1690 #. module: sale
1691 #: report:sale.order:0
1692 msgid "Shipping address :"
1693 msgstr "Alamat pengiriman :"
1694
1695 #. module: sale
1696 #: code:addons/sale/sale.py:460
1697 #, python-format
1698 msgid ""
1699 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. module: sale
1703 #: code:addons/sale/sale.py:663
1704 #, python-format
1705 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. module: sale
1709 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1710 msgid "Use contracts management"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. module: sale
1714 #: code:addons/sale/sale.py:955
1715 #, python-format
1716 msgid ""
1717 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1718 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. module: sale
1722 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1723 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1724 #: view:sale.report:0
1725 msgid "Sales Analysis"
1726 msgstr "Analisa Penjualan"
1727
1728 #. module: sale
1729 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1730 msgid "Pricelist for current sales order."
1731 msgstr "Daftar  harga sales order untuk saat ini"
1732
1733 #. module: sale
1734 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1735 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1736 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1737 #: view:sale.order:0
1738 #: field:sale.order,order_policy:0
1739 #: view:sale.order.line:0
1740 msgid "Create Invoice"
1741 msgstr "Buat Faktur"
1742
1743 #. module: sale
1744 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1745 msgid "The amount without tax."
1746 msgstr "Jumlah tanpa pajak"
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order.line:0
1750 msgid "Order reference"
1751 msgstr ""
1752
1753 #. module: sale
1754 #: help:sale.order,invoiced:0
1755 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1756 msgstr "Ini mengindikasikan bahwa faktur telah di bayar"
1757
1758 #. module: sale
1759 #: code:addons/sale/sale.py:822
1760 #, python-format
1761 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. module: sale
1765 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1766 msgid "Percentage"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. module: sale
1770 #: report:sale.order:0
1771 #: view:sale.order:0
1772 #: field:sale.order,user_id:0
1773 #: view:sale.order.line:0
1774 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1775 #: view:sale.report:0
1776 #: field:sale.report,user_id:0
1777 msgid "Salesperson"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. module: sale
1781 #: view:sale.order.line:0
1782 #: field:sale.order.line,product_id:0
1783 #: view:sale.report:0
1784 #: field:sale.report,product_id:0
1785 msgid "Product"
1786 msgstr "Produk"
1787
1788 #. module: sale
1789 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1790 #: view:sale.order:0
1791 msgid "%"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. module: sale
1795 #: report:sale.order:0
1796 msgid "Description"
1797 msgstr "Gambaran"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1801 #, python-format
1802 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: sale
1806 #: selection:sale.report,month:0
1807 msgid "May"
1808 msgstr "Mei"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: code:addons/sale/sale.py:766
1812 #, python-format
1813 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: sale
1817 #: report:sale.order:0
1818 msgid "Price"
1819 msgstr "Harga"
1820
1821 #. module: sale
1822 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1823 msgid ""
1824 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1825 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1826 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1827 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1828 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1829 msgstr ""
1830 "Laporan ini melakukan analisis pada penawaran Anda dan pesanan penjualan. "
1831 "Analisis pendapatan penjualan Anda  memeriksa  dan menyortir itu dengan "
1832 "kriteria kelompok yang berbeda  (salesman, mitra, produk, dll) Gunakan "
1833 "laporan ini untuk melakukan analisis penjualan tidak memiliki  tagihan  "
1834 "belum. Jika Anda ingin menganalisis  omset  Anda, Anda harus menggunakan  "
1835 "laporan  Analisis  Faktur  dalam  aplikasi  Akuntansi"
1836
1837 #. module: sale
1838 #: help:sale.order,state:0
1839 msgid ""
1840 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1841 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1842 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1843 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1844 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1845 msgstr ""
1846
1847 #. module: sale
1848 #: report:sale.order:0
1849 msgid "Tel. :"
1850 msgstr "telepon"
1851
1852 #. module: sale
1853 #: view:sale.make.invoice:0
1854 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1855 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1856 msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?"
1857
1858 #. module: sale
1859 #: view:sale.order:0
1860 msgid "Other Information"
1861 msgstr "Informasi lainnya"
1862
1863 #. module: sale
1864 #: view:res.partner:0
1865 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: sale
1869 #: view:sale.order.line:0
1870 msgid "Qty"
1871 msgstr "Qty"
1872
1873 #. module: sale
1874 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1875 msgid "To be reviewed by the accountant."
1876 msgstr "Untuk di review oleh akuntan"
1877
1878 #. module: sale
1879 #: view:sale.order:0
1880 msgid "Send by Mail"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1885 msgid "Properties on lines"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: sale
1889 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1890 msgid "Shipping address for current sales order."
1891 msgstr "Alamat pengiriman untuk  sales order saat ini."
1892
1893 #. module: sale
1894 #: selection:sale.order,state:0
1895 msgid "Sale to Invoice"
1896 msgstr ""
1897
1898 #. module: sale
1899 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1900 msgid "Quotation / Order"
1901 msgstr "penawaran/permintaan"
1902
1903 #. module: sale
1904 #: view:sale.order:0
1905 msgid "Inbox"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. module: sale
1909 #: view:sale.order:0
1910 #: field:sale.order,partner_id:0
1911 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1912 msgid "Customer"
1913 msgstr "Customer"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1917 msgid "Advance"
1918 msgstr "Advance"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: selection:sale.report,month:0
1922 msgid "February"
1923 msgstr "Februari"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1927 msgid "Invoice on"
1928 msgstr "Faktur pada .."
1929
1930 #. module: sale
1931 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1932 msgid "Fixed price (deposit)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. module: sale
1936 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1937 #, python-format
1938 msgid "There is no income account defined as global property."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. module: sale
1942 #: report:sale.order:0
1943 msgid "Date Ordered"
1944 msgstr "Tanggal pemesanan"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1948 msgid "Product UoS"
1949 msgstr "Produk UoS"
1950
1951 #. module: sale
1952 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1953 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. module: sale
1957 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1958 msgid "Draft state of sales order"
1959 msgstr "draft order penjualan"
1960
1961 #. module: sale
1962 #: field:sale.order,origin:0
1963 msgid "Source Document"
1964 msgstr "Sumber berkas"
1965
1966 #. module: sale
1967 #: selection:sale.report,month:0
1968 msgid "April"
1969 msgstr "April"
1970
1971 #. module: sale
1972 #: selection:sale.report,state:0
1973 msgid "Manual In Progress"
1974 msgstr "Proses Manual sedang berlangsung"
1975
1976 #. module: sale
1977 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1978 msgid "Mark unread"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. module: sale
1982 #: code:addons/sale/sale.py:643
1983 #, python-format
1984 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: sale
1988 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1989 msgid "Addresses in Sale Orders"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: sale
1993 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1994 msgid "The default working time unit for services is"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: sale
1998 #: view:sale.order:0
1999 msgid "My Sale Orders"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: sale
2003 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
2004 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: help:sale.order,message_ids:0
2009 msgid "Messages and communication history"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. module: sale
2013 #: view:sale.order:0
2014 #: view:sale.order.line:0
2015 msgid "Search Sales Order"
2016 msgstr "Pencarian Order Penjualan"
2017
2018 #. module: sale
2019 #: view:sale.config.settings:0
2020 msgid ""
2021 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2022 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2023 "with\n"
2024 "                        your customer."
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: sale
2028 #: view:sale.report:0
2029 msgid "Ordered month of the sales order"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: sale
2033 #: code:addons/sale/sale.py:945
2034 #, python-format
2035 msgid ""
2036 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2037 "Please set one before choosing a product."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: sale
2041 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2042 msgid "From a sales order"
2043 msgstr "Dari Sales Order"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: view:sale.order:0
2047 msgid "Ignore Exception"
2048 msgstr "Abaikan pengecualian"
2049
2050 #. module: sale
2051 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2052 msgid ""
2053 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2054 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2055 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2056 "salesman."
2057 msgstr ""
2058 "Tergantung pada kontrol Faktur dari pesanan penjualan, faktur dapat "
2059 "didasarkan pada jumlah yang disampaikan  atau memerintahkan. Dengan "
2060 "demikian, perintah penjualan dapat menghasilkan  faktur  atau delivery order "
2061 " secepat  itu dikonfirmasi  oleh penjual"
2062
2063 #. module: sale
2064 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2065 msgid "Some order lines"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: sale
2069 #: code:addons/sale/sale.py:986
2070 #, python-format
2071 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2072 msgstr ""
2073
2074 #. module: sale
2075 #: help:sale.order,project_id:0
2076 msgid "The analytic account related to a sales order."
2077 msgstr "Akun  analitik yang terkait  dengan  order penjualan"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: report:sale.order:0
2081 #: field:sale.order,payment_term:0
2082 msgid "Payment Term"
2083 msgstr "Termin Pembayaran"
2084
2085 #. module: sale
2086 #: view:sale.order:0
2087 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. module: sale
2091 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2092 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: sale
2096 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2097 #: view:sale.make.invoice:0
2098 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2099 msgid "or"
2100 msgstr ""
2101
2102 #. module: sale
2103 #: field:sale.order.line,name:0
2104 msgid "Product Description"
2105 msgstr ""
2106
2107 #. module: sale
2108 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2109 msgid ""
2110 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2111 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2112 "product, etc."
2113 msgstr ""
2114
2115 #. module: sale
2116 #: report:sale.order:0
2117 msgid "Quotation N°"
2118 msgstr "Quotation N°"
2119
2120 #. module: sale
2121 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2122 msgid "Discount on lines"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: sale
2126 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2127 msgid "Customer Reference"
2128 msgstr "Referensi Klien"
2129
2130 #. module: sale
2131 #: view:sale.report:0
2132 msgid "Picked"
2133 msgstr "Sudah Diambil"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2137 msgid ""
2138 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2139 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2140 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2141 "                This installs the module sale_margin."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. module: sale
2145 #: code:addons/sale/sale.py:867
2146 #, python-format
2147 msgid ""
2148 "Before choosing a product,\n"
2149 " select a customer in the sales form."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: sale
2153 #: view:sale.order:0
2154 msgid "Total Tax Included"
2155 msgstr "Jumlah total termasuk pajak"
2156
2157 #. module: sale
2158 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2159 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2160 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2161 msgid "Invoiced"
2162 msgstr "Terinvoice"
2163
2164 #. module: sale
2165 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2166 msgid ""
2167 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2168 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2169 "                        before validation."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. module: sale
2173 #: view:sale.report:0
2174 msgid "Ordered date of the sales order"
2175 msgstr ""
2176
2177 #~ msgid "Recreate Procurement"
2178 #~ msgstr "Pengadaan kembali"
2179
2180 #~ msgid "Delivery Order"
2181 #~ msgstr "Pengiriman Order"
2182
2183 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2184 #~ msgstr "Invoice berhasil dibuat"
2185
2186 #~ msgid "Partial Delivery"
2187 #~ msgstr "Pengiriman Sebagian"
2188
2189 #~ msgid "from stock"
2190 #~ msgstr "dari stok"
2191
2192 #~ msgid ""
2193 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2194 #~ "accept partial shipments or not?"
2195 #~ msgstr ""
2196 #~ "Jika anda tidak mempunya cukup stok yang akan dikirim, apakah anda setuju "
2197 #~ "jika hanya dikirim sebagian?"
2198
2199 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2200 #~ msgstr "Pengiriman, dari gudang ke pelanggan"
2201
2202 #~ msgid ""
2203 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2204 #~ msgstr "Ini adalah daftar pengepakan yang telah dibuat untuk invoice ini"
2205
2206 #~ msgid "Automatic Declaration"
2207 #~ msgstr "Keterangan Otomatis"
2208
2209 #~ msgid ""
2210 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2211 #~ "order"
2212 #~ msgstr ""
2213 #~ "Langkah konfigurasi ini digunakan untuk membuat standart pengepakan ketika "
2214 #~ "membuat order penjualan"
2215
2216 #~ msgid "Validate"
2217 #~ msgstr "Validasi"
2218
2219 #~ msgid "Notes"
2220 #~ msgstr "Catatan"
2221
2222 #~ msgid "Inventory Moves"
2223 #~ msgstr "Perpindahan Barang"
2224
2225 #~ msgid "Invoice after delivery"
2226 #~ msgstr "Ditagihkan setelah pengiriman"
2227
2228 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2229 #~ msgstr "Setelah konfirmasi order, Buat Invoice"
2230
2231 #~ msgid "Origin"
2232 #~ msgstr "Asal"
2233
2234 #~ msgid "All at Once"
2235 #~ msgstr "Sekaligus"
2236
2237 #~ msgid "Outgoing Products"
2238 #~ msgstr "Barang Keluar"
2239
2240 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2241 #~ msgstr "Pengadaan dibuat setelah order penjualan dikonfirmasi"
2242
2243 #~ msgid "Reference"
2244 #~ msgstr "Referensi"
2245
2246 #~ msgid "Extra Info"
2247 #~ msgstr "Penjelasan lebih lanjut"
2248
2249 #~ msgid ""
2250 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2251 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2252 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2253 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2254 #~ msgstr ""
2255 #~ "Order Penjualan sebara otomatis akan membuat konsep invoice. Kwantitas yang "
2256 #~ "diorder dan yang terkirim mungkin tidak sama. Anda harus memilih, "
2257 #~ "tagihan/invoice berdasarkan order atau kwantitas barang yang terkirim. Jika "
2258 #~ "produk adalah jasa, maksud dari kwantitas yang terkirim adalah jumlah jam "
2259 #~ "yang telah ditempuh dalam suatu pekerjaan"
2260
2261 #~ msgid "Net Price"
2262 #~ msgstr "Harga Bersih"
2263
2264 #~ msgid "My sales order in progress"
2265 #~ msgstr "Penjualan saya yang masih dalam proses"
2266
2267 #~ msgid "Procure Method"
2268 #~ msgstr "Metode Pengadaan"
2269
2270 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2271 #~ msgstr "Tagihan/Invoice berdasakan pada Order Penjualan"
2272
2273 #~ msgid "Shipped Quantities"
2274 #~ msgstr "Kwantitas Terkirim"
2275
2276 #, python-format
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2279 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Anda harus memilih satu pelanggan pada form penjualan !\n"
2282 #~ "Mohon memilih satu pelanggan sebelum memilih barang"
2283
2284 #~ msgid "Sale Shop"
2285 #~ msgstr "Toko"
2286
2287 #, python-format
2288 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ "Pertama anda harus membatalkan semua kemasan sudah terlampir dalam penjualan "
2291 #~ "ini"
2292
2293 #~ msgid "Warehouse"
2294 #~ msgstr "Gudang"
2295
2296 #~ msgid "Untaxed amount"
2297 #~ msgstr "Total sebelum pajak"
2298
2299 #~ msgid "Make Invoice"
2300 #~ msgstr "Buat Invoice"
2301
2302 #~ msgid "All Sales Order"
2303 #~ msgstr "Semua Order Penjualan"
2304
2305 #~ msgid "Manual Description"
2306 #~ msgstr "Keterangan Manual"
2307
2308 #~ msgid "Confirm Order"
2309 #~ msgstr "konnfirmasi Order"
2310
2311 #~ msgid "Packing"
2312 #~ msgstr "Kemasan"
2313
2314 #~ msgid "Payment Accounts"
2315 #~ msgstr "Akun Pembayaran"
2316
2317 #~ msgid "Sales orders"
2318 #~ msgstr "Order Penjualan"
2319
2320 #~ msgid "Payment accounts"
2321 #~ msgstr "Akun Pembayaran"
2322
2323 #~ msgid "Configuration"
2324 #~ msgstr "Pengaturan"
2325
2326 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2327 #~ msgstr "Salah: UoS dan UoM harus berbeda kategori"
2328
2329 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2330 #~ msgstr "Salah dalam penyusunan format XML"
2331
2332 #~ msgid "Procurement"
2333 #~ msgstr "Pengadaan"
2334
2335 #~ msgid "Close"
2336 #~ msgstr "Selesai"
2337
2338 #~ msgid "All Quotations"
2339 #~ msgstr "Semua Penawaran"
2340
2341 #~ msgid "Draft Invoice"
2342 #~ msgstr "Konsep Invoice"
2343
2344 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2345 #~ msgstr "Pembayaran Sebelum Pengiriman"
2346
2347 #~ msgid "Order Line"
2348 #~ msgstr "Daftar Pesanan"
2349
2350 #, python-format
2351 #~ msgid "Warning !"
2352 #~ msgstr "Peringatan !"
2353
2354 #~ msgid "Force Assignation"
2355 #~ msgstr "Penetapan Tugas"
2356
2357 #~ msgid "Dates"
2358 #~ msgstr "Tanggal"
2359
2360 #~ msgid "Recreate Packing"
2361 #~ msgstr "Pengemasan ulang"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2365 #~ msgstr ""
2366 #~ "Dimana anda menjanjikan kepada pelanggan masalah penambahan hari untuk "
2367 #~ "keperluan keamanan"
2368
2369 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2370 #~ msgstr "Panel utama sales manager"
2371
2372 #~ msgid "Packaging"
2373 #~ msgstr "Kemasan"
2374
2375 #~ msgid "Conditions"
2376 #~ msgstr "Kondisi"
2377
2378 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama"
2381
2382 #~ msgid "Set to Draft"
2383 #~ msgstr "Atur ke draft"
2384
2385 #, python-format
2386 #~ msgid ""
2387 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2388 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2389 #~ msgstr ""
2390 #~ "Tidak ada kategori penghasilan akun didefinisikan  dalam  standar  "
2391 #~ "Properties  untuk  Produk  Kategori  atau Fiskal Posisi tidak ditemukan!"
2392
2393 #~ msgid "Delivery Order Only"
2394 #~ msgstr "Hanya Order Pengiriman saja"
2395
2396 #, python-format
2397 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2398 #~ msgstr "mode tidak sah untuk test_state"
2399
2400 #, python-format
2401 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2402 #~ msgstr "Order penjualan ini tidak dapat dibatalkan"
2403
2404 #~ msgid "Number Packages"
2405 #~ msgstr "Nomor Kemasan"
2406
2407 #~ msgid ""
2408 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2409 #~ "to the customer"
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "Jumlah hari antara konfirmasi pemesanan pengiriman produk kepada pelanggan"
2412
2413 #~ msgid "UoM"
2414 #~ msgstr "Satuan"
2415
2416 #, python-format
2417 #~ msgid "(n/a)"
2418 #~ msgstr "tidak tersedia"
2419
2420 #, python-format
2421 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2422 #~ msgstr ""
2423 #~ "Anda harus terlebih dahulu membatalkan stock bergerak yang ada  pada daftar "
2424 #~ "penjualan."
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2428 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Pilih produk jenis layanan  yang disebut 'Advanced Produk'. Anda mungkin "
2431 #~ "harus membuat  dan mengaturnya  sebagai  nilai  default  pada bagian ini"
2432
2433 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2434 #~ msgstr "Referensi order harus unik !"
2435
2436 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Meningkatkan Aplikasi Penjualan anda dengan fungsionalitas  tambahan."
2439
2440 #~ msgid ""
2441 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2442 #~ "sold product."
2443 #~ msgstr ""
2444 #~ "Untuk setiap daftar pemesanan, a order pembelian dibuat untuk  persediaan  "
2445 #~ "produk yang terjual."
2446
2447 #~ msgid ""
2448 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
2449 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
2450 #~ msgstr ""
2451 #~ "Incoterms yang merupakan singkatan dari  'istilah Komersial Internasional' "
2452 #~ "menyiratkan seri istilah penjualan yang digunakan dalam transaksi komersial."
2453
2454 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2455 #~ msgstr "Set alur proses penjulan dan nilai dasar"
2456
2457 #~ msgid "Lines to Invoice"
2458 #~ msgstr "Daftar untuk faktur"
2459
2460 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2461 #~ msgstr "Buka Faktur Penjualan"
2462
2463 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2464 #~ msgstr "Kuantitas"
2465
2466 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2467 #~ msgstr "Faktur Pada Order Setelah Pengiriman"
2468
2469 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2470 #~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membuat faktur ?"
2471
2472 #~ msgid "Stock Moves"
2473 #~ msgstr "Stok Bergerak"
2474
2475 #~ msgid "  Year  "
2476 #~ msgstr "  Tahun  "
2477
2478 #, python-format
2479 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2480 #~ msgstr "Daftar penjualan tidak dapat di batalkan !"
2481
2482 #~ msgid "Sales By Month"
2483 #~ msgstr "Penjualan berdasarkan Bulan"
2484
2485 #~ msgid "Security Days"
2486 #~ msgstr "Keamanan hari"
2487
2488 #~ msgid "Companies"
2489 #~ msgstr "Perusahaan"
2490
2491 #~ msgid "Create Final Invoice"
2492 #~ msgstr "Buat Faktur Final"
2493
2494 #~ msgid "Procurement of sold material"
2495 #~ msgstr "Pengadaan material yang dijual"
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
2499 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
2500 #~ msgstr ""
2501 #~ "Ini mengindikasikan bahwa order penjualan telah di kirim. Kolom ini di "
2502 #~ "update hanya setelah penjadwalan telah di jalankan"
2503
2504 #~ msgid ""
2505 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2506 #~ msgstr "Nama dan alamat kontak yang meminta order atau penawaran"
2507
2508 #~ msgid "Sales Order Dates"
2509 #~ msgstr "Tanggal Order Penjualan"
2510
2511 #~ msgid "Picking Default Policy"
2512 #~ msgstr "Kebijakan dasar penjemputan"
2513
2514 #, python-format
2515 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "Anda tidak dapan membatalkan daftar penjualan yang telah difakturkan !"
2518
2519 #~ msgid "Sales by Partner"
2520 #~ msgstr "Penjualan bedasarkan Partner"
2521
2522 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2523 #~ msgstr "Margin Pesanan Penjualan"
2524
2525 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2526 #~ msgstr "Jumlah total diluar pajak"
2527
2528 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2529 #~ msgstr "Konfugurasi aplikasi penjualan"
2530
2531 #~ msgid "Open Invoice"
2532 #~ msgstr "Buka Faktur"
2533
2534 #~ msgid "Ordering Contact"
2535 #~ msgstr "Kontak Pemesanan"
2536
2537 #~ msgid "Compute"
2538 #~ msgstr "Hitung"
2539
2540 #~ msgid "on order"
2541 #~ msgstr "Dalam pemesanan"
2542
2543 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2544 #~ msgstr "Penjualan per klien dalam 90 hari terakhir"
2545
2546 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2547 #~ msgstr "Berdasarkan pengiriman atau dalam jumlah pemesanan"
2548
2549 #~ msgid "Create Delivery Order"
2550 #~ msgstr "Buat pesanan pengiriman"
2551
2552 #~ msgid "Delivery Costs"
2553 #~ msgstr "Biaya Pengiriman"
2554
2555 #~ msgid "Related Picking"
2556 #~ msgstr "Penjemputan terkait"
2557
2558 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2559 #~ msgstr "Pengiriman pada faktur"
2560
2561 #~ msgid "Procurement Method"
2562 #~ msgstr "Metode Pengadaan"
2563
2564 #~ msgid "Sales by Product Category"
2565 #~ msgstr "Penjualan berdasarkan Produk Kategori"
2566
2567 #~ msgid "Create Pick List"
2568 #~ msgstr "Buat daftar penjemputan"
2569
2570 #~ msgid "Shipping Policy"
2571 #~ msgstr "Kebijakan dalam pengiriman"
2572
2573 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2574 #~ msgstr "Dokumen pindah ke output atau kepada pelanggan"
2575
2576 #~ msgid "Create Procurement Order"
2577 #~ msgstr "Buat Order Pengadaan"
2578
2579 #~ msgid "Pick List"
2580 #~ msgstr "Daftar Jemput"
2581
2582 #~ msgid "Stock Move"
2583 #~ msgstr "Perpindahan Stok"
2584
2585 #~ msgid "Picking List"
2586 #~ msgstr "Daftar Jemput"
2587
2588 #, python-format
2589 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
2590 #~ msgstr "Order Penjualan tidak dapat di batalkan !"
2591
2592 #, python-format
2593 #~ msgid "Error !"
2594 #~ msgstr "Ada Kesalahan !!!"
2595
2596 #~ msgid "Invoice From The Picking"
2597 #~ msgstr "Faktur pengiriman"
2598
2599 #, python-format
2600 #~ msgid "Picking Information !"
2601 #~ msgstr "Informasi penjemputan !"
2602
2603 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2604 #~ msgstr "Pengiriman & Faktur manual"
2605
2606 #~ msgid "Sales Management"
2607 #~ msgstr "Manajemen Penjualan"
2608
2609 #~ msgid "Shipping Exception"
2610 #~ msgstr "Pengecualian dalam pengiriman"
2611
2612 #~ msgid "Reference UoM"
2613 #~ msgstr "Referensi UoM"
2614
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "Dapat menghasilkan tagihan berdasarkan pesanan penjualan atau berdasarkan  "
2619 #~ "pengiriman."
2620
2621 #~ msgid ""
2622 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2623 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2624 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2625 #~ "operations by the worker."
2626 #~ msgstr ""
2627 #~ "Secara default, OpenERP mampu mengelola jalur routing yang kompleks  dan "
2628 #~ "produk di gudang anda dan lokasi mitra. Ini akan mengkonfigurasi  metode "
2629 #~ "yang paling umum dan sederhana untuk memberikan produk kepada pelanggan "
2630 #~ "dalam operasi salah satu atau dua oleh pekerja."
2631
2632 #, python-format
2633 #~ msgid ""
2634 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
2635 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2636 #~ msgstr ""
2637 #~ "Anda harus memilih pelanggan dalam formulir penjualan!\n"
2638 #~ "Silakan set satu pelanggan sebelum memilih produk."
2639
2640 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2641 #~ msgstr "Daftar jemput dan pengiriman pesanan"
2642
2643 #~ msgid "Picking Policy"
2644 #~ msgstr "Kebijakan pengambilan"
2645
2646 #, python-format
2647 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
2648 #~ msgstr ""
2649 #~ "Anda harus membatalkan terlebih dahulu  semua pengambilan yang ada  pada "
2650 #~ "order penjualan"
2651
2652 #~ msgid "Cancel Assignation"
2653 #~ msgstr "Pembatalan penugasan"
2654
2655 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2656 #~ msgstr "Berkas yang pindah pada rekanan"
2657
2658 #~ msgid "Invoicing"
2659 #~ msgstr "Faktur"
2660
2661 #, python-format
2662 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
2663 #~ msgstr ""
2664 #~ "Disini tidak ditemukan akun pemasukan untuk jenis produk :\"%s\"(id:%d)"
2665
2666 #~ msgid "Logistic"
2667 #~ msgstr "Logistik"
2668
2669 #~ msgid "Product UoM"
2670 #~ msgstr "Produk UoM"
2671
2672 #, python-format
2673 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
2674 #~ msgstr "Tidak ditemukan jurnal penjualan untuk perusahaan :\"%s\" (id:%d)"
2675
2676 #, python-format
2677 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
2678 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus daftar pesanan penjualan  yang% s!"
2679
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
2682 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
2683 #~ "automatically."
2684 #~ msgstr ""
2685 #~ "Tergantung dari konfigurasi  lokasi output, perpindahan antara daerah output "
2686 #~ "klien selesai melalui pemesanan pengiriman secara manual ataupun secara "
2687 #~ "otomatis"
2688
2689 #, python-format
2690 #~ msgid ""
2691 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2692 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2693 #~ msgstr ""
2694 #~ "Anda berencana menjual %.2f %s tapi anda hanya mempunyai %.2f %s yang "
2695 #~ "tersedia !\n"
2696 #~ "Stok sebenarnya  %.2f %s. (tanpa pemesanan)"
2697
2698 #~ msgid ""
2699 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
2700 #~ msgstr ""
2701 #~ "Ini adalah daftar pengambilan yang di hasilkan untuk order penjualan saat ini"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2705 #~ "Price and Cost Price."
2706 #~ msgstr ""
2707 #~ "Memberikan margin keuntungan berdasaran perhitungan dari perbedaan antara "
2708 #~ "harga unit dengan ongkos produksi"
2709
2710 #~ msgid ""
2711 #~ "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
2712 #~ "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
2713 #~ "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
2714 #~ "evolves with the availability of parts."
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "form dari daftar pengambilan dibuat begitu pesanan penjualan "
2717 #~ "dikonfirmasikan, dalam waktu yang sama seperti  urutan  pengadaan. Ini "
2718 #~ "merupakan  penugasan  bagian  untuk  urutan  penjualan. Ada 1 daftar "
2719 #~ "pengambikab dengan  daftar sales order dengan ketersediaan  suku cadang."
2720
2721 #~ msgid "   Month   "
2722 #~ msgstr "   Bulan   "
2723
2724 #, python-format
2725 #~ msgid "Warning"
2726 #~ msgstr "Peringatan"
2727
2728 #~ msgid "Sales by Month"
2729 #~ msgstr "Penjualan berdasarkan penjualan"
2730
2731 #, python-format
2732 #~ msgid ""
2733 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
2734 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
2735 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
2736 #~ "\n"
2737 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2738 #~ msgstr ""
2739 #~ "Anda memilih kuantitas %d Units.\n"
2740 #~ "Tetapi tidak sesuai dengan kemasan\n"
2741 #~ "Ini adalah proporsi dari kuantitas berdasarkan kemasan:\n"
2742 #~ "\n"
2743 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
2744
2745 #~ msgid ""
2746 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
2747 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
2748 #~ "are available.."
2749 #~ msgstr ""
2750 #~ "Kebijakan Pengiriman yang digunakan untuk mengkonfigurasi per pesanan jika "
2751 #~ "anda ingin menyampaikan sesegera mungkin ketika  satu produk  yang tersedia "
2752 #~ "atau Anda menunggu bahwa semua  produk  yang tersedia"
2753
2754 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2755 #~ msgstr "Penjualan berdasarkan produk kategori dalam 90 hari terakhir"
2756
2757 #~ msgid "    Month-1    "
2758 #~ msgstr "    Bulan - 1    "
2759
2760 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2761 #~ msgstr "Lama Waktu Pengiriman"
2762
2763 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2764 #~ msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat perusahaan secara berulang ulang"
2765
2766 #~ msgid "Complete Delivery"
2767 #~ msgstr "Pengiriman Selesai"
2768
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
2771 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
2772 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
2773 #~ "parameters. "
2774 #~ msgstr ""
2775 #~ "Perintah pengadaan secara otomatis  dibuat  segera setelah order penjualan "
2776 #~ "dikonfirmasi atau sebagai faktur dibayar. Ini membuat pembelian dan produksi "
2777 #~ "produk sehubungan dengan  peraturan  dan parameter urutan's penjualan "
2778
2779 #~ msgid "Salesman"
2780 #~ msgstr "Sales"
2781
2782 #~ msgid "Product sales"
2783 #~ msgstr "Produk penjualan"
2784
2785 #, python-format
2786 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2787 #~ msgstr "Order penjualan '%s' telah dibatalkan"
2788
2789 #~ msgid "Packings"
2790 #~ msgstr "kemasan"
2791
2792 #~ msgid "Ordered Date"
2793 #~ msgstr "Tanggal pemesanan"
2794
2795 #~ msgid "Configuration Progress"
2796 #~ msgstr "Konfigurasi yang sedang berlangsung"
2797
2798 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
2799 #~ msgstr "Konfigurasi Aplikasi Penjualan  Manajemen  Anda"
2800
2801 #~ msgid "Invoicing journals"
2802 #~ msgstr "Faktur Jurnal"
2803
2804 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2805 #~ msgstr "Faktur Anda telah berhasil dibuat !"
2806
2807 #, python-format
2808 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Anda harus terlebih dahulu membatalkan  semua  faktur  yang dilampirkan "
2811 #~ "dalam sales order."
2812
2813 #~ msgid "Shipped Qty"
2814 #~ msgstr "Kuantitas yang dikirim"
2815
2816 #~ msgid "Direct Delivery"
2817 #~ msgstr "Pengiriman Langsung"
2818
2819 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2820 #~ msgstr "Order Penjualan Layout Peningkatan"
2821
2822 #, python-format
2823 #~ msgid "Error"
2824 #~ msgstr "Kesalahan"
2825
2826 #~ msgid ""
2827 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2828 #~ "components."
2829 #~ msgstr ""
2830 #~ "Satu Pengadaan Agar setiap daftar pesanan penjualan dan untuk masing-masing  "
2831 #~ "komponen."
2832
2833 #, python-format
2834 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
2835 #~ msgstr "Tidak dapat menghapus Order Penjualan  yang sudah dikonfirmasi!"
2836
2837 #~ msgid ""
2838 #~ "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2839 #~ "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2840 #~ "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2841 #~ "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2842 #~ "sales."
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "Jika Anda memiliki lebih dari satu toko menjual produk perusahaan Anda,  "
2845 #~ "Anda dapat  membuat  dan mengelolanya  dari sini. Setiap kali Anda akan "
2846 #~ "mencatat penawaran baru atau order penjualan, itu harus dikaitkan dengan "
2847 #~ "toko yang bersangkutan. Toko ini juga mendefinisikan  gudang  dari mana "
2848 #~ "produk tersebut akan dikirim untuk setiap penjualan tertentu"
2849
2850 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2851 #~ msgstr "Kebijakan Dasar Pengiriman"
2852
2853 #, python-format
2854 #~ msgid "Not enough stock !"
2855 #~ msgstr "Stok tidak mencukupi"
2856
2857 #~ msgid "Delivered"
2858 #~ msgstr "Sudah Terkirim"
2859
2860 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2861 #~ msgstr "Anda harus menetapkan lot produksi untuk produk  ini"
2862
2863 #~ msgid "Layout Sequence"
2864 #~ msgstr "Urutan rancangan"
2865
2866 #~ msgid "Accounting"
2867 #~ msgstr "Akunting"
2868
2869 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2870 #~ msgstr ""
2871 #~ "Menambahkan komitmen, tanggal diminta dan efektif pada Permintaan Penjualan."
2872
2873 #~ msgid ""
2874 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2875 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2876 #~ msgstr ""
2877 #~ "Memungkinkan Anda untuk mengelompokan  dan membuat faktur pengiriman pesanan "
2878 #~ " Anda sesuai dengan jenis faktur yang berbeda: harian, mingguan, dll"
2879
2880 #~ msgid "Sales Order Requisition"
2881 #~ msgstr "Permintaan Order Penjualan"
2882
2883 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
2884 #~ msgstr "meningkatkan order pengadaan pada setiap daftar order penjualan"
2885
2886 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2887 #~ msgstr "Penjualan oleh Salesman dalam 90 hari terakhir"
2888
2889 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2890 #~ msgstr "Konfigurasi Logistik Sales Order"
2891
2892 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2893 #~ msgstr ""
2894 #~ "Memungkinkan Anda untuk menghitung biaya pengiriman pada quotations Anda."
2895
2896 #, python-format
2897 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2898 #~ msgstr "quotation \"%s\" telah dikonversikan pada sales order"
2899
2900 #~ msgid ""
2901 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
2902 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
2903 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
2904 #~ msgstr ""
2905 #~ "Berikut adalah daftar pesanan penjualan  dikenakan tagihan. Anda dapat  "
2906 #~ "membuat invoice penjualan secara parsial, oleh baris sales order. Anda tidak "
2907 #~ "perlu daftar ini jika dari invoice pengiriman pesanan atau jika dari invoice "
2908 #~ "total penjualan anda"
2909
2910 #~ msgid ""
2911 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2912 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2913 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2914 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2915 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2916 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2917 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2918 #~ msgstr ""
2919 #~ "Sales Order membantu Anda  mengelola  menentukan harga  dan pesanan dari "
2920 #~ "pelanggan Anda. ERP menunjukkan  bahwa  Anda mulai dengan membuat quotation. "
2921 #~ "Setelah dikonfirmasi, quotation akan dikonversi  menjadi  Sales Order. "
2922 #~ "OpenERP dapat menangani  beberapa jenis produk  sehingga  pesanan  penjualan "
2923 #~ " dapat  memicu  tugas, perintah pengiriman, manufaktur pesanan, pembelian "
2924 #~ "dan sebagainya. Berdasarkan konfigurasi dari  pesanan penjualan,  draft "
2925 #~ "invoice   akan dibuat sehingga Anda hanya perlu konfirmasi bila Anda ingin "
2926 #~ "tagihan pelanggan Anda."
2927
2928 #~ msgid "Sales by Salesman"
2929 #~ msgstr "Penjualan berdasarkan Salesman"
2930
2931 #~ msgid "State"
2932 #~ msgstr "Status"
2933
2934 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2935 #~ msgstr "Konfigurasi Pengambil Kebijakan untuk Sales Order"
2936
2937 #~ msgid ""
2938 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2939 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2940 #~ msgstr ""
2941 #~ "invoice dibuat secara otomatis jika kebijakan pengiriman adalah 'invoicedari "
2942 #~ "penjemputan' atau 'invoice setelah pengiriman\""
2943
2944 #~ msgid "Configure"
2945 #~ msgstr "Pengaturan"
2946
2947 #~ msgid ""
2948 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2949 #~ "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
2950 #~ "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
2951 #~ "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
2952 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2953 #~ "the draft invoice.\n"
2954 #~ "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
2955 #~ "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
2956 #~ "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
2957 #~ "during the picking process."
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Kebijakan Pengiriman digunakan untuk menyinkronkan operasi dan pengiriman "
2960 #~ "invoice.\n"
2961 #~ "- The 'Pembayaran Sebelum pengiriman' pilihan pertama akan menghasilkan "
2962 #~ "invoice dan kemudian menghasilkan urutan pengambilan setelah pembayaran "
2963 #~ "invoice ini.\n"
2964 #~ "- The 'Pengiriman & Manual invoice' akan menciptakan urutan pengambilan "
2965 #~ "langsung dan menunggu pengguna untuk secara manual klik tombol 'invoice' "
2966 #~ "untuk menghasilkan invoice draft.\n"
2967 #~ "- The 'invoice On Delivery Order Setelah' pilihan akan menghasilkan invoice "
2968 #~ "draft berdasarkan pesanan sales setelah semua daftar pengambilan telah "
2969 #~ "selesai.\n"
2970 #~ "- 'invoice Dari Picking' Pilihan ini digunakan untuk membuat invoice selama "
2971 #~ "proses pengambilan."
2972
2973 #, python-format
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "You cannot make an advance on a sales order                              "
2976 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Anda tidak dapat membuat  pesanan penjualan yang diartikan sebagai  'invoice "
2979 #~ "Otomatis  setelah pengiriman'."
2980
2981 #~ msgid "Procurement Order"
2982 #~ msgstr "Order procurement"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "\n"
2986 #~ "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
2987 #~ "\n"
2988 #~ "    * Workflow with validation steps:\n"
2989 #~ "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
2990 #~ "    * Invoicing methods:\n"
2991 #~ "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
2992 #~ "        - Invoice on delivery\n"
2993 #~ "        - Invoice on timesheets\n"
2994 #~ "        - Advance invoice\n"
2995 #~ "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
2996 #~ "    * Products stocks and prices\n"
2997 #~ "    * Delivery methods:\n"
2998 #~ "        - all at once, multi-parcel\n"
2999 #~ "        - delivery costs\n"
3000 #~ "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
3001 #~ "    * Your open quotations\n"
3002 #~ "    * Top 10 sales of the month\n"
3003 #~ "    * Cases statistics\n"
3004 #~ "    * Graph of sales by product\n"
3005 #~ "    * Graph of cases of the month\n"
3006 #~ "    "
3007 #~ msgstr ""
3008 #~ "\n"
3009 #~ "    Modul dasar untuk mengelola quotation dan sales order .\n"
3010 #~ "\n"
3011 #~ "     * Alur Kerja dengan langkah-langkah validasi:\n"
3012 #~ "         - Quotation -> Sales order -> invoice\n"
3013 #~ "     * Metoda Invoicing :\n"
3014 #~ "         - invoice pada pesanan (sebelum atau sesudah pengiriman)\n"
3015 #~ "         - invoice pengiriman yang\n"
3016 #~ "         - invoice pada timesheets\n"
3017 #~ "         - invoice Advance\n"
3018 #~ "     * preferensi Mitra (pengiriman, invoicing, INCOTERM, ...)\n"
3019 #~ "     * Produk dan harga stok\n"
3020 #~ "     * Pengiriman :\n"
3021 #~ "         - semua sekaligus, multi-paket\n"
3022 #~ "         - Biaya pengiriman\n"
3023 #~ "     * Dashboard untuk salesman yang meliputi:\n"
3024 #~ "     * quotation terbuka Anda\n"
3025 #~ "     * Top 10 bulan ini\n"
3026 #~ "     * Kasus statistik\n"
3027 #~ "     * Grafik penjualan per produk\n"
3028 #~ "     * Grafik kasus bulan ini.\n"
3029 #~ "    "
3030
3031 #~ msgid "References"
3032 #~ msgstr "Referensiya"
3033
3034 #~ msgid "title"
3035 #~ msgstr "Judul:"
3036
3037 #~ msgid "Name"
3038 #~ msgstr "Nama"
3039
3040 #~ msgid "Order date"
3041 #~ msgstr "Tanggal order"
3042
3043 #~ msgid "Properties"
3044 #~ msgstr "Properti"
3045
3046 #~ msgid "States"
3047 #~ msgstr "Status"
3048
3049 #~ msgid ""
3050 #~ "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
3051 #~ "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
3052 #~ "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
3053 #~ "(Shipping Exception). \n"
3054 #~ "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
3055 #~ "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Memberikan status quotation atau sales order .\n"
3058 #~ "Kondisi pengecualian secara otomatis mengatur kapan operasi dibatalkan yang "
3059 #~ "terjadi pada validasi invoice (invoice Exception) atau dalam proses daftar "
3060 #~ "memilih (Shipping Exception).\n"
3061 #~ "Pada Status 'Waiting Schedule' ini mengatur kapan Invoice dikonfirmasi "
3062 #~ "tetapi menunggu scheduler yang akan dijalankan pada tanggal 'Tanggal Ordered'"
3063
3064 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
3065 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
3066
3067 #~ msgid "Incoterm"
3068 #~ msgstr "Incoterm"
3069
3070 #~ msgid "res_config_contents"
3071 #~ msgstr "res_config_contents"
3072
3073 #~ msgid "sale.installer"
3074 #~ msgstr "sale.installer"
3075
3076 #~ msgid "Image"
3077 #~ msgstr "Gambar"
3078
3079 #~ msgid ""
3080 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
3081 #~ msgstr ""
3082 #~ "Menyediakan beberapa fitur untuk meningkatkan  tata letak  laporan  Sales "
3083 #~ "Order."
3084
3085 #, python-format
3086 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
3087 #~ msgstr "'%s ' sales order telah diatur di  bagian  draf"
3088
3089 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
3090 #~ msgstr "Langkah-langkah untuk pengiriman sales order."
3091
3092 #~ msgid "Assign"
3093 #~ msgstr "Menetapkan"
3094
3095 #~ msgid "VAT"
3096 #~ msgstr "VAT"
3097
3098 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
3099 #~ msgstr "Invoice berdasarkan pengiriman"