[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / hu.po
1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "# sorok száma"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "# mennyiség"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "# megrendelésszámból"
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
147 "'draft' or ''}"
148
149 #. module: sale
150 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
151 msgid ""
152 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
153 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: view:sale.order:sale.view_order_form
158 msgid "(update)"
159 msgstr "(frissítés)"
160
161 #. module: sale
162 #: help:sale.order.line,state:0
163 msgid ""
164 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
165 "                 \n"
166 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
167 "                  \n"
168 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
169 "exception.                     \n"
170 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
171 "             \n"
172 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
173 msgstr ""
174 "* A 'Terv' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés tervezet "
175 "állapotú.                     \n"
176 "* A 'Megerősített' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés "
177 "megerősített.                    \n"
178 "* A 'Kifogás' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés kifogásolt. "
179 "                   \n"
180 "* A 'Elvégzett' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés sor "
181 "kiválogatott.                     \n"
182 "* A 'Visszavon' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelést egy "
183 "felhasználó visszavonta."
184
185 #. module: sale
186 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
187 msgid ""
188 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
189 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
190 "sales\n"
191 "                    order.\n"
192 "                </p><p>\n"
193 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
194 "flow:\n"
195 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
196 "payment.\n"
197 "                </p>\n"
198 "            "
199 msgstr ""
200
201 #. module: sale
202 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
203 msgid ""
204 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
205 "                Click to create a quotation or sales order for this "
206 "customer.\n"
207 "              </p><p>\n"
208 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
209 "flow:\n"
210 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
211 "                payment.\n"
212 "              </p><p>\n"
213 "                The social feature helps you organize discussions on each "
214 "sales\n"
215 "                order, and allow your customer to keep track of the "
216 "evolution\n"
217 "                of the sales order.\n"
218 "              </p>\n"
219 "            "
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
224 msgid ""
225 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
226 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
227 "sales\n"
228 "                order.\n"
229 "              </p><p>\n"
230 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
231 "flow:\n"
232 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
233 "              </p>\n"
234 "            "
235 msgstr ""
236
237 #. module: sale
238 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
239 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
240 msgid ""
241 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
242 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
243 "              </p><p>\n"
244 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
245 "flow:\n"
246 "                from the quotation to the sales order, the\n"
247 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
248 "              </p><p>\n"
249 "                The social feature helps you organize discussions on each "
250 "sales\n"
251 "                order, and allow your customers to keep track of the "
252 "evolution\n"
253 "                of the sales order.\n"
254 "              </p>\n"
255 "            "
256 msgstr ""
257
258 #. module: sale
259 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
260 msgid ""
261 "<p>\n"
262 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
263 "can\n"
264 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
265 "do\n"
266 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
267 "or\n"
268 "                if you invoice sales totally.\n"
269 "              </p>\n"
270 "            "
271 msgstr ""
272 "<p>\n"
273 "                Ez itt a lista a már kiszámlázott vevői megrendelési "
274 "tételekről. Tud\n"
275 "                számlázni megrendelési részt, a megrendelés tételeivel. "
276 "Nincs\n"
277 "                szüksége erre a listára, ha kiszállítási Kiszolgáltatási "
278 "jegyből/\n"
279 "                Szállító levélből számláz vagy a teljes értékesítést "
280 "egyszerre\n"
281 "                számlázza.\n"
282 "              </p>\n"
283 "            "
284
285 #. module: sale
286 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
287 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
288 msgstr "A partner akihez a szóban forgó terméket ki kell helyezni."
289
290 #. module: sale
291 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
292 msgid "Addresses in Sales Orders"
293 msgstr "Címek a megrendeléseken"
294
295 #. module: sale
296 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
297 msgid "Advance"
298 msgstr "Előleg"
299
300 #. module: sale
301 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
302 msgid "Advance Amount"
303 msgstr "Előleg összege"
304
305 #. module: sale
306 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
307 #, python-format
308 msgid "Advance Invoice"
309 msgstr "Előlegszámla"
310
311 #. module: sale
312 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
313 msgid "Advance Product"
314 msgstr "Előlegtermék"
315
316 #. module: sale
317 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
318 #, python-format
319 msgid "Advance of %s %%"
320 msgstr "Ennyi előleg %s %%"
321
322 #. module: sale
323 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
324 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
325 #, python-format
326 msgid "Advance of %s %s"
327 msgstr "Ennyi előleg %s %s"
328
329 #. module: sale
330 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
331 msgid ""
332 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
333 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
334 msgstr ""
335 "A 'Mutasd a számlázandó tételeket' kattintás után, válasszon ki számlázandó "
336 "tételeket és hozza létre a számlát a 'Tovább' legördülő menüből."
337
338 #. module: sale
339 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
340 msgid ""
341 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
342 "percentage of the sales order\n"
343 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
344 "order form if you prefer."
345 msgstr ""
346 "Ezen a vásárlói megrendelésen minden tétel sor számlázva lesz. Lehetősége "
347 "van a megrendelés egy bizonyos százalékának számlázására\n"
348 "                    vagy fix ár (az előlegekre), ha kívánja direkt a "
349 "megrendelés űrlapról."
350
351 #. module: sale
352 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
353 msgid "Allotment Partner"
354 msgstr "Elosztási partner"
355
356 #. module: sale
357 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
358 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
359 msgstr ""
360
361 #. module: sale
362 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
363 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
364 msgstr "Engedélyezi a köteg számlázást a megrendeléseken a naplók alapján"
365
366 #. module: sale
367 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
368 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
369 msgstr "Engedélyezi riasztás beállítását vevőkre vagy termékekre"
370
371 #. module: sale
372 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
373 msgid "Allow online quotations and templates"
374 msgstr ""
375
376 #. module: sale
377 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
378 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
379 msgstr "Engedélyezi a vevői megrendelés tételeire az árengedmény beállítását"
380
381 #. module: sale
382 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
383 msgid ""
384 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
385 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
386 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
387 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
388 msgstr ""
389
390 #. module: sale
391 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
392 msgid "Allow using different units of measure"
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
397 msgid ""
398 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
399 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
400 "developer), the duration (one year support contract).\n"
401 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
402 "automatically.\n"
403 "-It installs the account_analytic_analysis module."
404 msgstr ""
405
406 #. module: sale
407 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
408 msgid ""
409 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
410 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
411 msgstr ""
412 "Lehetővé teszi különböző ár szervezését a vevő kategóriák szabályai "
413 "alapján.\n"
414 "Például: 10% a kiskereskedőknek, 5 EUR promóció erre a termékre, stb."
415
416 #. module: sale
417 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
418 msgid ""
419 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
420 "Manage Related Stock.\n"
421 "-This installs the module sale_stock."
422 msgstr ""
423
424 #. module: sale
425 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
426 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
427 msgstr ""
428 "Lehetővé teszi a megrendelés egyes soraihoz árengedmény alkalmazását."
429
430 #. module: sale
431 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
432 msgid ""
433 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
434 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
435 "-This installs the module sale_journal."
436 msgstr ""
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
440 msgid ""
441 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
442 "given account.\n"
443 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
444 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
445 "these values is still available.\n"
446 "-This installs the module analytic_user_function."
447 msgstr ""
448
449 #. module: sale
450 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
451 msgid ""
452 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
453 msgstr ""
454 "Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és "
455 "karbantartását."
456
457 #. module: sale
458 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
459 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
460 msgstr ""
461 "Lehetővé teszi az analitikus/elemző könyvelés gyűjtőkód meghatározását a "
462 "vevői megrendeléseken."
463
464 #. module: sale
465 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
466 msgid ""
467 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
468 "order."
469 msgstr ""
470
471 #. module: sale
472 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
473 msgid "Analytic Account"
474 msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés"
475
476 #. module: sale
477 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
478 msgid "Analytic Accounting for Sales"
479 msgstr "Analitikus/elemző könyvelés a kereskedelemhez"
480
481 #. module: sale
482 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
483 msgid "Analytic accounting for sales"
484 msgstr "Analitikus/elemző könyvelési gyűjtőkód az értékesítésekhez"
485
486 #. module: sale
487 #: selection:sale.order,order_policy:0
488 msgid "Before Delivery"
489 msgstr "Szállítás előtt"
490
491 #. module: sale
492 #: code:addons/sale/sale.py:1041
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "Before choosing a product,\n"
496 " select a customer in the sales form."
497 msgstr ""
498 "Mielőtt választana egy terméket,\n"
499 " válasszon egy vevőt az értékesítési űrlapon."
500
501 #. module: sale
502 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
503 msgid "By Product"
504 msgstr ""
505
506 #. module: sale
507 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
508 msgid "By Salespersons"
509 msgstr ""
510
511 #. module: sale
512 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
513 msgid "By Salesteam"
514 msgstr ""
515
516 #. module: sale
517 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
518 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
519 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
520 msgid "Cancel"
521 msgstr "Visszavonás"
522
523 #. module: sale
524 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
525 msgid "Cancel Line"
526 msgstr "Sor visszavonása"
527
528 #. module: sale
529 #: view:sale.order:sale.view_order_form
530 msgid "Cancel Order"
531 msgstr "Rendelés visszavonása"
532
533 #. module: sale
534 #: view:sale.order:sale.view_order_form
535 msgid "Cancel Quotation"
536 msgstr "Árajánlat visszavonása"
537
538 #. module: sale
539 #: selection:sale.order,state:0
540 #: selection:sale.order.line,state:0
541 #: selection:sale.report,state:0
542 msgid "Cancelled"
543 msgstr "Érvénytelenített"
544
545 #. module: sale
546 #: code:addons/sale/sale.py:588
547 #, python-format
548 msgid "Cannot cancel this sales order!"
549 msgstr "Nem lehet megszakítani ezt a megrendelést!"
550
551 #. module: sale
552 #: code:addons/sale/sale.py:1164
553 #, python-format
554 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
555 msgstr ""
556 "Nem törölhető az a megrendelési téetelsor amelyik ebben az állapotban van "
557 "'%s'."
558
559 #. module: sale
560 #: code:addons/sale/sale.py:1133
561 #, python-format
562 msgid ""
563 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
564 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
565 msgstr ""
566 "Nem található ehhez a termékhez és mennyiséghez hasonló árlista tétel.\n"
567 "Változtassa meg vagy a terméket, a mennyiséget vagy az árlistát."
568
569 #. module: sale
570 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
571 #: field:sale.report,categ_id:0
572 msgid "Category of Product"
573 msgstr "Termékkaterógia"
574
575 #. module: sale
576 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
577 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
578 msgstr ""
579 "Jelölje be a négyzetet az ugyanazon vevőhöz tartozó számlák "
580 "csoportosításához."
581
582 #. module: sale
583 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
584 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
585 msgstr ""
586
587 #. module: sale
588 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
589 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
590 msgstr ""
591
592 #. module: sale
593 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
594 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
595 msgstr ""
596
597 #. module: sale
598 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
599 msgid "Click to see a detailed analysis."
600 msgstr ""
601
602 #. module: sale
603 #: field:sale.report,delay:0
604 msgid "Commitment Delay"
605 msgstr "Árajánlati kötöttség ideje"
606
607 #. module: sale
608 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
609 msgid "Companies"
610 msgstr "Vállalatok"
611
612 #. module: sale
613 #: field:sale.order,company_id:0
614 #: field:sale.order.line,company_id:0
615 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
616 #: field:sale.report,company_id:0
617 msgid "Company"
618 msgstr "Vállalat"
619
620 #. module: sale
621 #: code:addons/sale/sale.py:1141
622 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
623 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
624 #, python-format
625 msgid "Configuration Error!"
626 msgstr "Beállítási hiba!"
627
628 #. module: sale
629 #: view:sale.order:sale.view_order_form
630 msgid "Confirm Sale"
631 msgstr "Értékesítés megerősítés"
632
633 #. module: sale
634 #: field:sale.order,date_confirm:0
635 msgid "Confirmation Date"
636 msgstr "Megerősítés dátuma"
637
638 #. module: sale
639 #: selection:sale.order.line,state:0
640 msgid "Confirmed"
641 msgstr "Megerősítve"
642
643 #. module: sale
644 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
645 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
646 msgstr ""
647 "Megerősített vásárlói megrendelési tételek, melyeket még nem szállítottak ki"
648
649 #. module: sale
650 #: field:sale.order,project_id:0
651 msgid "Contract / Analytic"
652 msgstr "Szerződés / Elemzés"
653
654 #. module: sale
655 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
656 msgid "Contract Features"
657 msgstr "Szerződés tulajdonságai"
658
659 #. module: sale
660 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
661 msgid "Contracts Management"
662 msgstr "Szerződések kezelése"
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
666 msgid "Create & View Invoice"
667 msgstr "Számla létrehozása & megtekintése"
668
669 #. module: sale
670 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
671 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
672 #: view:sale.order:sale.view_order_form
673 #: field:sale.order,order_policy:0
674 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
675 msgid "Create Invoice"
676 msgstr "Számla készítése"
677
678 #. module: sale
679 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
680 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
681 msgid "Create Invoices"
682 msgstr "Számlák létrehozása"
683
684 #. module: sale
685 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
686 msgid "Create and View Invoice"
687 msgstr "Számla létrehozása és megtekintése"
688
689 #. module: sale
690 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
691 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
692 msgid "Create invoices"
693 msgstr "Számlák létrehozása"
694
695 #. module: sale
696 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
697 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
698 #: field:sale.order,create_uid:0
699 #: field:sale.order.line,create_uid:0
700 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
701 msgid "Created by"
702 msgstr ""
703
704 #. module: sale
705 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
706 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
707 #: field:sale.order.line,create_date:0
708 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
709 msgid "Created on"
710 msgstr ""
711
712 #. module: sale
713 #: field:sale.order,create_date:0
714 msgid "Creation Date"
715 msgstr "Létrehozás dátuma"
716
717 #. module: sale
718 #: field:sale.order,currency_id:0
719 msgid "Currency"
720 msgstr "Pénznem"
721
722 #. module: sale
723 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
724 #: field:sale.order,partner_id:0
725 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
726 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
727 msgid "Customer"
728 msgstr "Vevő"
729
730 #. module: sale
731 #: code:addons/sale/sale.py:464
732 #, python-format
733 msgid "Customer Invoices"
734 msgstr "Kimenő számlák"
735
736 #. module: sale
737 #: field:sale.order,date_order:0
738 msgid "Date"
739 msgstr "Dátum"
740
741 #. module: sale
742 #: field:sale.report,date_confirm:0
743 msgid "Date Confirm"
744 msgstr "Megerősítés dátuma"
745
746 #. module: sale
747 #: field:sale.report,date:0
748 msgid "Date Order"
749 msgstr "Megrendelési dátum"
750
751 #. module: sale
752 #: view:website:sale.report_saleorder_document
753 msgid "Date Ordered:"
754 msgstr ""
755
756 #. module: sale
757 #: help:sale.order,message_last_post:0
758 msgid "Date of the last message posted on the record."
759 msgstr ""
760
761 #. module: sale
762 #: help:sale.order,date_confirm:0
763 msgid "Date on which sales order is confirmed."
764 msgstr "A vevői megrendelés megerősítésének dátuma."
765
766 #. module: sale
767 #: help:sale.order,create_date:0
768 msgid "Date on which sales order is created."
769 msgstr "Vásárlói megrendelés létrehozásának dátuma."
770
771 #. module: sale
772 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
773 msgid "Default Options"
774 msgstr "Alapértelmezett lehetőségek"
775
776 #. module: sale
777 #: field:res.company,sale_note:0
778 msgid "Default Terms and Conditions"
779 msgstr ""
780
781 #. module: sale
782 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
783 msgid "Default terms & conditions..."
784 msgstr ""
785
786 #. module: sale
787 #: help:res.company,sale_note:0
788 msgid "Default terms and conditions for quotations."
789 msgstr ""
790
791 #. module: sale
792 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
793 msgid ""
794 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
795 "achievement and forecast at a glance."
796 msgstr ""
797
798 #. module: sale
799 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
800 msgid "Delivery Address"
801 msgstr "Szállítási cím"
802
803 #. module: sale
804 #: field:sale.order.line,delay:0
805 msgid "Delivery Lead Time"
806 msgstr "Kiszállítás átfutási idő"
807
808 #. module: sale
809 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
810 msgid "Delivery address for current sales order."
811 msgstr "Szállítási cím a jelenlegi vásárlói megrendeléshez."
812
813 #. module: sale
814 #: field:sale.order.line,name:0
815 #: view:website:sale.report_saleorder_document
816 msgid "Description"
817 msgstr "Leírás"
818
819 #. module: sale
820 #: view:website:sale.report_saleorder_document
821 msgid "Disc.(%)"
822 msgstr "Áreng. (%)"
823
824 #. module: sale
825 #: field:sale.order.line,discount:0
826 msgid "Discount (%)"
827 msgstr "Árengedmény (%)"
828
829 #. module: sale
830 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
831 msgid "Discount on lines"
832 msgstr "Árengedmény a téetelsorokon"
833
834 #. module: sale
835 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
836 msgid "Display margins on sales orders"
837 msgstr "A Megrendelésk árkülönbözetének megjelenítése"
838
839 #. module: sale
840 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
841 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
842 msgstr "Biztosan létre akarja hozni a számlá(ka)t?"
843
844 #. module: sale
845 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
846 #: selection:sale.order,state:0
847 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
848 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
849 #: selection:sale.order.line,state:0
850 #: selection:sale.report,state:0
851 msgid "Done"
852 msgstr "Kész"
853
854 #. module: sale
855 #: selection:sale.order.line,state:0
856 msgid "Draft"
857 msgstr "Tervezet"
858
859 #. module: sale
860 #: selection:sale.order,state:0
861 msgid "Draft Quotation"
862 msgstr "Árajánlat tervezet"
863
864 #. module: sale
865 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
866 #, python-format
867 msgid "EDI Pricelist (%s)"
868 msgstr "EDI (Elektromos adatcserélő rendszer) Árlista (%s)"
869
870 #. module: sale
871 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
872 msgid "Email Templates"
873 msgstr "E-mail sablonok"
874
875 #. module: sale
876 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
877 msgid "Email composition wizard"
878 msgstr "Email varázsló"
879
880 #. module: sale
881 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
882 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
883 msgstr "Vásárlói megrendelés sorai számlázásának engedélyezése"
884
885 #. module: sale
886 #: code:addons/sale/sale.py:154
887 #: code:addons/sale/sale.py:390
888 #: code:addons/sale/sale.py:522
889 #: code:addons/sale/sale.py:605
890 #: code:addons/sale/sale.py:927
891 #: code:addons/sale/sale.py:944
892 #, python-format
893 msgid "Error!"
894 msgstr "Hiba!"
895
896 #. module: sale
897 #: selection:sale.order.line,state:0
898 msgid "Exception"
899 msgstr "Hiba"
900
901 #. module: sale
902 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
903 msgid "Extended Filters"
904 msgstr ""
905
906 #. module: sale
907 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
908 msgid "False"
909 msgstr "Hamis"
910
911 #. module: sale
912 #: code:addons/sale/sale.py:589
913 #, python-format
914 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
915 msgstr ""
916 "Először vonja vissza a vevői megrendeléshez kötött összes számla mellékletet."
917
918 #. module: sale
919 #: field:sale.order,fiscal_position:0
920 msgid "Fiscal Position"
921 msgstr "ÁFA pozíció"
922
923 #. module: sale
924 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
925 msgid "Fixed price (deposit)"
926 msgstr "Fix ár (letétbe helyezés)"
927
928 #. module: sale
929 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
930 msgid "Followers"
931 msgstr "Követők"
932
933 #. module: sale
934 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
935 msgid ""
936 "For modifying account analytic view to show important data to project "
937 "manager of services companies.You can also view the report of account "
938 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
939 "-This installs the module account_analytic_analysis."
940 msgstr ""
941
942 #. module: sale
943 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
944 msgid "Forecast"
945 msgstr ""
946
947 #. module: sale
948 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
949 msgid ""
950 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
951 "the sales \n"
952 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
953 "\n"
954 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
955 msgstr ""
956
957 #. module: sale
958 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
959 msgid ""
960 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
961 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
962 "reports and so, match this analysis to your needs."
963 msgstr ""
964
965 #. module: sale
966 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
967 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
968 msgstr "Számla létrehozása a vevői megrendelési téetelsorokra"
969
970 #. module: sale
971 #: help:sale.order.line,sequence:0
972 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
973 msgstr ""
974 "A vásárlói megrendelés sorrendet adja ha a megrendelési sorok listáját jelzi "
975 "ki."
976
977 #. module: sale
978 #: help:sale.order,state:0
979 msgid ""
980 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
981 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
982 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
983 "list process (Shipping Exception).\n"
984 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
985 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
986 msgstr ""
987 "Az árajánlatkérés vagy a vásárlói megrendelés állapotát adja.              \n"
988 "A kizárás állapot automatikusan beállított egy visszavonás művelet "
989 "elvégzésekkor               egy számla érvényesítésekor (Számla kizárás) "
990 "vagy a kiválogatási lista műveletekben (Szállítási kizárás).\n"
991 "A 'Ütemezésre várakozás' állapot lesz beállítva, ha a számla megerősített    "
992 "                        de vár egy, a megrendelés dátumán futó ütemezésre."
993
994 #. module: sale
995 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
996 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
997 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
998 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
999 msgid "Group By"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: sale
1003 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1004 msgid "Group the invoices"
1005 msgstr "Számlák csoportosítása"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: help:sale.order,message_summary:0
1009 msgid ""
1010 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1011 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1012 msgstr ""
1013 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
1014 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
1015
1016 #. module: sale
1017 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1018 #, python-format
1019 msgid "Hour"
1020 msgstr "Óra"
1021
1022 #. module: sale
1023 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1024 #: field:sale.make.invoice,id:0
1025 #: field:sale.order,id:0
1026 #: field:sale.order.line,id:0
1027 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1028 #: field:sale.report,id:0
1029 msgid "ID"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: sale
1033 #: help:sale.order,message_unread:0
1034 msgid "If checked new messages require your attention."
1035 msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
1036
1037 #. module: sale
1038 #: code:addons/sale/sale.py:305
1039 #, python-format
1040 msgid ""
1041 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1042 "prices of existing order lines will not be updated."
1043 msgstr ""
1044 "Ha ennek a megrendelésnek az árlistáját megváltoztatja (esetleg a "
1045 "pénznemet), a meglévő megrendelés tételei nem lesznek frissítve."
1046
1047 #. module: sale
1048 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1049 msgid "Ignore Exception"
1050 msgstr "Hiba figyelmen kívül hagyása"
1051
1052 #. module: sale
1053 #: selection:sale.report,state:0
1054 msgid "In Progress"
1055 msgstr "Folyamatban"
1056
1057 #. module: sale
1058 #: code:addons/sale/sale.py:274
1059 #, python-format
1060 msgid ""
1061 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1062 msgstr ""
1063
1064 #. module: sale
1065 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1066 #, python-format
1067 msgid "Incorrect Data"
1068 msgstr "Hibás adat"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: code:addons/sale/sale.py:274
1072 #: code:addons/sale/sale.py:983
1073 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1074 #, python-format
1075 msgid "Invalid Action!"
1076 msgstr "Érvénytelen lépés!"
1077
1078 #. module: sale
1079 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1080 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1081 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1082 #, python-format
1083 msgid "Invoice"
1084 msgstr "Számla"
1085
1086 #. module: sale
1087 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1088 msgid "Invoice Address"
1089 msgstr "Számlázási cím"
1090
1091 #. module: sale
1092 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1093 msgid "Invoice Date"
1094 msgstr "Számla kelte"
1095
1096 #. module: sale
1097 #: selection:sale.order,state:0
1098 #: selection:sale.report,state:0
1099 msgid "Invoice Exception"
1100 msgstr "Számlázási kivétel"
1101
1102 #. module: sale
1103 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1104 msgid "Invoice Forecast"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: sale
1108 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1109 msgid "Invoice Lines"
1110 msgstr "Számla tételek"
1111
1112 #. module: sale
1113 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1114 msgid "Invoice Order"
1115 msgstr "Megrendelés számla"
1116
1117 #. module: sale
1118 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1119 msgid "Invoice Sales Order"
1120 msgstr "Vevői megrendelés számlázás"
1121
1122 #. module: sale
1123 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1124 msgid "Invoice Target"
1125 msgstr ""
1126
1127 #. module: sale
1128 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1129 msgid "Invoice address for current sales order."
1130 msgstr "Az aktuális vevői megrendelés számlázási címe."
1131
1132 #. module: sale
1133 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1134 msgid "Invoice address:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: sale
1138 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1139 msgid "Invoice and shipping address:"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: sale
1143 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1144 #, python-format
1145 msgid ""
1146 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1147 "following reasons:\n"
1148 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1149 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1150 msgstr ""
1151 "Nem készíthet számlát ehhez a vásárlói megrendelés tételhez, az alábbi okok "
1152 "egyike miatt:\n"
1153 "1. A vevői megrendelés tételének állapota: \"Tervezet\" vagy \"Mégsem\".\n"
1154 "2. A vevői megrendelési tétel már kiszámlázásra került."
1155
1156 #. module: sale
1157 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1158 #, python-format
1159 msgid "Invoice created"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. module: sale
1163 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1164 #, python-format
1165 msgid "Invoice paid"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: sale
1169 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1170 msgid "Invoice the whole sales order"
1171 msgstr "Számlázza ki a teljes vásárlói megrendelést"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1175 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1176 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1177 msgid "Invoiced"
1178 msgstr "Számlázott"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1182 msgid "Invoiced Ratio"
1183 msgstr "Számlázási arány/árfolyam"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1187 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1188 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1189 msgid "Invoices"
1190 msgstr "Számlák"
1191
1192 #. module: sale
1193 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1194 msgid "Invoices Analysis"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: sale
1198 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1199 msgid "Invoices Statistics"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. module: sale
1203 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1204 msgid "Invoicing Process"
1205 msgstr "Számlázási folyamatok"
1206
1207 #. module: sale
1208 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1209 msgid "Is a Follower"
1210 msgstr "követő"
1211
1212 #. module: sale
1213 #: help:sale.order,invoiced:0
1214 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1215 msgstr "Azt jelzi, hogy a számla ki van fizetve."
1216
1217 #. module: sale
1218 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1219 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1220 msgstr "Ez mutatja, hogy a megrendelésnek legalább egy számlája van."
1221
1222 #. module: sale
1223 #: field:sale.order,message_last_post:0
1224 msgid "Last Message Date"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: sale
1228 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1229 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1230 #: field:sale.order,write_uid:0
1231 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1232 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1233 msgid "Last Updated by"
1234 msgstr ""
1235
1236 #. module: sale
1237 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1238 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1239 #: field:sale.order,write_date:0
1240 #: field:sale.order.line,write_date:0
1241 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1242 msgid "Last Updated on"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1247 msgid "Make Invoices"
1248 msgstr "Számlák készítése"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: selection:sale.report,state:0
1252 msgid "Manual In Progress"
1253 msgstr "Manuális vezérléssel folyamatban"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: field:sale.order,message_ids:0
1257 msgid "Messages"
1258 msgstr "Üzenetek"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: help:sale.order,message_ids:0
1262 msgid "Messages and communication history"
1263 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1267 msgid "My Sales"
1268 msgstr "Értékesítéseim"
1269
1270 #. module: sale
1271 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1272 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1273 msgid "My Sales Order Lines"
1274 msgstr "Az én vevői megrendekléseim tételei"
1275
1276 #. module: sale
1277 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1278 msgid "New Copy of Quotation"
1279 msgstr "Árajánlat új másolata"
1280
1281 #. module: sale
1282 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1283 msgid "New Mail"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: sale
1287 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1288 #, python-format
1289 msgid "No Customer Defined!"
1290 msgstr ""
1291
1292 #. module: sale
1293 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1294 #, python-format
1295 msgid "No Pricelist ! : "
1296 msgstr "Nincs árlista ! : "
1297
1298 #. module: sale
1299 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1300 #, python-format
1301 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1302 msgstr "Nem található érvényes árlista sor ! :"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: help:sale.order.line,delay:0
1306 msgid ""
1307 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1308 "products to the customer"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: sale
1312 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1313 msgid "Old Quotations"
1314 msgstr "Régi árajánlatok"
1315
1316 #. module: sale
1317 #: selection:sale.order,order_policy:0
1318 msgid "On Delivery Order"
1319 msgstr "Kiszállítási Kiszolgáltatási jegyen"
1320
1321 #. module: sale
1322 #: selection:sale.order,order_policy:0
1323 msgid "On Demand"
1324 msgstr "Készleten"
1325
1326 #. module: sale
1327 #: help:sale.order,order_policy:0
1328 msgid ""
1329 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1330 "\n"
1331 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1332 "when the products have been delivered. \n"
1333 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1334 "paid before the products can be delivered."
1335 msgstr ""
1336 "Igényléskori: Egy terv/előleg számla hozható létre a vevői megrendelésből, "
1337 "ha szükséges. \n"
1338 "A kézbesítési bizonylatkor: Egy terv/előleg számla hozható létre a "
1339 "kézbesítési bizonylatra, ha az árut szállításba adták. \n"
1340 "Szállítás előtt: Egy terv/előleg számla hozható létre a vevői megrendelésből "
1341 "és ki kell egyenlíteni mielőtt az árut kiszállítanák."
1342
1343 #. module: sale
1344 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1345 msgid "One employee can have different roles per contract"
1346 msgstr "Egy alkalmazottnak különböző funkciója lehet egy szerződésen belül"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1350 msgid "Open Sale Menu"
1351 msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1355 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1356 msgid "Order"
1357 msgstr "Megrendelés"
1358
1359 #. module: sale
1360 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1361 #: field:sale.order,order_line:0
1362 msgid "Order Lines"
1363 msgstr "Megrendelési tételek"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1367 msgid "Order Lines to Invoice"
1368 msgstr "Megrendelési sorok a számlához"
1369
1370 #. module: sale
1371 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1372 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1373 msgid "Order Month"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. module: sale
1377 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1378 msgid "Order Number"
1379 msgstr "Megrendelés szám"
1380
1381 #. module: sale
1382 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1383 msgid "Order N°"
1384 msgstr "Megrendelés száma"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: field:sale.order,name:0
1388 #: field:sale.order.line,order_id:0
1389 msgid "Order Reference"
1390 msgstr "Rendeléshivatkozás"
1391
1392 #. module: sale
1393 #: sql_constraint:sale.order:0
1394 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1395 msgstr "A megrendelési referanciának egyedinek kell lenni vállalatonként!"
1396
1397 #. module: sale
1398 #: field:sale.report,state:0
1399 msgid "Order Status"
1400 msgstr "Rendelés állapota"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1404 msgid "Order reference"
1405 msgstr "Megrendelési hivatkozás"
1406
1407 #. module: sale
1408 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1409 msgid "Ordered date of the sales order"
1410 msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
1411
1412 #. module: sale
1413 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1414 msgid "Other Information"
1415 msgstr "Egyéb információ"
1416
1417 #. module: sale
1418 #: field:sale.order,invoiced:0
1419 msgid "Paid"
1420 msgstr "Fizetve"
1421
1422 #. module: sale
1423 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1424 #: field:sale.report,partner_id:0
1425 msgid "Partner"
1426 msgstr "Partner"
1427
1428 #. module: sale
1429 #: field:sale.order,payment_term:0
1430 msgid "Payment Term"
1431 msgstr "Fizetési feltétel"
1432
1433 #. module: sale
1434 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1435 msgid "Payment Term:"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. module: sale
1439 #: field:sale.order,paypal_url:0
1440 msgid "Paypal Url"
1441 msgstr "Paypal Url"
1442
1443 #. module: sale
1444 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1445 msgid "Percentage"
1446 msgstr "Százalék"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: code:addons/sale/sale.py:928
1450 #, python-format
1451 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1452 msgstr ""
1453 "Kérem határozzon meg bevételi számlát ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
1454
1455 #. module: sale
1456 #: code:addons/sale/sale.py:391
1457 #, python-format
1458 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1459 msgstr ""
1460 "Kérem határozzon meg értékesítési naplót ehhez a vállalthoz: \"%s\" (id:%d)."
1461
1462 #. module: sale
1463 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1464 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1465 msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő számlát"
1466
1467 #. module: sale
1468 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1469 msgid "Price"
1470 msgstr "Ár"
1471
1472 #. module: sale
1473 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1474 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1475 msgid "Pricelist"
1476 msgstr "Árlista"
1477
1478 #. module: sale
1479 #: code:addons/sale/sale.py:304
1480 #, python-format
1481 msgid "Pricelist Warning!"
1482 msgstr "Árlista figyelmeztés!"
1483
1484 #. module: sale
1485 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1486 msgid "Pricelist for current sales order."
1487 msgstr "A jelenlegi vevői megrendelés árlistája."
1488
1489 #. module: sale
1490 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1491 msgid "Print"
1492 msgstr "Nyomtatás"
1493
1494 #. module: sale
1495 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1496 msgid "Procurement"
1497 msgstr "Beszerzés"
1498
1499 #. module: sale
1500 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1501 msgid "Procurement group"
1502 msgstr ""
1503
1504 #. module: sale
1505 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1506 msgid "Procurements"
1507 msgstr ""
1508
1509 #. module: sale
1510 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1511 #: field:sale.order,product_id:0
1512 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1513 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1514 #: field:sale.order.line,product_id:0
1515 #: field:sale.report,product_id:0
1516 msgid "Product"
1517 msgstr "Termék"
1518
1519 #. module: sale
1520 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1521 msgid "Product Features"
1522 msgstr "Termék tulajdonságok"
1523
1524 #. module: sale
1525 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1526 msgid "Product Template"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. module: sale
1530 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1531 msgid "Product UoS"
1532 msgstr "Termék eladási egysége"
1533
1534 #. module: sale
1535 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1536 msgid "Project"
1537 msgstr "Projekt"
1538
1539 #. module: sale
1540 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1541 msgid "Properties on lines"
1542 msgstr "Tételsorok tulajdonságai"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1546 msgid "Qty"
1547 msgstr "Menny."
1548
1549 #. module: sale
1550 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1551 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1552 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1553 msgid "Quantity"
1554 msgstr "Mennyiség"
1555
1556 #. module: sale
1557 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1558 msgid "Quantity (UoS)"
1559 msgstr "Mennyiség (EE)"
1560
1561 #. module: sale
1562 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1563 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1564 #: selection:sale.report,state:0
1565 msgid "Quotation"
1566 msgstr "Árajánlat"
1567
1568 #. module: sale
1569 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1570 msgid "Quotation / Order"
1571 msgstr "Árajánlat / Megrendelés"
1572
1573 #. module: sale
1574 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1575 msgid "Quotation Date:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. module: sale
1579 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1580 msgid "Quotation Number"
1581 msgstr "Árajánlat szám"
1582
1583 #. module: sale
1584 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1585 msgid "Quotation N°"
1586 msgstr "Árajánlat száma"
1587
1588 #. module: sale
1589 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1590 msgid "Quotation Send"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. module: sale
1594 #: selection:sale.order,state:0
1595 msgid "Quotation Sent"
1596 msgstr "Árajánlat elküldve"
1597
1598 #. module: sale
1599 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1600 msgid "Quotation confirmed"
1601 msgstr "Árajánlat megerősítve"
1602
1603 #. module: sale
1604 #: code:addons/sale/sale.py:362
1605 #, python-format
1606 msgid "Quotation created"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. module: sale
1610 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1611 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1612 msgid "Quotation sent"
1613 msgstr "Árajánlat elküldve"
1614
1615 #. module: sale
1616 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1617 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1618 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1619 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1620 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1621 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1622 msgid "Quotations"
1623 msgstr "Árajánlatok"
1624
1625 #. module: sale
1626 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1627 msgid "Quotations Analysis"
1628 msgstr ""
1629
1630 #. module: sale
1631 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1632 msgid "Quotations and Sales"
1633 msgstr "Árajánlatok és Értékesítések"
1634
1635 #. module: sale
1636 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1637 msgid "Rate of created quotation per duration"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. module: sale
1641 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1642 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: sale
1646 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1647 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. module: sale
1651 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1652 msgid "Recreate Invoice"
1653 msgstr "Számla újrakészítése"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: help:sale.order,origin:0
1657 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1658 msgstr ""
1659 "A dokumentum hivatkozása, amely létrehozta ezt a vásárlói megrendelési "
1660 "igényt."
1661
1662 #. module: sale
1663 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1664 msgid "Reference/Description"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. module: sale
1668 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1669 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: sale
1673 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1674 msgid "Revenue of created quotations per month."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. module: sale
1678 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1679 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. module: sale
1683 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1684 msgid "Sale Order Line"
1685 msgstr "Rendelési tétel"
1686
1687 #. module: sale
1688 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1689 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1690 msgstr "Számla létrehozása a vásárlói megrendelésből"
1691
1692 #. module: sale
1693 #: selection:sale.order,state:0
1694 msgid "Sale to Invoice"
1695 msgstr "Számlázandó értékesítés"
1696
1697 #. module: sale
1698 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1699 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1700 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1701 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1702 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1703 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1704 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1705 msgid "Sales"
1706 msgstr "Értékesítés"
1707
1708 #. module: sale
1709 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1710 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1711 msgstr "Értékesítési Fizetési számla"
1712
1713 #. module: sale
1714 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1715 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1716 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1717 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1718 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1719 msgid "Sales Analysis"
1720 msgstr "Értékesítési elemzés"
1721
1722 #. module: sale
1723 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1724 msgid "Sales Funnel"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. module: sale
1728 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1729 msgid "Sales Make Invoice"
1730 msgstr "Számla generálása értékesítésből"
1731
1732 #. module: sale
1733 #: code:addons/sale/sale.py:284
1734 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1735 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1736 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1737 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1738 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1739 #: selection:sale.order,state:0
1740 #, python-format
1741 msgid "Sales Order"
1742 msgstr "Vevői megrendelés"
1743
1744 #. module: sale
1745 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1746 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1747 msgid "Sales Order Confirmed"
1748 msgstr "Vásárlói megrendelés visszaigazolva"
1749
1750 #. module: sale
1751 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1752 msgid "Sales Order Line"
1753 msgstr "Megrendelési tétel"
1754
1755 #. module: sale
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1757 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1758 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1759 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1760 msgid "Sales Order Lines"
1761 msgstr "Vevői megrendelési tételek"
1762
1763 #. module: sale
1764 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1765 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1766 msgstr "Megrendelési tételek készen állnak számlázásra"
1767
1768 #. module: sale
1769 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1770 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1771 msgstr ""
1772 "Megrendelés sorok melyek összefüggenek az én vásárlói megrendeléseimmel"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1776 msgid ""
1777 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1778 "yet been invoiced"
1779 msgstr ""
1780 "Vásárlói megrendelési tételek, melyek megerősítettek, elvégzettek vagy "
1781 "kifogásolt állapotúak és még nincs számlázva"
1782
1783 #. module: sale
1784 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1785 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1786 msgstr "'Elvégzett' állapotú vevői megrendelési sorok"
1787
1788 #. module: sale
1789 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1790 msgid "Sales Order done"
1791 msgstr "Vevői megrendelés elvégezve"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1795 msgid "Sales Order in Progress"
1796 msgstr "Folyamatban lévő vevői megrendelés"
1797
1798 #. module: sale
1799 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1800 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1801 msgstr "Számlázásra kész megrendelés"
1802
1803 #. module: sale
1804 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1805 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1806 msgstr "Megrendelés mely még nem lett megerősítve"
1807
1808 #. module: sale
1809 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1810 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1811 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1812 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1813 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1814 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1815 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1816 msgid "Sales Orders"
1817 msgstr "Értékesítési megbízások"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1821 msgid "Sales Orders Statistics"
1822 msgstr "Vevői megrendelési statisztikák"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1826 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1827 #: field:account.invoice,section_id:0
1828 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1829 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1830 #: field:sale.order,section_id:0
1831 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1832 #: field:sale.report,section_id:0
1833 msgid "Sales Team"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. module: sale
1837 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1838 msgid "Sales Teams"
1839 msgstr ""
1840
1841 #. module: sale
1842 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1843 msgid "Sales in Exception"
1844 msgstr "Hiba az értékesítés során"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1848 msgid "Sales order lines done"
1849 msgstr "Vevői megrendelési tételek elvégezve"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1853 #: field:sale.order,user_id:0
1854 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1855 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1856 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1857 #: field:sale.report,user_id:0
1858 msgid "Salesperson"
1859 msgstr "Értékesítő"
1860
1861 #. module: sale
1862 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1863 msgid "Salesperson:"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. module: sale
1867 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1868 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1869 msgid "Search Sales Order"
1870 msgstr "Vásárlói megrendelés keresése"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1874 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1875 msgstr "Számlázatlan tételek keresése"
1876
1877 #. module: sale
1878 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1879 msgid ""
1880 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1881 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1882 "this field."
1883 msgstr ""
1884 "Kiválasztja az úgynevezett 'Fejlesztő termék' szolgáltatás típusú terméket.\n"
1885 "                Létre kell hoznia és mint a mezőhöz tartozó alapértelmezett "
1886 "értéket beállítania."
1887
1888 #. module: sale
1889 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1890 msgid ""
1891 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1892 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1893 "                        before validation."
1894 msgstr ""
1895 "Válassza ki, hogy akarja számlázni ezt a megrendelést. Ez\n"
1896 "                        létre fogja hozni a számla tervet amit módosíthat a\n"
1897 "                        jóváhagyás előtt."
1898
1899 #. module: sale
1900 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1901 msgid "Send by Email"
1902 msgstr "Küldés Email-ben"
1903
1904 #. module: sale
1905 #: field:sale.order.line,sequence:0
1906 msgid "Sequence"
1907 msgstr "Sorszám"
1908
1909 #. module: sale
1910 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1911 msgid "Shipped"
1912 msgstr "Kiszállított"
1913
1914 #. module: sale
1915 #: selection:sale.order,state:0
1916 #: selection:sale.report,state:0
1917 msgid "Shipping Exception"
1918 msgstr "Szállítási hiba"
1919
1920 #. module: sale
1921 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1922 msgid "Shipping address :"
1923 msgstr "Szállítási cím:"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1927 msgid "Show Lines to Invoice"
1928 msgstr "Mutassa a számlázandó tételeket"
1929
1930 #. module: sale
1931 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1932 msgid "Some order lines"
1933 msgstr "Néhány megrendelési tétel"
1934
1935 #. module: sale
1936 #: field:sale.order,origin:0
1937 msgid "Source Document"
1938 msgstr "Forrás dokumentum"
1939
1940 #. module: sale
1941 #: field:sale.order,state:0
1942 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1943 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1944 #: field:sale.order.line,state:0
1945 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1946 msgid "Status"
1947 msgstr "Állapot"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1951 msgid "Subtotal"
1952 msgstr "Nettó érték"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: field:sale.order,message_summary:0
1956 msgid "Summary"
1957 msgstr "Összegzés"
1958
1959 #. module: sale
1960 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1961 msgid ""
1962 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1963 "sales \n"
1964 "team estimates to be able to invoice this month."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. module: sale
1968 #: field:sale.order,amount_tax:0
1969 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1970 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1971 msgid "Taxes"
1972 msgstr "Adók"
1973
1974 #. module: sale
1975 #: field:sale.order,note:0
1976 msgid "Terms and conditions"
1977 msgstr "Kikötések és feltételek"
1978
1979 #. module: sale
1980 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1981 msgid "Terms and conditions..."
1982 msgstr "Szállítási feltételek..."
1983
1984 #. module: sale
1985 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1986 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1987 msgstr "Az előlegszámla összege."
1988
1989 #. module: sale
1990 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1991 msgid "The amount without tax."
1992 msgstr "Összeg adó nélkül."
1993
1994 #. module: sale
1995 #: help:sale.order,project_id:0
1996 msgid "The analytic account related to a sales order."
1997 msgstr "A vevői megrendeléshez kapcsolódó analitikus/elemző számla."
1998
1999 #. module: sale
2000 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
2001 msgid "The default working time unit for services is"
2002 msgstr "A szolgáltatások alapértelmezett munkaidő egysége"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: help:sale.order,amount_tax:0
2006 msgid "The tax amount."
2007 msgstr "Az adó összege"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: help:sale.order,amount_total:0
2011 msgid "The total amount."
2012 msgstr "A végösszeg."
2013
2014 #. module: sale
2015 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2016 #, python-format
2017 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2018 msgstr "Az előleg mennyiség értékének pozitívnak kell lennie"
2019
2020 #. module: sale
2021 #: code:addons/sale/sale.py:945
2022 #, python-format
2023 msgid ""
2024 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2025 "default properties of Product categories."
2026 msgstr ""
2027 "Nincs költségvetési hely meghatározva vagy bevételi számla kategória "
2028 "meghatározva az alapértelmezett termék kategória tulajdonságokban."
2029
2030 #. module: sale
2031 #: code:addons/sale/sale.py:154
2032 #, python-format
2033 msgid "There is no default company for the current user!"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: sale
2037 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2038 #, python-format
2039 msgid "There is no income account defined as global property."
2040 msgstr "Nincs bevételi számla meghatározva a globális tulajdonságokhoz"
2041
2042 #. module: sale
2043 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2044 #, python-format
2045 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2046 msgstr ""
2047 "Nincs bevételi számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
2048
2049 #. module: sale
2050 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2051 msgid "This Year"
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: sale
2055 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2056 msgid ""
2057 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2058 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2059 "Price and Cost Price.\n"
2060 "-This installs the module sale_margin."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. module: sale
2064 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2065 msgid "This adds the online quotation"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: sale
2069 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2070 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2071 msgstr "Ez lehetővé teszi a sale_analytic_plans telepítését."
2072
2073 #. module: sale
2074 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2075 msgid ""
2076 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2077 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2078 "example)."
2079 msgstr ""
2080 "Ez egy olyan számlalista, amely ehhez a vevői megrendeléshez jött létre. "
2081 "Ugyanaz a vevői megrendelés több alkalommal is számlázásra kerülhetett "
2082 "(például tételek alapján)."
2083
2084 #. module: sale
2085 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2086 msgid ""
2087 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2088 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2089 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2090 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2091 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2092 msgstr ""
2093 "Ez a jelentés elemzést készít az árajánlatairól és a vásárlói "
2094 "megrendelésekről. Az elemzés kimutatja az értékesítés bevételeit, és "
2095 "szétosztja különböző kritériumok alapján (értékesítő, partner, termék stb.). "
2096 "Használja ezt a jelentést, ha elemzést szeretne készíteni a még ki nem "
2097 "számlázott értékesítéseiről. Ha a forgalmát szeretné elemezni, akkor "
2098 "használja a számla elemző jelentést a könyvelési modulban."
2099
2100 #. module: sale
2101 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2102 msgid ""
2103 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2104 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2105 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2106 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2107 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. module: sale
2111 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2112 msgid ""
2113 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2114 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2115 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2116 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2117 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. module: sale
2121 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2122 msgid "To Do"
2123 msgstr "Teendő"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2127 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2128 msgid "To Invoice"
2129 msgstr "Számlázandó"
2130
2131 #. module: sale
2132 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2133 msgid ""
2134 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2135 "'Lines to Invoice'."
2136 msgstr ""
2137 "Lehetővé teszi az értékesítők részére a megrendelések tételire történő "
2138 "számlázást a 'Számlázandó tételek' menü használatával."
2139
2140 #. module: sale
2141 #: field:sale.order,amount_total:0
2142 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2143 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2144 msgid "Total"
2145 msgstr "Összesen"
2146
2147 #. module: sale
2148 #: field:sale.report,price_total:0
2149 msgid "Total Price"
2150 msgstr "Összérték"
2151
2152 #. module: sale
2153 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2154 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2155 msgid "Total Tax Included"
2156 msgstr "Végösszeg adókkal együtt"
2157
2158 #. module: sale
2159 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2160 msgid "Total Without Taxes"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. module: sale
2164 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2165 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2166 msgstr ""
2167 "Kiszállítási Kiszolgáltatási jegy automatikus létrehozása a megrendelésekből"
2168
2169 #. module: sale
2170 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2171 msgid "Uninvoiced"
2172 msgstr "Nem számlázott"
2173
2174 #. module: sale
2175 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2176 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2177 msgstr "Ki nem számlázott, de kiszállított tételek"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2181 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2182 msgid "Unit Price"
2183 msgstr "Egységár"
2184
2185 #. module: sale
2186 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2187 #: field:sale.report,product_uom:0
2188 msgid "Unit of Measure"
2189 msgstr "Mértékegység"
2190
2191 #. module: sale
2192 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2193 msgid "Unit of Measure "
2194 msgstr "Mértékegység "
2195
2196 #. module: sale
2197 #: field:sale.order,message_unread:0
2198 msgid "Unread Messages"
2199 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
2200
2201 #. module: sale
2202 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2203 msgid "Untaxed Amount"
2204 msgstr "Nettó összeg"
2205
2206 #. module: sale
2207 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2208 msgid "UoS"
2209 msgstr "EE"
2210
2211 #. module: sale
2212 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2213 msgid ""
2214 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2215 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2216 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2217 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2218 "order lines."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. module: sale
2222 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2223 msgid ""
2224 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2225 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2226 "with\n"
2227 "                        your customer."
2228 msgstr ""
2229 "Használja a szerződést, hogy  a többes számlázással tudja szervezni a\n"
2230 "                        szolgáltatásait, ugyanannak a vevőnek a szerződése \n"
2231 "                        részeként."
2232
2233 #. module: sale
2234 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2235 msgid "Use contracts management"
2236 msgstr "Szerződés szervezés használata"
2237
2238 #. module: sale
2239 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2240 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2241 msgstr "Használjon több analitikus/elemző könyvelést az értékesítésekhez"
2242
2243 #. module: sale
2244 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2245 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2246 msgstr "Használja az árlistát a vevőnkénti ár átdolgozására"
2247
2248 #. module: sale
2249 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2250 msgid "VAT:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. module: sale
2254 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2255 msgid "View Invoice"
2256 msgstr "Számla megtekintése"
2257
2258 #. module: sale
2259 #: selection:sale.order,state:0
2260 #: selection:sale.report,state:0
2261 msgid "Waiting Schedule"
2262 msgstr "Ütemezésre vár"
2263
2264 #. module: sale
2265 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2266 msgid "Warehouse Features"
2267 msgstr "Raktárépület tulajdonságok"
2268
2269 #. module: sale
2270 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2271 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2272 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2273 #, python-format
2274 msgid "Warning!"
2275 msgstr "Figyelem!"
2276
2277 #. module: sale
2278 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2279 msgid "Website Messages"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. module: sale
2283 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2284 msgid "Website communication history"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. module: sale
2288 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2289 msgid "Weight"
2290 msgstr "Súly"
2291
2292 #. module: sale
2293 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2294 msgid "What do you want to invoice?"
2295 msgstr "Mit szeretne számlázni?"
2296
2297 #. module: sale
2298 #: code:addons/sale/sale.py:983
2299 #, python-format
2300 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2301 msgstr ""
2302 "Nem tud olyan vevői megrendelési tételt visszavonni amelyik már számlázva "
2303 "volt."
2304
2305 #. module: sale
2306 #: code:addons/sale/sale.py:605
2307 #, python-format
2308 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2309 msgstr "Nem tud megerősíteni tétel nélküli vevői megrendelést"
2310
2311 #. module: sale
2312 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2313 #, python-format
2314 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2315 msgstr "Nem hozhat létre számlát ha a megrendelés nincs visszaigazolva."
2316
2317 #. module: sale
2318 #: code:addons/sale/sale.py:523
2319 #, python-format
2320 msgid ""
2321 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2322 msgstr "Nem csoportosíthat különböző devizákon értékesítést egy partnerhez."
2323
2324 #. module: sale
2325 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2326 #, python-format
2327 msgid ""
2328 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2329 "Please set one before choosing a product."
2330 msgstr ""
2331 "Választania kell egy árlistát vagy egy vevőt az értékesítési űrlapon !\n"
2332 "Kérem egyik kiválasztását mielőtt terméket választana."
2333
2334 #. module: sale
2335 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2336 #, python-format
2337 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2338 msgstr "A következő megrendelés lehetőség szerint ne számlázza kézzel %s"
2339
2340 #. module: sale
2341 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2342 msgid "Your Reference:"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. module: sale
2346 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2347 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2348 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
2349
2350 #~ msgid "Order Date"
2351 #~ msgstr "Megrendelés dátuma"
2352
2353 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2354 #~ msgstr "Referencia mértékegység"