1 # Hungarian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-09 15:51+0000\n"
12 "Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-11 06:27+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
21 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
22 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
23 msgstr "Engedélyezi riasztás beállítását vevők vagy termékek szerint"
26 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
27 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
28 msgstr "A partner akihez a szóban forgó terméket tulajdonítani kell."
31 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
32 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
34 "Kiszállítási Kiszolgáltatási jegy automatikus létrehozás elindítása a "
35 "vásárlói megrendelésekből"
38 #: field:sale.order,project_id:0
39 msgid "Contract / Analytic"
40 msgstr "Szerződés / Gyüjő,Elemző"
43 #: field:sale.order,currency_id:0
49 #: field:sale.report,categ_id:0
50 msgid "Category of Product"
51 msgstr "Termék katerógia"
54 #: code:addons/sale/sale.py:564
56 msgid "Cannot cancel this sales order!"
57 msgstr "Nem lehet visszavonni ezt a megrendelést!"
60 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
61 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
64 msgstr "Vevői megrendelések"
67 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
68 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
69 msgstr "Számla létrehozása a vásárlói megrendelés sorból"
72 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
73 msgid "Email composition wizard"
74 msgstr "Email összeállító varázsló"
77 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
78 msgid "Invoiced Ratio"
79 msgstr "Számlázáskori árfolyam"
82 #: help:sale.order,amount_tax:0
83 msgid "The tax amount."
84 msgstr "Az adó összege."
87 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
89 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
92 "Lehetővé teszi az értékesítők részére a vásárlói megrendelések soraira "
93 "történő számlázást a 'Számlázandó sorok' menü használatával."
96 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
97 msgid "account.config.settings"
98 msgstr "account.config.settings"
106 #: report:sale.order:0
108 #: field:sale.order,user_id:0
109 #: view:sale.order.line:0
110 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
111 #: view:sale.report:0
112 #: field:sale.report,user_id:0
117 #: help:sale.order,pricelist_id:0
118 msgid "Pricelist for current sales order."
119 msgstr "A jelenlegi vevői megrendelés árlistája."
122 #: view:sale.report:0
123 #: field:sale.report,day:0
128 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
131 msgstr "Rendelés visszavonása"
134 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
136 msgid "Incorrect Data"
140 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
142 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
143 msgstr "Az előleg mennyiség értékének pozitívnak kell lennie"
146 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
147 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
149 "Lehetővé teszi a megrendelés egyes soraihoz árengedmény alkalmazását."
152 #: help:sale.order,message_unread:0
153 msgid "If checked new messages require your attention."
154 msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
157 #: view:res.partner:0
162 #: report:sale.order:0
167 #: help:sale.order,state:0
169 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
170 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
171 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
172 "list process (Shipping Exception).\n"
173 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
174 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
176 "Az árajánlatkérés vagy a vásárlói megrendelés állapotát adja. \n"
177 "A kizárás állapot automatikusan beállított egy visszavonás művelet "
178 "elvégzésekkor egy számla érvényesítésekor (Számla kizárás) "
179 "vagy a kiválogatási lista műveletekben (Szállítási kizárás).\n"
180 "A 'Ütemezésre várakozás' állapot lesz beállítva, ha a számla megerősített "
181 " de vár egy, a megrendelés dátumán futó ütemezésre."
184 #: view:sale.report:0
185 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
186 #: field:sale.shop,project_id:0
187 msgid "Analytic Account"
188 msgstr "Gyűjtő/elemző könyvelés"
191 #: help:sale.order,message_summary:0
193 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
194 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
196 "A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
197 "direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
200 #: view:sale.report:0
201 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
206 #: code:addons/sale/sale.py:444
208 msgid "Customer Invoices"
209 msgstr "Kimenő számlák"
212 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
213 #: view:sale.report:0
214 #: field:sale.report,partner_id:0
219 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
221 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
222 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
224 "Lehetővé teszi különböző ár szervezését a vevő kategóriák szabályai "
226 "Például: 10% a kiskereskedőknek, 5 EUR promóció erre a termékre, stb."
229 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
230 msgid "Invoice the whole sales order"
231 msgstr "Számlázza ki a teljes vásárlói megrendelést"
234 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
235 msgid "Default Payment Term"
236 msgstr "Alapértelmezett fizetési feltétel"
239 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
240 msgid "Allow using different units of measures"
241 msgstr "Különböző mértékegységek használatának engedélyezése"
244 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
249 #: report:sale.order:0
254 #: code:addons/sale/sale.py:764
256 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
258 "Kérem határozzon meg bevételi számlát ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
261 #: view:sale.report:0
262 #: field:sale.report,price_total:0
267 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
268 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
269 msgstr "Számla létrehozása a vevői megrendelési téetelsorokra"
272 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
273 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
275 "Jelölje be a négyzetet az ugyanazon vevőhöz tartozó számlák "
279 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
281 "For modifying account analytic view to show important data to project "
282 "manager of services companies.\n"
283 " You can also view the report of account analytic summary "
284 "user-wise as well as month wise.\n"
285 " This installs the module account_analytic_analysis."
287 "A számla elemzés nézetének módosítása a vállalat szolgáltatás projekt "
288 "szervezőjének fontos adatok hozzáféréséhez.\n"
289 " Megtekintheti a könyvvitel összegző elemzés jelentést "
290 "felhasználókra lebontva vagy havi bontásban.\n"
291 " Ez a account_analytic_analysis modult telepíti."
294 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
295 msgid "Ordered Quantities"
296 msgstr "Megrendelt mennyiségek"
299 #: field:sale.order,name:0
300 #: field:sale.order.line,order_id:0
301 msgid "Order Reference"
302 msgstr "Rendeléshivatkozás"
306 msgid "Other Information"
307 msgstr "Egyéb információ"
310 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
311 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
312 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
318 #: view:sale.config.settings:0
319 msgid "Invoicing Process"
320 msgstr "Számlázási folyamatok"
324 msgid "Sales Order done"
325 msgstr "Vevői megrendelés elvégezve"
328 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
329 #: view:res.partner:0
330 msgid "Quotations and Sales"
331 msgstr "Árajánlatok és Értékesítések"
334 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
336 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
338 "Lehetővé teszi a termékek különböző mértékegységeinek kiválasztását és "
342 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
343 msgid "Sales Make Invoice"
344 msgstr "Számla generálása értékesítésből"
347 #: code:addons/sale/sale.py:307
349 msgid "Pricelist Warning!"
350 msgstr "Árlista figyelmeztés!"
353 #: field:sale.order.line,discount:0
355 msgstr "Árengedmény (%)"
358 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
359 msgid "Create & View Invoice"
360 msgstr "Számla létrehozása & megtekintése"
363 #: view:board.board:0
364 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
365 msgid "My Quotations"
366 msgstr "Árajánlataim"
369 #: field:sale.shop,name:0
374 #: code:addons/sale/sale.py:598
376 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
377 msgstr "Nem tud megerősíteni tétel nélküli vevői megrendelést"
380 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
383 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
385 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
387 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
389 " if you invoice sales totally.\n"
394 " Ez itt a lista a már kiszámlázott vevői megrendelési "
396 " számlázni megrendelési részt, a megrendelés tételeivel. "
398 " szüksége erre a listára, ha kiszállítási Kiszolgáltatási "
400 " Szállító levélből számláz vagy a teljes értékesítést "
412 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
414 msgid "Advance of %s %%"
415 msgstr "Ennyi előleg %s %%"
418 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
419 msgid "Sales in Exception"
420 msgstr "Hiba az értékesítés során"
424 #: field:sale.order,state:0
425 #: view:sale.order.line:0
426 #: field:sale.order.line,state:0
427 #: view:sale.report:0
432 #: selection:sale.report,month:0
437 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
438 msgid "Sales Orders Statistics"
439 msgstr "Vevői megrendelési statisztikák"
442 #: help:sale.order,project_id:0
443 msgid "The analytic account related to a sales order."
444 msgstr "A vevői megrendeléshez kapcsolódó analitikus/elemző számla."
447 #: selection:sale.report,month:0
452 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
454 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
455 " Click to create a quotation that can be converted into a "
459 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
461 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
465 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
466 " Kattintson vásárlói megrendelésre átalakítható árajánlat "
469 " OpenERP segít a hatékony értékesítési folyamat hatékony "
471 " árajánlat, megrendelés, szállítás, számlázás és "
477 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
479 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
480 "percentage of the sales order\n"
481 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
482 "order form if you prefer."
484 "Ezen a vásárlói megrendelésen minden tétel sor számlázva lesz. Lehetősége "
485 "van a megrendelés egy bizonyos százalékának számlázására\n"
486 " vagy fix ár (az előlegekre), ha kívánja direkt a "
487 "megrendelés űrlapról."
490 #: field:sale.order,message_summary:0
497 msgstr "Számla megtekintése"
500 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
501 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
503 msgid "Advance of %s %s"
504 msgstr "Ennyi előleg %s %s"
507 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
508 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
510 #: view:sale.report:0
515 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
516 #: report:sale.order:0
517 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
522 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
523 msgid "Delivery address for current sales order."
524 msgstr "Szállítási cím a jelenlegi vásárlói megrendeléshez."
527 #: report:sale.order:0
532 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
533 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
534 msgstr "Vásárlói megrendelés sorai számlázásának engedélyezése"
537 #: selection:sale.report,month:0
542 #: field:sale.order,fiscal_position:0
543 msgid "Fiscal Position"
547 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
549 "Use All to create the final invoice.\n"
550 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
551 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
552 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
555 "Használja mindet a végszámla elkészítéséhez.\n"
556 " Használjon százalékot a teljes mennyiség bizonyos "
557 "százalékának számlázásához.\n"
558 " Használjon fix árat egy bizonyos mennyiség díjbekérőjéhez / "
560 " Használjon egyes megrendelés sorokat a kiválasztott "
561 "megrendelés sorainak számlázásához."
564 #: selection:sale.report,state:0
569 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
571 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
572 "'In progress' or 'Manual in progress'."
574 "Az értékesítő megerősíti az árajánlatot, az értékesítési megbízás állapota a "
575 "következőkre változik: \"Folyamatban\" vagy \"Manuális vezérléssel "
579 #: view:sale.order.line:0
580 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
581 msgstr "Megrendelési tételek készen állnak számlázásra"
584 #: code:addons/sale/sale.py:308
587 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
588 "prices of existing order lines will not be updated."
590 "Ha ennek a megrendelésnek az árlistáját megváltoztatja (esetleg a "
591 "pénznemet), a meglévő megrendelés tételei nem lesznek frissítve."
594 #: report:sale.order:0
599 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
600 msgid "Invoice address for current sales order."
601 msgstr "Az aktuális vevői megrendelés számlázási címe."
604 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
605 msgid "sale.config.settings"
606 msgstr "sale.config.settings"
609 #: selection:sale.order,order_policy:0
610 msgid "Before Delivery"
611 msgstr "Szállítás előtt"
614 #: code:addons/sale/sale.py:781
617 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
618 "default properties of Product categories."
620 "Nincs költségvetési hely meghatározva vagy bevételi számla kategória "
621 "meghatározva az alapértelmezett termék kategória tulajdonságokban."
624 #: view:sale.report:0
625 msgid "Ordered month of the sales order"
626 msgstr "A megrendelés megrendelési hónapja"
629 #: code:addons/sale/sale.py:505
632 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
633 msgstr "Nem csoportosíthat különböző devizákon értékesítést egy partnerhez."
636 #: view:sale.advance.payment.inv:0
637 #: view:sale.make.invoice:0
638 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
643 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
644 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
645 msgid "Quotation sent"
646 msgstr "Árajánlat elküldve"
649 #: field:sale.order,invoice_exists:0
650 #: field:sale.order.line,invoiced:0
655 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
657 msgid "Advance Invoice"
658 msgstr "Előlegszámla"
661 #: field:sale.order,date_confirm:0
662 msgid "Confirmation Date"
663 msgstr "Megerősítés dátuma"
666 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
667 msgid "Allotment Partner"
668 msgstr "Elosztási partner"
671 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
672 msgid "Invoice Order"
673 msgstr "Megrendelés számla"
676 #: selection:sale.report,month:0
681 #: help:sale.order,amount_total:0
682 msgid "The total amount."
683 msgstr "A végösszeg."
686 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
687 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
688 msgstr "Engedélyezi a köteg számlázást a megrendeléseken a naplók alapján"
691 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
696 #: report:sale.order:0
697 msgid "Invoice address :"
698 msgstr "Számlázási cím:"
701 #: field:sale.order.line,product_uom:0
702 msgid "Unit of Measure "
703 msgstr "Mértékegység "
706 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
707 msgid "The default working time unit for services is"
708 msgstr "A szolgáltatások alapértelmezett munkaidő egysége"
711 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
712 msgid "Invoice Address"
713 msgstr "Számlázási cím"
716 #: view:sale.order.line:0
717 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
719 "Megrendelés sorok melyek összefüggenek az én vásárlói megrendeléseimmel"
722 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
723 msgid "Quotation / Order"
724 msgstr "Árajánlat / Megrendelés"
727 #: view:sale.report:0
728 #: field:sale.report,nbr:0
730 msgstr "# sorok száma"
738 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
739 msgid "Sales Order Line"
740 msgstr "Megrendelési tétel"
743 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
744 msgid "One employee can have different roles per contract"
745 msgstr "Egy alkalmazottnak különböző funkciója lehet egy szerződésen belül"
753 #: report:sale.order:0
755 msgstr "Megrendelés száma"
759 #: field:sale.order,order_line:0
761 msgstr "Megrendelési tételek"
764 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
765 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
766 msgstr "Használjon több analitikus/elemző könyvelést az értékesítésekhez"
769 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
771 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
772 "different journals,\n"
773 " and perform batch operations on journals.\n"
774 " This installs the module sale_journal."
776 "Lehetővé teszi az értékesítések és szállítások (kiválogatási listák) "
777 "kategorizálását különböző naplók közt,\n"
778 " és kötegelt művelet elvégzését a naplókon.\n"
779 " Ez a sale_journal modult telepíti."
782 #: field:sale.order,create_date:0
783 msgid "Creation Date"
784 msgstr "Létrehozás dátuma"
787 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
788 msgid "Addresses in Sales Orders"
789 msgstr "Címek a megrendeléseken"
792 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
793 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
794 msgstr "Ki nem számlázott, de kiszállított tételek"
797 #: report:sale.order:0
802 #: view:sale.report:0
804 msgstr "Értékesítéseim"
807 #: field:sale.order,pricelist_id:0
808 #: field:sale.report,pricelist_id:0
809 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
814 #: help:sale.order.line,state:0
816 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
818 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
820 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
822 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
824 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
826 "* A 'Terv' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés tervezet "
828 "* A 'Megerősített' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés "
830 "* A 'Kifogás' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés kifogásolt. "
832 "* A 'Elvégzett' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelés sor "
834 "* A 'Visszavon' állapot beállított, ha az idevonatkozó megrendelést egy "
835 "felhasználó visszavonta."
838 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
840 msgid "There is no income account defined as global property."
841 msgstr "Nincs bevételi számla meghatározva a globális tulajdonságokhoz"
844 #: code:addons/sale/sale.py:960
845 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
846 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
848 msgid "Configuration Error!"
849 msgstr "Beállítási hiba!"
852 #: help:sale.order,invoice_exists:0
853 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
854 msgstr "Ez mutatja, hogy a megrendelésnek legalább egy számlája van."
858 msgid "Send by Email"
859 msgstr "Küldés Email-ben"
862 #: code:addons/sale/res_config.py:97
870 msgstr "Megrendelés dátuma"
873 #: view:sale.order.line:0
875 msgstr "Kiszállított"
878 #: view:sale.advance.payment.inv:0
879 msgid "Create and View Invoice"
880 msgstr "Számla létrehozása és megtekintése"
883 #: report:sale.order:0
884 msgid "Quotation Date"
885 msgstr "Árajánlat dátuma"
888 #: code:addons/sale/sale.py:942
891 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
892 "Please set one before choosing a product."
894 "Választania kell egy árlistát vagy egy vevőt az értékesítési űrlapon !\n"
895 "Kérem egyik kiválasztását mielőtt terméket választana."
899 msgid "Recreate Invoice"
900 msgstr "Számla újrakészítése"
903 #: report:sale.order:0
908 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
910 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
911 " Click to create a quotation or sales order for this "
914 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
916 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
919 " The social feature helps you organize discussions on each "
921 " order, and allow your customer to keep track of the "
923 " of the sales order.\n"
927 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
928 " Kattintson ehhez a vevőhöz tartozó árajánlat vagy vevői "
929 "megrendelés létrehozásához.\n"
931 " OpenERP segít az értékesítési folyamat hatékony "
933 " árajánlat, megrendelés, szállítás,számlázás és "
936 " A társadalmi jellemzők segítenek az értékesítések "
937 "megbeszélésének szervezésében,\n"
938 " és lehetővé teszik a megrendeléseken a vásárlói fejlődésének "
944 #: selection:sale.order,order_policy:0
949 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
951 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
952 " Click to define a new sale shop.\n"
954 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
955 " shop also defines the warehouse from which the products will "
957 " delivered for each particular sales.\n"
961 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
962 " Kattintson új értékesítési hely meghatározáshoz.\n"
964 " Mindegyik árajánlatot vagy vevői megrendelést össze kell "
965 "kötni egy értékesítési helyhez. Az\n"
966 " értékesítési hely meghatároz egy raktárhelyet ahonnan a "
968 " kiszállításra kerül minden egyes ide vonatkozó "
974 #: field:sale.order,message_is_follower:0
975 msgid "Is a Follower"
979 #: field:sale.order,date_order:0
984 #: view:sale.report:0
985 msgid "Extended Filters..."
986 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
989 #: selection:sale.order.line,state:0
994 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
997 msgstr "Értékesítési bolt"
1000 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1002 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1003 " You may have to create it and set it as a default value on "
1006 "Kiválasztja az úgynevezett 'Fejlesztő termék' szolgáltatás típusú terméket.\n"
1007 " Létre kell hoznia és mint a mezőhöz tartozó alapértelmezett "
1008 "értéket beállítania."
1011 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1013 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
1014 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
1015 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
1016 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1018 "Lehetővé teszi a termék értesítéseket, melyeket kapcsolhatjuk, ha egy "
1019 "felhasználó egy megadott terméket vagy egy megadott vevőre értékesíteni "
1021 "Például: Termék: Ezt a terméket érvénytelenítsd, nem lehet 5-nél többet "
1023 " Beszállító: Ne felejts el expressz szállításról érdeklődni."
1026 #: code:addons/sale/sale.py:955
1028 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1029 msgstr "Nem található érvényes árlista sor ! :"
1032 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1033 msgid "Display margins on sales orders"
1034 msgstr "A Megrendelésk árkülönbözetének megjelenítése"
1037 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1039 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1040 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1043 "Ez egy olyan számlalista, amely ehhez a vevői megrendeléshez jött létre. "
1044 "Ugyanaz a vevői megrendelés több alkalommal is számlázásra kerülhetett "
1045 "(például tételek alapján)."
1048 #: report:sale.order:0
1049 msgid "Your Reference"
1050 msgstr "Az Ön hivatkozása"
1053 #: view:sale.order.line:0
1058 #: view:sale.order.line:0
1059 msgid "My Sales Order Lines"
1060 msgstr "Az én vevői megrendekléseim tételei"
1063 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1064 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1065 #: view:sale.make.invoice:0
1066 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1068 msgstr "Visszavonás"
1071 #: sql_constraint:sale.order:0
1072 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1073 msgstr "A megrendelési referanciának egyedinek kell lenni vállalatonként!"
1076 #: code:addons/sale/sale.py:952
1079 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1080 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1082 "Nem található ehhez a termékhez és mennyiséghez hasonló árlista tétel.\n"
1083 "Változtassa meg vagy a terméket, a mennyiséget vagy az árlistát."
1086 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1087 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1088 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1089 #: view:sale.order:0
1090 #: field:sale.order,order_policy:0
1091 #: view:sale.order.line:0
1092 msgid "Create Invoice"
1093 msgstr "Számla készítése"
1096 #: view:sale.order.line:0
1097 msgid "Order reference"
1098 msgstr "Megrendelési hivatkozás"
1101 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1103 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1104 "Manage Related Stock.\n"
1105 " This installs the module sale_stock."
1107 "Lehetővé teszi a különböző megrendelés stratégia szerinti Árajánlat, "
1108 "Megrendelés létrehozását és az ide vonatkozó raktár kezelését.\n"
1109 " Ez a sale_stock modult telepíti."
1112 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1114 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1115 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1117 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1118 "'Árajánlat' or 'Megrendelés'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1121 #: report:sale.order:0
1126 #: view:sale.order:0
1127 msgid "Quotation Number"
1128 msgstr "Árajánlat szám"
1131 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1133 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1134 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1136 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1138 " from the quotation to the sales order, the\n"
1139 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1141 " The social feature helps you organize discussions on each "
1143 " order, and allow your customers to keep track of the "
1145 " of the sales order.\n"
1149 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1150 " Kettintson árajánlat létrehozásához, ez az új értékesítés "
1153 " OpenERP segít az értékesítési folyamat hatékony "
1155 " a megrendelés visszaigazolásában, a szállításban,\n"
1156 " a számlázásban és az áru ellenértékének beszedésében.\n"
1158 " A társadalmi jellemzők segítenek a vevői megrendelések "
1159 "megbeszélésének szervezésében,\n"
1160 " és lehetővé teszik a megrendeléseken a vásárlói "
1161 "megrendelések fejlődésénak követését.\n"
1166 #: selection:sale.order.line,type:0
1168 msgstr "megrendelésre"
1171 #: report:sale.order:0
1172 msgid "Shipping address :"
1173 msgstr "Szállítási cím:"
1176 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1177 msgid "Draft state of sales order"
1178 msgstr "A megrendelés tervezet állapota"
1181 #: help:sale.order,message_ids:0
1182 msgid "Messages and communication history"
1183 msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet"
1186 #: view:sale.order:0
1187 msgid "New Copy of Quotation"
1188 msgstr "Árajánlat új másolata"
1191 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1192 msgid "# of Sales Order"
1193 msgstr "# megrendelésszámból"
1196 #: code:addons/sale/sale.py:983
1198 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1200 "Nem törölhető az a megrendelési téetelsor amelyik ebben az állapotban van "
1204 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1205 msgid "Properties on lines"
1206 msgstr "Tételsorok tulajdonságai"
1209 #: code:addons/sale/sale.py:865
1212 "Before choosing a product,\n"
1213 " select a customer in the sales form."
1215 "Mielőtt választana egy terméket,\n"
1216 " válasszon egy vevőt az értékesítési űrlapon."
1219 #: view:sale.order:0
1220 msgid "Total Tax Included"
1221 msgstr "Végösszeg adókkal együtt"
1224 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1226 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1227 msgstr "Nem hozhat létre számlát ha a megrendelés nincs visszaigazolva."
1230 #: view:sale.report:0
1231 msgid "Ordered date of the sales order"
1232 msgstr "A megrendelés megrendelési dátuma"
1235 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1236 msgid "Confirm Quotation"
1237 msgstr "Árajánlat megerősítése"
1240 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1241 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1242 msgid "Order Lines to Invoice"
1243 msgstr "Megrendelési sorok a számlához"
1246 #: view:sale.order:0
1247 #: view:sale.order.line:0
1248 #: view:sale.report:0
1250 msgstr "Csoportosítás..."
1253 #: view:sale.config.settings:0
1254 msgid "Product Features"
1255 msgstr "Termék tulajdonságok"
1258 #: selection:sale.order,state:0
1259 #: selection:sale.report,state:0
1260 msgid "Waiting Schedule"
1261 msgstr "Ütemezésre vár"
1264 #: view:sale.order.line:0
1265 #: field:sale.report,product_uom:0
1266 msgid "Unit of Measure"
1267 msgstr "Mértékegység"
1270 #: field:sale.order.line,type:0
1271 msgid "Procurement Method"
1272 msgstr "Beszerzési módszer"
1275 #: view:sale.order:0
1276 #: field:sale.order,message_unread:0
1277 msgid "Unread Messages"
1278 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
1281 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1282 msgid "Quotation confirmed"
1283 msgstr "Árajánlat megerősítve"
1286 #: selection:sale.order,state:0
1287 msgid "Draft Quotation"
1288 msgstr "Árajánlat tervezet"
1291 #: field:sale.order,amount_tax:0
1292 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1297 #: view:sale.order:0
1298 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1299 msgstr "Számlázásra kész megrendelés"
1302 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1304 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1306 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1307 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1308 " But the possibility to change these values is still "
1310 " This installs the module analytic_user_function."
1312 "Lehetővé teszi a megadott számlára a kiválasztott felhasználó "
1313 "alapértelmezett funkciójának meghatározását.\n"
1314 " Ezt főként akkor használjuk ha a felhasználó az "
1315 "időkimutatását kódolja. Az értékek felülíródnak és a mezők automatikusan "
1316 "kitöltésre kerülnek.\n"
1317 " Ezeknek az értékeknek a megváltoztatása azonban még mindig "
1319 " Ez a analytic_user_function modult telepíti."
1322 #: help:sale.order,create_date:0
1323 msgid "Date on which sales order is created."
1324 msgstr "Vásárlói megrendelés létrehozásának dátuma."
1327 #: view:sale.order:0
1328 msgid "Terms and conditions..."
1329 msgstr "Szállítási feltételek..."
1332 #: view:sale.make.invoice:0
1333 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1334 msgid "Create Invoices"
1335 msgstr "Számlák létrehozása"
1338 #: code:addons/sale/sale.py:277
1339 #: code:addons/sale/sale.py:820
1340 #: code:addons/sale/sale.py:983
1342 msgid "Invalid Action!"
1343 msgstr "Érvénytelen lépés!"
1346 #: report:sale.order:0
1351 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1352 msgid "Advance Amount"
1353 msgstr "Előleg összege"
1356 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1357 msgid "Shipped Quantities"
1358 msgstr "Kiszállított mennyiség"
1361 #: view:sale.order:0
1362 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1363 msgstr "Megrendelés mely még nem lett megerősítve"
1366 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1368 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1369 "invoice). You have to choose "
1370 "if you want your invoice based on ordered "
1372 "A megrendelés automatikusan létre lesz hozva a díjbekérő / előleg (Számla "
1373 "terv) alapján. Ki kell "
1374 "választania, ha a számlázást a megrendelés alapján kívánja "
1377 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1378 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1379 msgid "Make Invoices"
1380 msgstr "Számlák készítése"
1383 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1384 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1386 "Lehetővé teszi az analitikus/elemző könyvelés gyűjtőkód meghatározását a "
1387 "vevői megrendeléseken."
1390 #: view:sale.order:0
1391 #: view:sale.order.line:0
1393 msgstr "Számlázandó"
1396 #: view:sale.report:0
1397 msgid "Ordered Year of the sales order"
1398 msgstr "A megrendelések megrendelés éve"
1401 #: selection:sale.report,month:0
1406 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1408 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1409 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1411 "A 'Mutasd a számlázandó tételeket' kattintás után, válasszon ki számlázandó "
1412 "tételeket és hozza létre a számlát a 'Tovább' legördülő menüből."
1415 #: view:sale.order:0
1416 msgid "Cancel Quotation"
1417 msgstr "Árajánlat visszavonása"
1420 #: selection:sale.order,state:0
1421 #: selection:sale.report,state:0
1422 msgid "Shipping Exception"
1423 msgstr "Szállítási hiba"
1426 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1427 msgid "Group the invoices"
1428 msgstr "Számlák csoportosítása"
1431 #: view:sale.config.settings:0
1432 msgid "Contracts Management"
1433 msgstr "Szerződések kezelése"
1436 #: view:sale.report:0
1437 #: field:sale.report,month:0
1442 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1443 msgid "To be reviewed by the accountant."
1444 msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által."
1447 #: view:sale.order:0
1448 msgid "My Sales Orders"
1449 msgstr "Az én vevői megrendeléseim"
1452 #: view:sale.make.invoice:0
1453 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1454 msgid "Create invoices"
1455 msgstr "Számlák létrehozása"
1458 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1459 msgid "Drives procurement and invoicing"
1460 msgstr "Irányítja a beszerzést és a számlázást"
1463 #: field:sale.order,invoiced:0
1468 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1469 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1470 #: view:sale.report:0
1471 msgid "Sales Analysis"
1472 msgstr "Értékesítési elemzés"
1475 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1476 #: view:sale.order:0
1477 #: selection:sale.report,state:0
1482 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1484 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1485 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1486 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1488 "Az értékesítő kézzel hoz létre egy számlát, hogy ha a vevői megrendelés "
1489 "szállítási szabálya: \"Szállítás és manuális vezérléssel folyamatban\". A "
1490 "számla automatikusan létrejön , ha a szállítási szabály: \"Fizetés "
1491 "kiszállítás előtt\"."
1494 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1495 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1496 msgstr "Engedélyezi a vevői megrendelés tételeire az árengedmény beállítását"
1499 #: field:sale.order,paypal_url:0
1504 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1505 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1506 msgstr "Használja az árlistát a vevőnkénti ár átdolgozására"
1509 #: code:addons/sale/sale.py:185
1511 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1513 "Nincs alapértelmezett eladóhelye a jelenlegi felhasználó vállalatának!"
1516 #: code:addons/sale/sale.py:277
1519 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1521 "Ahhoz, hogy törölni tudjon egy megerősített vsárlói megrendelést, először "
1522 "vissza kell vonnia azt !"
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1526 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1527 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1528 #: view:res.partner:0
1529 #: view:sale.order:0
1530 #: view:sale.report:0
1532 msgstr "Értékesítés"
1535 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1537 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1538 " This gives the profitability by calculating the difference "
1539 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1540 " This installs the module sale_margin."
1542 "Ez hozzáadja az 'Árrés' -t a vevői megrendelésre.\n"
1543 " Jövedelmezőséget ad az egységár és a költség ár "
1545 " Ez a sale_margin modult telepíti."
1548 #: report:sale.order:0
1549 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1554 #: view:sale.order:0
1555 #: selection:sale.order,state:0
1556 #: view:sale.order.line:0
1557 #: selection:sale.order.line,state:0
1558 #: selection:sale.report,state:0
1563 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1564 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1565 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1566 #: view:sale.order:0
1572 #: field:sale.order,origin:0
1573 msgid "Source Document"
1574 msgstr "Forrás dokumentum"
1577 #: view:sale.order.line:0
1582 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1583 msgid "Invoice Sales Order"
1584 msgstr "Vevői megrendelés számlázás"
1587 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1588 msgid "The amount without tax."
1589 msgstr "Összeg adó nélkül."
1592 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1593 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1594 msgstr "Értékesítési Fizetési számla"
1597 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1600 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1601 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1603 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1605 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1606 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1608 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1609 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1610 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1611 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1612 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1613 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1614 " % if object.origin:\n"
1615 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1617 " % if object.client_order_ref:\n"
1618 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1620 " % if object.user_id:\n"
1621 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1622 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1626 " % if object.paypal_url:\n"
1628 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1629 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1630 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1631 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1636 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1637 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1640 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1641 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1642 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1643 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1645 " <strong style=\"text-"
1646 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1648 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1649 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1650 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1651 " % if object.company_id.street:\n"
1652 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1654 " % if object.company_id.street2:\n"
1655 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1657 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1658 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1660 " % if object.company_id.country_id:\n"
1661 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1662 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1666 " % if object.company_id.phone:\n"
1667 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1668 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1669 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1670 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1673 " % if object.company_id.website:\n"
1676 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1685 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1686 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1688 " <p>Tisztlet${object.partner_id.name},</p>\n"
1690 " <p>Itt látható az Ön ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1691 "'árajánlata' or 'megrendelés visszaigazolása'} ${object.company_id.name} "
1692 "vállalattól: </p>\n"
1694 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1695 " <strong>HIVATKOZÁSOK</strong><br />\n"
1696 " Szám: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1697 " Összeg: <strong>${object.amount_total} "
1698 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1699 " Dátum: ${object.date_order}<br />\n"
1700 " % if object.origin:\n"
1701 " Referencia rendelés: ${object.origin}<br />\n"
1703 " % if object.client_order_ref:\n"
1704 " Ön hivatkozási adatai: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1706 " % if object.user_id:\n"
1707 " Kapcsolattartója: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
1708 "or ''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1712 " % if object.paypal_url:\n"
1714 " <p>Lehetséges közvetlenül Paypal fizetés:</p>\n"
1715 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1716 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1717 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1722 " <p>További felmerülő kérdésekben állunk szíves rendelkezésükre.</p>\n"
1723 " <p>Köszönjük a vásárlását és további szép napot kíván a "
1724 "${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1727 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1728 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1729 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1730 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1732 " <strong style=\"text-"
1733 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1735 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1736 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1737 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1738 " % if object.company_id.street:\n"
1739 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1741 " % if object.company_id.street2:\n"
1742 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1744 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1745 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1747 " % if object.company_id.country_id:\n"
1748 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1749 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1753 " % if object.company_id.phone:\n"
1754 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1755 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1756 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1757 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1760 " % if object.company_id.website:\n"
1763 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1772 #: view:sale.order.line:0
1773 #: field:sale.order.line,product_id:0
1774 #: view:sale.report:0
1775 #: field:sale.report,product_id:0
1780 #: help:sale.order,order_policy:0
1782 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1784 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1785 "when the products have been delivered. \n"
1786 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1787 "paid before the products can be delivered."
1789 "Igényléskori: Egy terv/előleg számla hozható létre a vevői megrendelésből, "
1791 "A kézbesítési bizonylatkor: Egy terv/előleg számla hozható létre a "
1792 "kézbesítési bizonylatra, ha az árut szállításba adták. \n"
1793 "Szállítás előtt: Egy terv/előleg számla hozható létre a vevői megrendelésből "
1794 "és ki kell egyenlíteni mielőtt az árut kiszállítanák."
1797 #: view:account.invoice.report:0
1798 #: view:board.board:0
1799 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1800 msgid "Monthly Turnover"
1801 msgstr "Havi forgalom"
1804 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1806 msgstr "Számlázás alapja"
1809 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1810 msgid "Fixed price (deposit)"
1811 msgstr "Fix ár (letétbe helyezés)"
1814 #: report:sale.order:0
1815 msgid "Date Ordered"
1816 msgstr "Rendelés dátuma"
1819 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1821 msgstr "Termék eladási egysége"
1824 #: selection:sale.report,state:0
1825 msgid "Manual In Progress"
1826 msgstr "Manuális vezérléssel folyamatban"
1829 #: view:sale.order.line:0
1831 msgstr "Megrendelés"
1834 #: view:sale.order:0
1835 msgid "Confirm Sale"
1836 msgstr "Értékesítés megerősítés"
1839 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1840 msgid "From a sales order"
1841 msgstr "Vevői megrendelésből"
1844 #: view:sale.order:0
1845 msgid "Ignore Exception"
1846 msgstr "Hiba figyelmen kívül hagyása"
1849 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1851 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1852 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1853 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1856 "A vevői megrendelés számlázási beállításaitól függően a számla alapulhat a "
1857 "kiszállítási vagy a megrendelési mennyiségen. A rendszer a vevői "
1858 "megrendelésből létrehozhat egy számlát vagy egy kiszállítási megbízást, "
1859 "amint az értékesítő megerősíti azt."
1862 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1863 msgid "Some order lines"
1864 msgstr "Néhány megrendelési tétel"
1867 #: view:res.partner:0
1868 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1869 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1872 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1873 msgid "Discount on lines"
1874 msgstr "Árengedmény a téetelsorokon"
1877 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1878 msgid "Customer Reference"
1879 msgstr "Vevői hivatkozás"
1882 #: field:sale.order,amount_total:0
1883 #: view:sale.order.line:0
1888 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1890 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1891 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1892 " before validation."
1894 "Válassza ki, hogy akarja számlázni ezt a megrendelést. Ez\n"
1895 " létre fogja hozni a számla tervet amit módosíthat a\n"
1896 " jóváhagyás előtt."
1899 #: view:board.board:0
1900 msgid "Sales Dashboard"
1901 msgstr "Értékesítési műszerfal"
1904 #: view:sale.order.line:0
1905 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1906 msgstr "'Elvégzett' állapotú vevői megrendelési sorok"
1909 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1911 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1912 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1914 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1916 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1917 "invoice automatically.\n"
1918 " It installs the account_analytic_analysis module."
1920 "Lehetővé teszi az ügyfél szerződések állapotainak meghatározását: "
1922 " mód (fix ár, az időkimutatásokon, számla előre), a pontos "
1924 " (650€/nap egy fejlesztőnek), az időtartam (egy éves támogatási "
1926 " Lehetősége lesz a szerződések folyamatainak követésére és azok "
1929 " Ez a account_analytic_analysis modult telepíti."
1932 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1934 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1937 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1941 #: help:sale.order,date_confirm:0
1942 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1943 msgstr "A vevői megrendelés megerősítésének dátuma."
1946 #: code:addons/sale/sale.py:565
1948 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1950 "Először vonja vissza a vevői megrendeléshez kötött összes számla mellékletet."
1953 #: field:sale.order,company_id:0
1954 #: field:sale.order.line,company_id:0
1955 #: view:sale.report:0
1956 #: field:sale.report,company_id:0
1957 #: field:sale.shop,company_id:0
1962 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1963 msgid "Invoice Date"
1964 msgstr "Számla kelte"
1967 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1968 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1969 msgstr "Az előlegszámla összege."
1972 #: selection:sale.order,state:0
1973 #: selection:sale.report,state:0
1974 msgid "Invoice Exception"
1975 msgstr "Számlázási kivétel"
1978 #: code:addons/sale/sale.py:865
1980 msgid "No Customer Defined !"
1981 msgstr "Nincs vevő megadva!"
1984 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1985 msgid "Delivery Address"
1986 msgstr "Szállítási cím"
1989 #: selection:sale.order,state:0
1990 msgid "Sale to Invoice"
1991 msgstr "Számlázandó értékesítés"
1994 #: view:sale.config.settings:0
1995 msgid "Warehouse Features"
1996 msgstr "Raktárépület tulajdonságok"
1999 #: view:sale.order.line:0
2001 msgstr "Sor visszavonása"
2004 #: field:sale.order,message_ids:0
2009 #: field:sale.config.settings,module_project:0
2014 #: code:addons/sale/sale.py:185
2015 #: code:addons/sale/sale.py:363
2016 #: code:addons/sale/sale.py:504
2017 #: code:addons/sale/sale.py:598
2018 #: code:addons/sale/sale.py:763
2019 #: code:addons/sale/sale.py:780
2025 #: report:sale.order:0
2027 msgstr "Nettó érték :"
2030 #: help:sale.order.line,type:0
2032 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
2034 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
2036 "Raktárról: Ha szükség van rá, a terméket a raktárról vesszük vagy várunk az "
2037 "alkatrész feltöltésre.\n"
2038 "Megrendelve: Ha szükség van rá, a terméket megvásároljuk vagy legyártjuk."
2041 #: selection:sale.order,state:0
2042 #: selection:sale.order.line,state:0
2043 #: selection:sale.report,state:0
2045 msgstr "Érvénytelenített"
2048 #: view:sale.order.line:0
2049 msgid "Search Uninvoiced Lines"
2050 msgstr "Számlázatlan tételek keresése"
2053 #: selection:sale.order,state:0
2054 msgid "Quotation Sent"
2055 msgstr "Árajánlat elküldve"
2058 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
2059 #: field:sale.order,shop_id:0
2060 #: view:sale.report:0
2061 #: field:sale.report,shop_id:0
2066 #: field:sale.report,date_confirm:0
2067 msgid "Date Confirm"
2068 msgstr "Megerősítés dátuma"
2071 #: code:addons/sale/sale.py:364
2073 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
2075 "Kérem határozzon meg értékesítési naplót ehhez a vállalthoz: \"%s\" (id:%d)."
2078 #: view:sale.config.settings:0
2079 msgid "Contract Features"
2080 msgstr "Szerződés tulajdonságai"
2083 #: code:addons/sale/sale.py:287
2084 #: code:addons/sale/sale.py:584
2085 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
2086 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
2087 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
2088 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
2089 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
2090 #: view:sale.order:0
2091 #: selection:sale.order,state:0
2094 msgstr "Vevői megrendelés"
2097 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
2098 msgid "Quantity (UoS)"
2099 msgstr "Mennyiség (EE)"
2102 #: selection:sale.order.line,state:0
2104 msgstr "Megerősítve"
2107 #: field:sale.order,note:0
2108 msgid "Terms and conditions"
2109 msgstr "Kikötések és feltételek"
2112 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
2117 #: code:addons/sale/sale.py:820
2119 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2121 "Nem tud olyan vevői megrendelési tételt visszavonni amelyik már számlázva "
2125 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
2130 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
2131 msgid "Invoice Lines"
2132 msgstr "Számla tételek"
2135 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2136 #: view:sale.order:0
2137 #: view:sale.order.line:0
2138 msgid "Sales Order Lines"
2139 msgstr "Vevői megrendelési tételek"
2142 #: view:sale.config.settings:0
2143 msgid "Default Options"
2144 msgstr "Alapértelmezett lehetőségek"
2147 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
2148 msgid "Analytic accounting for sales"
2149 msgstr "Analitikus/elemző könyvelési gyűjtőkód az értékesítésekhez"
2152 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2154 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2155 msgstr "EDI (Elektromos adatcserélő rendszer) Árlista (%s)"
2158 #: selection:sale.order,order_policy:0
2159 msgid "On Delivery Order"
2160 msgstr "Kiszállítási Kiszolgáltatási jegyen"
2163 #: view:sale.report:0
2164 msgid "Reference Unit of Measure"
2165 msgstr "Referencia mértékegység"
2168 #: view:sale.order.line:0
2169 msgid "Sales order lines done"
2170 msgstr "Vevői megrendelési tételek elvégezve"
2173 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2176 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2177 "following reasons:\n"
2178 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2179 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2181 "Nem készíthet számlát ehhez a vásárlói megrendelés tételhez, az alábbi okok "
2183 "1. A vevői megrendelés tételének állapota: \"Tervezet\" vagy \"Mégsem\".\n"
2184 "2. A vevői megrendelési tétel már kiszámlázásra került."
2187 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2192 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2197 #: selection:sale.report,month:0
2202 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2204 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2206 "Nincs bevételi számla meghatározva ehhez a termékhez: \"%s\" (id:%d)."
2209 #: view:sale.order.line:0
2211 msgstr "Nem számlázott"
2214 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2215 msgid "Old Quotations"
2216 msgstr "Régi árajánlatok"
2219 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2220 msgid "Untaxed Amount"
2221 msgstr "Nettó összeg"
2224 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2225 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2226 msgstr "Analitikus/elemző könyvelés a kereskedelemhez"
2229 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2230 msgid "Open Sale Menu"
2231 msgstr "Értékesítési menü megnyitása"
2234 #: selection:sale.report,month:0
2239 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2241 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2242 msgstr "A következő megrendelés lehetőség szerint ne számlázza kézzel %s"
2245 #: selection:sale.order.line,state:0
2250 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2251 msgid "Email Templates"
2252 msgstr "E-mail sablonok"
2255 #: view:sale.order.line:0
2257 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2260 "Vásárlói megrendelési tételek, melyek megerősítettek, elvégzettek vagy "
2261 "kifogásolt állapotúak és még nincs számlázva"
2264 #: selection:sale.report,month:0
2269 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2270 msgid "Advance Product"
2271 msgstr "Előlegtermék"
2274 #: help:sale.order.line,sequence:0
2275 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2277 "A vásárlói megrendelés sorrendet adja ha a megrendelési sorok listáját jelzi "
2281 #: selection:sale.report,month:0
2286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2287 msgid "Sales Order in Progress"
2288 msgstr "Folyamatban lévő vevői megrendelés"
2291 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2292 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2293 msgstr "Az időkimutatások alapján készítsen elő számlát"
2296 #: help:sale.order,origin:0
2297 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2299 "A dokumentum hivatkozása, amely létrehozta ezt a vásárlói megrendelési "
2303 #: view:sale.report:0
2304 #: field:sale.report,delay:0
2305 msgid "Commitment Delay"
2306 msgstr "Árajánlati kötöttség ideje"
2309 #: field:sale.report,state:0
2310 msgid "Order Status"
2311 msgstr "Rendelés állapota"
2314 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2315 msgid "Show Lines to Invoice"
2316 msgstr "Mutassa a számlázandó tételeket"
2319 #: field:sale.report,date:0
2321 msgstr "Megrendelési dátum"
2324 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2325 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2326 msgstr "Megerősített vásárlói megrendelés, amely számlázható."
2329 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2330 msgid "Sales Order Confirmed"
2331 msgstr "Vásárlói megrendelés visszaigazolva"
2334 #: selection:sale.order.line,type:0
2339 #: code:addons/sale/sale.py:944
2341 msgid "No Pricelist ! : "
2342 msgstr "Nincs árlista ! : "
2345 #: view:sale.order:0
2346 msgid "Sales Order "
2347 msgstr "Vásárlói megrendelés "
2350 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2351 msgid "Use contracts management"
2352 msgstr "Szerződés szervezés használata"
2355 #: help:sale.order,invoiced:0
2356 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2357 msgstr "Azt jelzi, hogy a számla ki van fizetve."
2360 #: report:sale.order:0
2361 #: field:sale.order.line,name:0
2366 #: selection:sale.report,month:0
2371 #: view:sale.make.invoice:0
2372 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2373 msgstr "Biztosan létre akarja hozni a számlá(ka)t?"
2376 #: view:sale.order:0
2377 msgid "Order Number"
2378 msgstr "Megrendelés szám"
2381 #: view:sale.order:0
2382 #: field:sale.order,partner_id:0
2383 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2388 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2393 #: selection:sale.report,month:0
2398 #: selection:sale.report,month:0
2403 #: view:sale.config.settings:0
2405 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2406 " multiple invoicing as part of the same contract "
2410 "Használja a szerződést, hogy a többes számlázással tudja szervezni a\n"
2411 " szolgáltatásait, ugyanannak a vevőnek a szerződése \n"
2415 #: view:sale.order:0
2416 #: view:sale.order.line:0
2417 msgid "Search Sales Order"
2418 msgstr "Vásárlói megrendelés keresése"
2421 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2422 msgid "What do you want to invoice?"
2423 msgstr "Mit szeretne számlázni?"
2426 #: view:sale.order.line:0
2427 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2429 "Megerősített vásárlói megrendelési tételek, melyeket még nem szállítottak ki"
2432 #: field:sale.order.line,sequence:0
2437 #: report:sale.order:0
2438 #: field:sale.order,payment_term:0
2439 msgid "Payment Term"
2440 msgstr "Fizetési feltétel"
2443 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2444 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2445 msgstr "Ez lehetővé teszi a sale_analytic_plans telepítését."
2448 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2450 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2451 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2452 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2453 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2454 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2456 "Ez a jelentés elemzést készít az árajánlatairól és a vásárlói "
2457 "megrendelésekről. Az elemzés kimutatja az értékesítés bevételeit, és "
2458 "szétosztja különböző kritériumok alapján (értékesítő, partner, termék stb.). "
2459 "Használja ezt a jelentést, ha elemzést szeretne készíteni a még ki nem "
2460 "számlázott értékesítéseiről. Ha a forgalmát szeretné elemezni, akkor "
2461 "használja a számla elemző jelentést a könyvelési modulban."
2464 #: report:sale.order:0
2465 msgid "Quotation N°"
2466 msgstr "Árajánlat száma"
2469 #: view:sale.report:0
2474 #: view:sale.report:0
2475 #: field:sale.report,year:0
2479 #~ msgid "Quotation send"
2480 #~ msgstr "Árajánlat küldés"