[FIX] sale, sale_stock: send by email button visible when sent, progress or manual
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / hr.po
1 # Croatian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "JM"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "Prodavač"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Cjenik za trenutni prodajni nalog"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Dan"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Otkaži nalog"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Netočni podaci"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Dozvoljava unos popusta za stavku prodajnog naloga."
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr "Netočno"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "Porez"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100 "Pokazuje status ponude ili prodajnog naloga.                                 "
101 "                                               \n"
102 "Status iznimke je automatski postavljen kada se dogodi poništenje u procesu "
103 "validacije fakture (Iznimka fakture) ili u procesu odabira liste (Iznimka "
104 "otpreme).\n"
105 "Status 'Čekanje termina' je postavljen ako je faktura potvrđena ali se čeka "
106 "planera da krene na datum narudžbe."
107
108 #. module: sale
109 #: view:sale.report:0
110 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
111 #: field:sale.shop,project_id:0
112 msgid "Analytic Account"
113 msgstr "Konto analitike"
114
115 #. module: sale
116 #: help:sale.order,message_summary:0
117 msgid ""
118 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
119 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
120 msgstr ""
121 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
122 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
123
124 #. module: sale
125 #: view:sale.report:0
126 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
127 msgid "# of Qty"
128 msgstr "# kol"
129
130 #. module: sale
131 #: code:addons/sale/sale.py:444
132 #, python-format
133 msgid "Customer Invoices"
134 msgstr "Izlazni računi"
135
136 #. module: sale
137 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
138 #: view:sale.report:0
139 #: field:sale.report,partner_id:0
140 msgid "Partner"
141 msgstr "Partner"
142
143 #. module: sale
144 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
145 msgid ""
146 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
147 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
148 msgstr ""
149 "Omogućuje vam da upravljate različitim cijenama bazirano na pravilima po "
150 "kategorijama kupaca.\n"
151 "Npr: 10% za maloprodajne trgovce, promocija od 5€ na proizvod, itd."
152
153 #. module: sale
154 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
155 msgid "Invoice the whole sales order"
156 msgstr "Fakturiraj prodajni nalogu u cijelosti"
157
158 #. module: sale
159 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
160 msgid "Default Payment Term"
161 msgstr "Standardan uvjet plaćanja"
162
163 #. module: sale
164 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
165 msgid "Allow using different units of measures"
166 msgstr "Dopusti korištenje različitih mjernih jedinica"
167
168 #. module: sale
169 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
170 msgid "Percentage"
171 msgstr "Postotak"
172
173 #. module: sale
174 #: report:sale.order:0
175 msgid "Disc.(%)"
176 msgstr "Popust (%)"
177
178 #. module: sale
179 #: code:addons/sale/sale.py:764
180 #, python-format
181 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
182 msgstr "Molimo definirajte račun dohotka za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
183
184 #. module: sale
185 #: view:sale.report:0
186 #: field:sale.report,price_total:0
187 msgid "Total Price"
188 msgstr "Ukupni iznos"
189
190 #. module: sale
191 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
192 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
193 msgstr "Izradi račune bazirano na stavkama prodajnog naloga"
194
195 #. module: sale
196 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
197 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
198 msgstr "Označite kućicu za grupiranje faktura istih kupaca"
199
200 #. module: sale
201 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
202 msgid ""
203 "For modifying account analytic view to show important data to project "
204 "manager of services companies.\n"
205 "                You can also view the report of account analytic summary "
206 "user-wise as well as month wise.\n"
207 "                This installs the module account_analytic_analysis."
208 msgstr ""
209 "Za modificiranje pogleda analitičkog konta kako bi prikazivao važne podatke "
210 "projektnom menadžeru servisnih kompanija.\n"
211 "                                                                             "
212 "  Možete također vidjeti sažeti izvještaj analitičkog konta prema korisniku "
213 "isto tako i prema mjesecu.\n"
214 "                                                                             "
215 "  Ovo instalira modul account_analytic_analysis."
216
217 #. module: sale
218 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
219 msgid "Ordered Quantities"
220 msgstr "Naručene količine"
221
222 #. module: sale
223 #: field:sale.order,name:0
224 #: field:sale.order.line,order_id:0
225 msgid "Order Reference"
226 msgstr "Referenca narudžbe"
227
228 #. module: sale
229 #: view:sale.order:0
230 msgid "Other Information"
231 msgstr "Ostali podaci"
232
233 #. module: sale
234 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
235 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
236 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
237 #, python-format
238 msgid "Warning!"
239 msgstr "Upozorenje!"
240
241 #. module: sale
242 #: view:sale.config.settings:0
243 msgid "Invoicing Process"
244 msgstr "Proces fakturiranja"
245
246 #. module: sale
247 #: view:sale.order:0
248 msgid "Sales Order done"
249 msgstr "Prodajni nalog gotov"
250
251 #. module: sale
252 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
253 #: view:res.partner:0
254 msgid "Quotations and Sales"
255 msgstr "Ponude i prodaje"
256
257 #. module: sale
258 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
259 msgid ""
260 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
261 msgstr ""
262 "Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
263
264 #. module: sale
265 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
266 msgid "Sales Make Invoice"
267 msgstr "Faktura obavljene prodaje"
268
269 #. module: sale
270 #: code:addons/sale/sale.py:307
271 #, python-format
272 msgid "Pricelist Warning!"
273 msgstr "Upozorenje cjenovnika!"
274
275 #. module: sale
276 #: field:sale.order.line,discount:0
277 msgid "Discount (%)"
278 msgstr "Popust (%)"
279
280 #. module: sale
281 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
282 msgid "Create & View Invoice"
283 msgstr "Kreiraj i pogledaj fakturu"
284
285 #. module: sale
286 #: view:board.board:0
287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
288 msgid "My Quotations"
289 msgstr "Moje Ponude"
290
291 #. module: sale
292 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
293 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
294 msgstr "Dopusti kreiranje alarma prema kupcima ili proizvodima"
295
296 #. module: sale
297 #: field:sale.shop,name:0
298 msgid "Shop Name"
299 msgstr "Naziv prodavaonice"
300
301 #. module: sale
302 #: code:addons/sale/sale.py:598
303 #, python-format
304 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
305 msgstr "Ne možete potvrditi prodajni nalog bez stavaka."
306
307 #. module: sale
308 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
309 msgid ""
310 "<p>\n"
311 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
312 "can\n"
313 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
314 "do\n"
315 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
316 "or\n"
317 "                if you invoice sales totally.\n"
318 "              </p>\n"
319 "            "
320 msgstr ""
321 "<p>\n"
322 "                Ovdje je lista svakog prodajnog naloga koji će se "
323 "fakturirati. Možete \n"
324 "                fakturirati prodajni nalog djelomično, prema određenim "
325 "stavkama. Ne trebate\n"
326 "                ovu listu ako fakturirate iz otpreminica ili ako fakturirate "
327 "prodajnu općenito.\n"
328 "        </p>\n"
329 "            "
330
331 #. module: sale
332 #: view:sale.order:0
333 msgid "Quotation "
334 msgstr "Ponuda "
335
336 #. module: sale
337 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
338 #, python-format
339 msgid "Advance of %s %%"
340 msgstr "Avans od %s %%"
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
344 msgid "Sales in Exception"
345 msgstr "Prodaje u iznimci"
346
347 #. module: sale
348 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
349 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
350 msgstr "Partner kojemu određeni proizvod treba biti dodijeljen"
351
352 #. module: sale
353 #: view:sale.order:0
354 #: field:sale.order,state:0
355 #: view:sale.order.line:0
356 #: field:sale.order.line,state:0
357 #: view:sale.report:0
358 msgid "Status"
359 msgstr "Status"
360
361 #. module: sale
362 #: selection:sale.report,month:0
363 msgid "August"
364 msgstr "Kolovoz"
365
366 #. module: sale
367 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
368 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
369 msgstr "Aktiviraj otpremnice automatski iz prodajnih naloga"
370
371 #. module: sale
372 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
373 msgid "Sales Orders Statistics"
374 msgstr "Statistika prodajnih naloga"
375
376 #. module: sale
377 #: help:sale.order,project_id:0
378 msgid "The analytic account related to a sales order."
379 msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnim nalogom."
380
381 #. module: sale
382 #: selection:sale.report,month:0
383 msgid "October"
384 msgstr "Listopad"
385
386 #. module: sale
387 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
388 msgid ""
389 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
390 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
391 "sales\n"
392 "                order.\n"
393 "              </p><p>\n"
394 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
395 "flow:\n"
396 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
397 "              </p>\n"
398 "            "
399 msgstr ""
400 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
401 "                Pritisnite za kreiranje ponude koja može biti pretvorena u\n"
402 "                prodajni nalog.\n"
403 "              </p><p>\n"
404 "                OpenERP može uvelike pomoći u praćenju efikasnosti "
405 "kompletnog prodajnog ciklusa:\n"
406 "                od ponude do prodajnog naloga, otpreme i dostave, do\n"
407 "\t\tfakturiranja i naplate\n"
408 "              </p>\n"
409 "            "
410
411 #. module: sale
412 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
413 msgid ""
414 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
415 "percentage of the sales order\n"
416 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
417 "order form if you prefer."
418 msgstr ""
419
420 #. module: sale
421 #: field:sale.order,message_summary:0
422 msgid "Summary"
423 msgstr "Sažetak"
424
425 #. module: sale
426 #: view:sale.order:0
427 msgid "View Invoice"
428 msgstr "Pogledaj fakturu"
429
430 #. module: sale
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
433 #, python-format
434 msgid "Advance of %s %s"
435 msgstr "Avans od %s %s"
436
437 #. module: sale
438 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
439 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
440 #: view:sale.order:0
441 #: view:sale.report:0
442 msgid "Quotations"
443 msgstr "Ponude"
444
445 #. module: sale
446 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
447 #: report:sale.order:0
448 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
449 msgid "Quantity"
450 msgstr "Količina"
451
452 #. module: sale
453 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
454 msgid "Delivery address for current sales order."
455 msgstr "Adresa dostave za trenutni prodajni nalog."
456
457 #. module: sale
458 #: report:sale.order:0
459 msgid "TVA :"
460 msgstr "OIB:"
461
462 #. module: sale
463 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
464 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
465 msgstr "Omogući fakturiranje stavaka prodajnog naloga"
466
467 #. module: sale
468 #: selection:sale.report,month:0
469 msgid "September"
470 msgstr "Rujan"
471
472 #. module: sale
473 #: field:sale.order,fiscal_position:0
474 msgid "Fiscal Position"
475 msgstr "Fiskalna pozicija"
476
477 #. module: sale
478 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
479 msgid ""
480 "Use All to create the final invoice.\n"
481 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
482 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
483 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
484 "order lines."
485 msgstr ""
486
487 #. module: sale
488 #: selection:sale.report,state:0
489 msgid "In Progress"
490 msgstr "U tijeku"
491
492 #. module: sale
493 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
494 msgid ""
495 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
496 "'In progress' or 'Manual in progress'."
497 msgstr ""
498 "Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje prodajnog naloga postaje 'U tijeku' ili "
499 "'Ručni postupak u tijeku'."
500
501 #. module: sale
502 #: view:sale.order.line:0
503 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
504 msgstr "Stavke prodajnog naloga spremne za fakturiranje"
505
506 #. module: sale
507 #: code:addons/sale/sale.py:308
508 #, python-format
509 msgid ""
510 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
511 "prices of existing order lines will not be updated."
512 msgstr ""
513 "Ukoliko se promijeni cjenik za postojeću narudžbu (eventualno i valuta), "
514 "cijene postojećih stavaka narudžbe neće biti osvježene."
515
516 #. module: sale
517 #: report:sale.order:0
518 msgid "Tel. :"
519 msgstr "Tel:"
520
521 #. module: sale
522 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
523 msgid "Invoice address for current sales order."
524 msgstr "Adresa fakture za trenutni prodajni nalog."
525
526 #. module: sale
527 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
528 msgid "sale.config.settings"
529 msgstr "sale.config.settings"
530
531 #. module: sale
532 #: selection:sale.order,order_policy:0
533 msgid "Before Delivery"
534 msgstr "Prije otpreme"
535
536 #. module: sale
537 #: code:addons/sale/sale.py:781
538 #, python-format
539 msgid ""
540 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
541 "default properties of Product categories."
542 msgstr ""
543 "Nije definirana fiskalna pozicija ili prihodovni konto kategorije za zadane "
544 "karakteristike proizvodnih kategorija."
545
546 #. module: sale
547 #: field:sale.order,project_id:0
548 msgid "Contract / Analytic"
549 msgstr "Ugovor / Analitički"
550
551 #. module: sale
552 #: view:sale.report:0
553 msgid "Ordered month of the sales order"
554 msgstr "Mjesec prodajnog naloga"
555
556 #. module: sale
557 #: code:addons/sale/sale.py:505
558 #, python-format
559 msgid ""
560 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
561 msgstr ""
562 "Ne može se grupirati prodaja ukoliko postoje različite valute za istog "
563 "partnera"
564
565 #. module: sale
566 #: view:sale.advance.payment.inv:0
567 #: view:sale.make.invoice:0
568 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
569 msgid "or"
570 msgstr "ili"
571
572 #. module: sale
573 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
574 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
575 msgid "Quotation sent"
576 msgstr "Ponuda poslana"
577
578 #. module: sale
579 #: field:sale.order,invoice_exists:0
580 #: field:sale.order.line,invoiced:0
581 msgid "Invoiced"
582 msgstr "Fakturirano"
583
584 #. module: sale
585 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
586 #, python-format
587 msgid "Advance Invoice"
588 msgstr "Faktura predujma"
589
590 #. module: sale
591 #: field:sale.order,date_confirm:0
592 msgid "Confirmation Date"
593 msgstr "Datum potvrde"
594
595 #. module: sale
596 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
597 msgid "Allotment Partner"
598 msgstr "Dodjeljeni partner"
599
600 #. module: sale
601 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
602 msgid "Invoice Order"
603 msgstr "Redoslijed računa"
604
605 #. module: sale
606 #: selection:sale.report,month:0
607 msgid "March"
608 msgstr "Ožujak"
609
610 #. module: sale
611 #: help:sale.order,amount_total:0
612 msgid "The total amount."
613 msgstr "Ukupan iznos."
614
615 #. module: sale
616 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
617 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
618 msgstr "Dopusti zbirno fakturiranje otpremnica preko dnevnika"
619
620 #. module: sale
621 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
622 msgid "Subtotal"
623 msgstr "Podzbroj"
624
625 #. module: sale
626 #: report:sale.order:0
627 msgid "Invoice address :"
628 msgstr "Adresa fakture :"
629
630 #. module: sale
631 #: field:sale.order.line,product_uom:0
632 msgid "Unit of Measure "
633 msgstr "Mjerna jedinica "
634
635 #. module: sale
636 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
637 msgid "The default working time unit for services is"
638 msgstr "Zadana jedninica radnog vremena za službe je"
639
640 #. module: sale
641 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
642 msgid "Invoice Address"
643 msgstr "Adresa fakture"
644
645 #. module: sale
646 #: view:sale.order.line:0
647 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
648 msgstr "Stavke prodajnog naloga vezane za moj prodajni nalog"
649
650 #. module: sale
651 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
652 msgid "Quotation / Order"
653 msgstr "Ponuda / Nalog"
654
655 #. module: sale
656 #: view:sale.report:0
657 #: field:sale.report,nbr:0
658 msgid "# of Lines"
659 msgstr "# linija"
660
661 #. module: sale
662 #: view:sale.order:0
663 msgid "(update)"
664 msgstr "(ažuriraj)"
665
666 #. module: sale
667 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
668 msgid "Sales Order Line"
669 msgstr "Stavka prodajnog naloga"
670
671 #. module: sale
672 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
673 msgid "One employee can have different roles per contract"
674 msgstr "Jedan zaposlenik može imati različite uloge po ugovoru"
675
676 #. module: sale
677 #: view:sale.order:0
678 msgid "Print"
679 msgstr "Ispis"
680
681 #. module: sale
682 #: report:sale.order:0
683 msgid "Order N°"
684 msgstr "Narudžba broj"
685
686 #. module: sale
687 #: view:sale.order:0
688 #: field:sale.order,order_line:0
689 msgid "Order Lines"
690 msgstr "Stavke narudžbe"
691
692 #. module: sale
693 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
694 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
695 msgstr "Koristi višestruke analitičke račune za prodaju"
696
697 #. module: sale
698 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
699 msgid ""
700 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
701 "different journals,\n"
702 "                and perform batch operations on journals.\n"
703 "                This installs the module sale_journal."
704 msgstr ""
705
706 #. module: sale
707 #: field:sale.order,create_date:0
708 msgid "Creation Date"
709 msgstr "Datum kreiranja"
710
711 #. module: sale
712 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
713 msgid "Addresses in Sales Orders"
714 msgstr "Adrese u prodajnim nalozima"
715
716 #. module: sale
717 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
718 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
719 msgstr "Nefakturirane i dostavljene stavke"
720
721 #. module: sale
722 #: report:sale.order:0
723 msgid "Total :"
724 msgstr "Ukupno :"
725
726 #. module: sale
727 #: view:sale.report:0
728 msgid "My Sales"
729 msgstr "Moje prodaje"
730
731 #. module: sale
732 #: field:sale.order,pricelist_id:0
733 #: field:sale.report,pricelist_id:0
734 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
735 msgid "Pricelist"
736 msgstr "Cjenik"
737
738 #. module: sale
739 #: help:sale.order.line,state:0
740 msgid ""
741 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
742 "                 \n"
743 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
744 "                  \n"
745 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
746 "exception.                     \n"
747 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
748 "             \n"
749 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
750 msgstr ""
751 "* Status 'Nacrt' je postavljen kada je vezani prodajni nalog u stanju "
752 "nacrta.                     \n"
753 "* Status 'Potvrđeno' je postavljen kada je vezani prodajni nalog potvrđen.   "
754 "                  \n"
755 "* Status 'Iznimka' je postavljen kada je vezani prodajni nalog postavljen "
756 "kao iznimka.                     \n"
757 "* Status 'Zaključeno' je postavljen kada je stavka prodjanog naloga "
758 "odabrana.                     \n"
759 "* Status 'Otkazano' je postavljen kada korisnik otkaže vezani prodajni nalog."
760
761 #. module: sale
762 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
763 #, python-format
764 msgid "There is no income account defined as global property."
765 msgstr "Nema definiranog konta prihoda kao globalnog svojstva"
766
767 #. module: sale
768 #: code:addons/sale/sale.py:960
769 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
770 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
771 #, python-format
772 msgid "Configuration Error!"
773 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
774
775 #. module: sale
776 #: help:sale.order,invoice_exists:0
777 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
778 msgstr "Znači da prodajni nalog ima bar jedan račun."
779
780 #. module: sale
781 #: view:sale.order:0
782 msgid "Send by Email"
783 msgstr "Pošalji e-poštom"
784
785 #. module: sale
786 #: code:addons/sale/res_config.py:97
787 #, python-format
788 msgid "Hour"
789 msgstr "Sat"
790
791 #. module: sale
792 #: view:sale.order:0
793 msgid "Order Date"
794 msgstr "Datum naloga"
795
796 #. module: sale
797 #: view:sale.order.line:0
798 msgid "Shipped"
799 msgstr "Otpremljeno"
800
801 #. module: sale
802 #: view:sale.advance.payment.inv:0
803 msgid "Create and View Invoice"
804 msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu"
805
806 #. module: sale
807 #: report:sale.order:0
808 msgid "Quotation Date"
809 msgstr "Datum ponude"
810
811 #. module: sale
812 #: field:sale.order,currency_id:0
813 msgid "Currency"
814 msgstr "Valuta"
815
816 #. module: sale
817 #: code:addons/sale/sale.py:942
818 #, python-format
819 msgid ""
820 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
821 "Please set one before choosing a product."
822 msgstr "Odaberite cjenik ili kupca prije odabira proizvoda!"
823
824 #. module: sale
825 #: view:sale.report:0
826 #: field:sale.report,categ_id:0
827 msgid "Category of Product"
828 msgstr "Kategorija proizvoda"
829
830 #. module: sale
831 #: code:addons/sale/sale.py:564
832 #, python-format
833 msgid "Cannot cancel this sales order!"
834 msgstr "Ne možete otkazati ovaj prodajni nalog!"
835
836 #. module: sale
837 #: view:sale.order:0
838 msgid "Recreate Invoice"
839 msgstr "Ponovno izradi fakturu"
840
841 #. module: sale
842 #: report:sale.order:0
843 msgid "Taxes :"
844 msgstr "Porez :"
845
846 #. module: sale
847 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
848 msgid ""
849 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
850 "                Click to create a quotation or sales order for this "
851 "customer.\n"
852 "              </p><p>\n"
853 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
854 "flow:\n"
855 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
856 "                payment.\n"
857 "              </p><p>\n"
858 "                The social feature helps you organize discussions on each "
859 "sales\n"
860 "                order, and allow your customer to keep track of the "
861 "evolution\n"
862 "                of the sales order.\n"
863 "              </p>\n"
864 "            "
865 msgstr ""
866 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
867 "                Pritisnite za kreiranje ponude ili prodajnog naloga za ovog "
868 "partnera.\n"
869 "              </p><p>\n"
870 "               OpenERP može uvelike pomoći u praćenju efikasnosti kompletnog "
871 "prodajnog ciklusa:\n"
872 "                od ponude do prodajnog naloga, otpreme i dostave, do\n"
873 "\t\tfakturiranja i naplate\n"
874 "              </p><p>\n"
875 "                Modul slanja poruka pomaže u organizaciji diskusija za svaki "
876 "prodajni nalog,\n"
877 "                te omogućuje partnerima u praćenju faza prodajnog naloga.\n"
878 "              </p>\n"
879 "            "
880
881 #. module: sale
882 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
883 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
884 #: view:sale.order:0
885 msgid "Sales Orders"
886 msgstr "Prodajni nalozi"
887
888 #. module: sale
889 #: selection:sale.order,order_policy:0
890 msgid "On Demand"
891 msgstr "Na zahtijev"
892
893 #. module: sale
894 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
895 msgid ""
896 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
897 "                Click to define a new sale shop.\n"
898 "              </p><p>\n"
899 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
900 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
901 "be\n"
902 "                delivered for each particular sales.\n"
903 "              </p>\n"
904 "            "
905 msgstr ""
906 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
907 "                Pritisnite za kreiranje nove prodavaonice.\n"
908 "              </p><p>\n"
909 "                Svaka ponuda ili prodajni nalog mora biti povezana sa "
910 "prodavaonicom.\n"
911 "                Prodavaonica definira i skladište sa kojeg će se proizvodi "
912 "otpremati.\n"
913 "              </p>\n"
914 "            "
915
916 #. module: sale
917 #: field:sale.order,message_is_follower:0
918 msgid "Is a Follower"
919 msgstr "Je sljedbenik"
920
921 #. module: sale
922 #: field:sale.order,date_order:0
923 msgid "Date"
924 msgstr "Datum"
925
926 #. module: sale
927 #: view:sale.report:0
928 msgid "Extended Filters..."
929 msgstr "Prošireni filteri..."
930
931 #. module: sale
932 #: selection:sale.order.line,state:0
933 msgid "Exception"
934 msgstr "Iznimka"
935
936 #. module: sale
937 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
938 #: view:sale.shop:0
939 msgid "Sales Shop"
940 msgstr "Prodavaonica"
941
942 #. module: sale
943 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
944 msgid ""
945 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
946 "                You may have to create it and set it as a default value on "
947 "this field."
948 msgstr ""
949 "Odaberite proizvod od vrste servisa koji se zove 'Napredni proizvod'.\n"
950 "                Možda ćete ga morati kreirati i postaviti kao zadanu "
951 "vrijednost na ovom polju."
952
953 #. module: sale
954 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
955 msgid ""
956 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
957 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
958 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
959 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
960 msgstr ""
961 "Dopusti konfiguraciju notifikacija na proizvodima i iniciraj ih kada "
962 "korisnik želi prodati određeni proizvod ili određenom kupcu.\n"
963 "Nrp: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne kupujte više od 5.\n"
964 "                Dobavljač: ne zaboravi tražiti žurnu dostavu."
965
966 #. module: sale
967 #: code:addons/sale/sale.py:955
968 #, python-format
969 msgid "No valid pricelist line found ! :"
970 msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenika"
971
972 #. module: sale
973 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
974 msgid "Display margins on sales orders"
975 msgstr "Prikazuj marže na prodajnim nalozima"
976
977 #. module: sale
978 #: help:sale.order,invoice_ids:0
979 msgid ""
980 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
981 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
982 "example)."
983 msgstr ""
984 "Ovo je lista faktura koje su generirane za prodajni nalog. Isti prodajni "
985 "nalog može biti fakturiran više puta (npr. prema stavkama)."
986
987 #. module: sale
988 #: report:sale.order:0
989 msgid "Your Reference"
990 msgstr "Vaša referenca"
991
992 #. module: sale
993 #: view:sale.order.line:0
994 msgid "Qty"
995 msgstr "Kol."
996
997 #. module: sale
998 #: view:sale.order.line:0
999 msgid "My Sales Order Lines"
1000 msgstr "Moje stavke prodajnog naloga"
1001
1002 #. module: sale
1003 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1004 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1005 #: view:sale.make.invoice:0
1006 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1007 msgid "Cancel"
1008 msgstr "Otkaži"
1009
1010 #. module: sale
1011 #: sql_constraint:sale.order:0
1012 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1013 msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za Organizaciju!"
1014
1015 #. module: sale
1016 #: code:addons/sale/sale.py:952
1017 #, python-format
1018 msgid ""
1019 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1020 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1021 msgstr ""
1022 "Ne mogu naći stavku u cjenovniku koja odgovara ovom proizvodu i količini.\n"
1023 "Morate promijeniti ili proizvod, količinu ili cjenovnik."
1024
1025 #. module: sale
1026 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1027 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1028 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1029 #: view:sale.order:0
1030 #: field:sale.order,order_policy:0
1031 #: view:sale.order.line:0
1032 msgid "Create Invoice"
1033 msgstr "Kreiraj fakturu"
1034
1035 #. module: sale
1036 #: view:sale.order.line:0
1037 msgid "Order reference"
1038 msgstr "Referenca naloga"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1042 msgid ""
1043 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1044 "Manage Related Stock.\n"
1045 "                    This installs the module sale_stock."
1046 msgstr ""
1047 "Omogućuje vam da kreirate ponudu, prodajni nalog koristeći različita pravila "
1048 "narudžbe i upravljate vezanim zalihama.\n"
1049 "                    Ovo instalira modul sale_stock."
1050
1051 #. module: sale
1052 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1053 msgid ""
1054 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1055 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. module: sale
1059 #: report:sale.order:0
1060 msgid "Price"
1061 msgstr "Cijena"
1062
1063 #. module: sale
1064 #: view:sale.order:0
1065 msgid "Quotation Number"
1066 msgstr "Broj ponude"
1067
1068 #. module: sale
1069 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1070 msgid ""
1071 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1072 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1073 "              </p><p>\n"
1074 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1075 "flow:\n"
1076 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1077 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1078 "              </p><p>\n"
1079 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1080 "sales\n"
1081 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1082 "evolution\n"
1083 "                of the sales order.\n"
1084 "              </p>\n"
1085 "            "
1086 msgstr ""
1087 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1088 "                Pritisnite za kreiranje nove ponude, prvi korak procesa "
1089 "prodaje.\n"
1090 "              </p><p>\n"
1091 "                OpenERP može uvelike pomoći u efikasnosti kompletnog "
1092 "prodajnog ciklusa:\n"
1093 "                od ponude do prodajnog naloga, otpreme i dostave, do\n"
1094 "                fakturiranja i naplate\n"
1095 "                </p><p>\n"
1096 "                Modul slanja poruka pomaže u organizaciji diskusija za svaki "
1097 "prodajni nalog,\n"
1098 "                te omogućuje partnerima u praćenju faza prodajnog naloga.\n"
1099 "              </p>\n"
1100 "            "
1101
1102 #. module: sale
1103 #: selection:sale.order.line,type:0
1104 msgid "on order"
1105 msgstr "po nalogu"
1106
1107 #. module: sale
1108 #: report:sale.order:0
1109 msgid "Shipping address :"
1110 msgstr "Adresa otpreme"
1111
1112 #. module: sale
1113 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1114 msgid "Draft state of sales order"
1115 msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
1116
1117 #. module: sale
1118 #: help:sale.order,message_ids:0
1119 msgid "Messages and communication history"
1120 msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
1121
1122 #. module: sale
1123 #: view:sale.order:0
1124 msgid "New Copy of Quotation"
1125 msgstr "Nova kopija ponude"
1126
1127 #. module: sale
1128 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1129 msgid "# of Sales Order"
1130 msgstr "# prodajnih naloga"
1131
1132 #. module: sale
1133 #: code:addons/sale/sale.py:983
1134 #, python-format
1135 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1136 msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'."
1137
1138 #. module: sale
1139 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1140 msgid "Properties on lines"
1141 msgstr "Krakteristike na stavkama"
1142
1143 #. module: sale
1144 #: code:addons/sale/sale.py:865
1145 #, python-format
1146 msgid ""
1147 "Before choosing a product,\n"
1148 " select a customer in the sales form."
1149 msgstr ""
1150 "Prije odabira proizvoda, \n"
1151 " odaberite kupca u prodajnom formularu."
1152
1153 #. module: sale
1154 #: view:sale.order:0
1155 msgid "Total Tax Included"
1156 msgstr "Ukupan uračunati porez"
1157
1158 #. module: sale
1159 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1160 #, python-format
1161 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1162 msgstr "Ne možete izraditi račun kada prodajni nalog nije potvrđen."
1163
1164 #. module: sale
1165 #: view:sale.report:0
1166 msgid "Ordered date of the sales order"
1167 msgstr "Datum prodajnog naloga"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1171 msgid "Confirm Quotation"
1172 msgstr "Potvrdite ponudu"
1173
1174 #. module: sale
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1176 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1177 msgid "Order Lines to Invoice"
1178 msgstr "Stavke naloga u račun"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: view:sale.order:0
1182 #: view:sale.order.line:0
1183 #: view:sale.report:0
1184 msgid "Group By..."
1185 msgstr "Grupiraj po..."
1186
1187 #. module: sale
1188 #: view:sale.config.settings:0
1189 msgid "Product Features"
1190 msgstr "Značajke proizvoda"
1191
1192 #. module: sale
1193 #: selection:sale.order,state:0
1194 #: selection:sale.report,state:0
1195 msgid "Waiting Schedule"
1196 msgstr "Raspored čekanja"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: view:sale.order.line:0
1200 #: field:sale.report,product_uom:0
1201 msgid "Unit of Measure"
1202 msgstr "Jedinica mjere"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: field:sale.order.line,type:0
1206 msgid "Procurement Method"
1207 msgstr "Metoda nabave"
1208
1209 #. module: sale
1210 #: view:sale.order:0
1211 #: field:sale.order,message_unread:0
1212 msgid "Unread Messages"
1213 msgstr "Nepročitane poruke"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1217 msgid "Quotation confirmed"
1218 msgstr "Ponuda potvrđena"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: selection:sale.order,state:0
1222 msgid "Draft Quotation"
1223 msgstr "Nacrt ponude"
1224
1225 #. module: sale
1226 #: field:sale.order,amount_tax:0
1227 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1228 msgid "Taxes"
1229 msgstr "Porezi"
1230
1231 #. module: sale
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1234 msgstr "Prodajni nalog spreman za fakturiranje"
1235
1236 #. module: sale
1237 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1238 msgid ""
1239 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1240 "given account.\n"
1241 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1242 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1243 "                But the possibility to change these values is still "
1244 "available.\n"
1245 "                This installs the module analytic_user_function."
1246 msgstr ""
1247 "Omogućuje vam da definirate zadanu funkciju za određenog korisnika na datom "
1248 "računu.\n"
1249 "                Ovo se uglavnom koristi kada korisnik šifrira svoju "
1250 "kontrolnu karticu. Vrijednosti su  dohvaćene i polja su automatski "
1251 "popunjena.\n"
1252 "                Ali mogućnost da promijenite te vrijednosti i dalje "
1253 "postoji.\n"
1254 "                Ovo instalira modul analytic_user_function."
1255
1256 #. module: sale
1257 #: help:sale.order,create_date:0
1258 msgid "Date on which sales order is created."
1259 msgstr "Datum kreiranja prodajnog naloga"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: view:sale.order:0
1263 msgid "Terms and conditions..."
1264 msgstr "Pravila i uvjeti..."
1265
1266 #. module: sale
1267 #: view:sale.make.invoice:0
1268 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1269 msgid "Create Invoices"
1270 msgstr "Napravi fakture"
1271
1272 #. module: sale
1273 #: code:addons/sale/sale.py:277
1274 #: code:addons/sale/sale.py:820
1275 #: code:addons/sale/sale.py:983
1276 #, python-format
1277 msgid "Invalid Action!"
1278 msgstr "Nevažeća akcija"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: report:sale.order:0
1282 msgid "Fax :"
1283 msgstr "Faks:"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1287 msgid "Advance Amount"
1288 msgstr "Iznos predujma"
1289
1290 #. module: sale
1291 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1292 msgid "Shipped Quantities"
1293 msgstr "Otpremljene količine"
1294
1295 #. module: sale
1296 #: view:sale.order:0
1297 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1298 msgstr "Prodajni nalog koji nije potvrđen"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1302 msgid ""
1303 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1304 "invoice).                                              You have to choose  "
1305 "if you want your invoice based on ordered "
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: sale
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1311 msgid "Make Invoices"
1312 msgstr "Napravi fakture"
1313
1314 #. module: sale
1315 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1316 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1317 msgstr "Omogućava vam upis analitičkog konta na prodajnom nalogu"
1318
1319 #. module: sale
1320 #: view:sale.order:0
1321 #: view:sale.order.line:0
1322 msgid "To Invoice"
1323 msgstr "Za fakturirati"
1324
1325 #. module: sale
1326 #: view:sale.report:0
1327 msgid "Ordered Year of the sales order"
1328 msgstr "Godina prodajnog naloga"
1329
1330 #. module: sale
1331 #: selection:sale.report,month:0
1332 msgid "July"
1333 msgstr "Srpanj"
1334
1335 #. module: sale
1336 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1337 msgid ""
1338 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1339 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1340 msgstr ""
1341 "Nakon odabira \"Prikaži stavke za fakturiranje\", odaberite stavke za "
1342 "fakturiranje i kreirajte račun iz \"više\" padajućeg izbornika."
1343
1344 #. module: sale
1345 #: view:sale.order:0
1346 msgid "Cancel Quotation"
1347 msgstr "Otkaži ponudu"
1348
1349 #. module: sale
1350 #: selection:sale.order,state:0
1351 #: selection:sale.report,state:0
1352 msgid "Shipping Exception"
1353 msgstr "Izuzetak kod otpreme"
1354
1355 #. module: sale
1356 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1357 msgid "Group the invoices"
1358 msgstr "Grupiraj fakture"
1359
1360 #. module: sale
1361 #: view:sale.config.settings:0
1362 msgid "Contracts Management"
1363 msgstr "Upravljanje ugovorima"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: view:sale.report:0
1367 #: field:sale.report,month:0
1368 msgid "Month"
1369 msgstr "Mjesec"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1373 msgid "To be reviewed by the accountant."
1374 msgstr "Potreban pregled od strane računovođe."
1375
1376 #. module: sale
1377 #: view:sale.order:0
1378 msgid "My Sales Orders"
1379 msgstr "Moji prodajni nalozi"
1380
1381 #. module: sale
1382 #: view:sale.make.invoice:0
1383 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1384 msgid "Create invoices"
1385 msgstr "Napravi fakture"
1386
1387 #. module: sale
1388 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1389 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1390 msgstr "Stavka prodajnog naloga Make_invoice"
1391
1392 #. module: sale
1393 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1394 msgid "Drives procurement and invoicing"
1395 msgstr "Pokreće nabavke i fakturiranje"
1396
1397 #. module: sale
1398 #: field:sale.order,invoiced:0
1399 msgid "Paid"
1400 msgstr "Plaćeno"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1404 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1405 #: view:sale.report:0
1406 msgid "Sales Analysis"
1407 msgstr "Analiza prodaje"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1411 #: view:sale.order:0
1412 #: selection:sale.report,state:0
1413 msgid "Quotation"
1414 msgstr "Ponuda"
1415
1416 #. module: sale
1417 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1418 msgid ""
1419 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1420 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1421 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1422 msgstr ""
1423 "Ako je pravilo otpremanja prodajnog naloga 'Otpremanje i ručni postupak u "
1424 "tijeku', prodavač kreira fakturu ručno. Faktura se kreira automatski ako je "
1425 "postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'."
1426
1427 #. module: sale
1428 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1429 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1430 msgstr "Dozvoljava upis rabata na stavku prodajnog naloga"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: field:sale.order,paypal_url:0
1434 msgid "Paypal Url"
1435 msgstr "PayPal link"
1436
1437 #. module: sale
1438 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1439 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1440 msgstr "Koristite cjenik za prilagodbu cijena po kupcima"
1441
1442 #. module: sale
1443 #: code:addons/sale/sale.py:185
1444 #, python-format
1445 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1446 msgstr "Nema zadane trgovine za tvrtku trenutnog korisnika!"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: code:addons/sale/sale.py:277
1450 #, python-format
1451 msgid ""
1452 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1453 msgstr "Da bi obrisali potvrđeni prodajni nalog, prvo ga morate otkazati!"
1454
1455 #. module: sale
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1457 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1458 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1459 #: view:res.partner:0
1460 #: view:sale.order:0
1461 #: view:sale.report:0
1462 msgid "Sales"
1463 msgstr "Prodaja"
1464
1465 #. module: sale
1466 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1467 msgid ""
1468 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1469 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1470 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1471 "                This installs the module sale_margin."
1472 msgstr ""
1473 "Ovo dodaje 'Maržu' na prodajni nalog.\n"
1474 "                Ovo prikazuje isplativost kalkulirajući razliku između "
1475 "jednične cijene i cijene koštanja.\n"
1476 "                Ovo instalira modul sale_margin."
1477
1478 #. module: sale
1479 #: report:sale.order:0
1480 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1481 msgid "Unit Price"
1482 msgstr "Jedinična cijena"
1483
1484 #. module: sale
1485 #: view:sale.order:0
1486 #: selection:sale.order,state:0
1487 #: view:sale.order.line:0
1488 #: selection:sale.order.line,state:0
1489 #: selection:sale.report,state:0
1490 msgid "Done"
1491 msgstr "Završeno"
1492
1493 #. module: sale
1494 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1495 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1496 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1497 #: view:sale.order:0
1498 #, python-format
1499 msgid "Invoice"
1500 msgstr "Faktura"
1501
1502 #. module: sale
1503 #: field:sale.order,origin:0
1504 msgid "Source Document"
1505 msgstr "Izvorni dokument"
1506
1507 #. module: sale
1508 #: view:sale.order.line:0
1509 msgid "To Do"
1510 msgstr "Za napraviti"
1511
1512 #. module: sale
1513 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1514 msgid "Invoice Sales Order"
1515 msgstr "Fakturriaj prodajni nalog"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1519 msgid "The amount without tax."
1520 msgstr "Iznos bez poreza."
1521
1522 #. module: sale
1523 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1524 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1525 msgstr "Faktura za predujam"
1526
1527 #. module: sale
1528 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1529 msgid ""
1530 "\n"
1531 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1532 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1533 "\n"
1534 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1535 "    \n"
1536 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1537 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1538 "\n"
1539 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1540 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1541 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1542 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1543 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1544 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1545 "       % if object.origin:\n"
1546 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1547 "       % endif\n"
1548 "       % if object.client_order_ref:\n"
1549 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1550 "       % endif\n"
1551 "       % if object.user_id:\n"
1552 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1553 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1554 "       % endif\n"
1555 "    </p>\n"
1556 "\n"
1557 "    % if object.paypal_url:\n"
1558 "    <br/>\n"
1559 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1560 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1561 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1562 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1563 "        </a>\n"
1564 "    % endif\n"
1565 "\n"
1566 "    <br/>\n"
1567 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1568 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1569 "    <br/>\n"
1570 "    <br/>\n"
1571 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1572 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1573 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1574 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1575 "#DDD;\">\n"
1576 "            <strong style=\"text-"
1577 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1578 "    </div>\n"
1579 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1580 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1581 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1582 "        % if object.company_id.street:\n"
1583 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1584 "        % endif\n"
1585 "        % if object.company_id.street2:\n"
1586 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1587 "        % endif\n"
1588 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1589 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1590 "        % endif\n"
1591 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1592 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1593 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1594 "or ''}<br/>\n"
1595 "        % endif\n"
1596 "        </span>\n"
1597 "        % if object.company_id.phone:\n"
1598 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1599 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1600 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1601 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1602 "            </div>\n"
1603 "        % endif\n"
1604 "        % if object.company_id.website:\n"
1605 "            <div>\n"
1606 "                Web :&nbsp;<a "
1607 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1608 "            </div>\n"
1609 "        %endif\n"
1610 "        <p></p>\n"
1611 "    </div>\n"
1612 "</div>\n"
1613 "            "
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: sale
1617 #: view:sale.order.line:0
1618 #: field:sale.order.line,product_id:0
1619 #: view:sale.report:0
1620 #: field:sale.report,product_id:0
1621 msgid "Product"
1622 msgstr "Artikl"
1623
1624 #. module: sale
1625 #: help:sale.order,order_policy:0
1626 msgid ""
1627 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1628 "\n"
1629 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1630 "when the products have been delivered. \n"
1631 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1632 "paid before the products can be delivered."
1633 msgstr ""
1634 "Na zahtjev: nacrt fakture može biti kreiran iz prodajnog naloga kada je "
1635 "potrebno. \n"
1636 "prema otpremnici: nacrt fakture može biti kreiran iz otpremnice kada je "
1637 "proizvod otpremljen. \n"
1638 "Prije otpreme: nacrt fakture je kreiran iz prodajnog naloga i mora biti "
1639 "plaćen prije otpreme proizvoda."
1640
1641 #. module: sale
1642 #: view:account.invoice.report:0
1643 #: view:board.board:0
1644 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1645 msgid "Monthly Turnover"
1646 msgstr "Mjesečni obrtaj"
1647
1648 #. module: sale
1649 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1650 msgid "Invoice on"
1651 msgstr "Faktura za"
1652
1653 #. module: sale
1654 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1655 msgid "Fixed price (deposit)"
1656 msgstr "Fakturiraj predujam"
1657
1658 #. module: sale
1659 #: report:sale.order:0
1660 msgid "Date Ordered"
1661 msgstr "Datum naručivanja"
1662
1663 #. module: sale
1664 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1665 msgid "Product UoS"
1666 msgstr "Proizvod - jedinica prodaje"
1667
1668 #. module: sale
1669 #: selection:sale.report,state:0
1670 msgid "Manual In Progress"
1671 msgstr "Ručni postupak u tijeku"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: view:sale.order.line:0
1675 msgid "Order"
1676 msgstr "Nalog"
1677
1678 #. module: sale
1679 #: view:sale.order:0
1680 msgid "Confirm Sale"
1681 msgstr "Potvrdi prodaju"
1682
1683 #. module: sale
1684 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1685 msgid "From a sales order"
1686 msgstr "Prema prodajnom nalogu"
1687
1688 #. module: sale
1689 #: view:sale.order:0
1690 msgid "Ignore Exception"
1691 msgstr "Zanemari iznimku"
1692
1693 #. module: sale
1694 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1695 msgid ""
1696 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1697 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1698 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1699 "salesman."
1700 msgstr ""
1701 "U ovisnosti o kontroli fakturiranja, faktura može biti temeljena na "
1702 "dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, prodajni nalog može "
1703 "generirati fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
1704
1705 #. module: sale
1706 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1707 msgid "Some order lines"
1708 msgstr "Neke stavke naloga"
1709
1710 #. module: sale
1711 #: view:res.partner:0
1712 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1713 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1714
1715 #. module: sale
1716 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1717 msgid "Discount on lines"
1718 msgstr "Popust na stavkama"
1719
1720 #. module: sale
1721 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1722 msgid "Customer Reference"
1723 msgstr "Referenca kupca"
1724
1725 #. module: sale
1726 #: field:sale.order,amount_total:0
1727 #: view:sale.order.line:0
1728 msgid "Total"
1729 msgstr "Ukupno"
1730
1731 #. module: sale
1732 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1733 msgid ""
1734 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1735 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1736 "                        before validation."
1737 msgstr ""
1738 "Odaberite kako želite fakturirati ovu narudžbu. Ovo\n"
1739 "                        će kreirati nacrt fakture koji može biti "
1740 "modificiran.\n"
1741 "                        prije validacije."
1742
1743 #. module: sale
1744 #: view:board.board:0
1745 msgid "Sales Dashboard"
1746 msgstr "Upravljačka ploča prodaje"
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order.line:0
1750 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1751 msgstr "Stavke prodajnog naloga koje su u statusu 'gotovo'"
1752
1753 #. module: sale
1754 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1755 msgid ""
1756 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1757 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1758 "pricing\n"
1759 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1760 "contract).\n"
1761 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1762 "invoice automatically.\n"
1763 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1764 msgstr ""
1765 "Omogućuje vam da definirate uvijete ugovora kupaca: metoda \n"
1766 "            fakturiranja (fiksna cijena, prema kontrolnoj kartici, napredno "
1767 "fakturiranje), točno određivanje cijena\n"
1768 "            (650€/danu programera), trajanje (jednogodišnji ugovor).\n"
1769 "            Biti ćete u mogućnosti pratiti napredak ugovora i fakturiranja "
1770 "automatski.\n"
1771 "            Instalira modul account_analytic_analysis."
1772
1773 #. module: sale
1774 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1775 msgid ""
1776 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1777 "'draft' or ''}"
1778 msgstr ""
1779 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1780 "'draft' or ''}"
1781
1782 #. module: sale
1783 #: help:sale.order,date_confirm:0
1784 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1785 msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga"
1786
1787 #. module: sale
1788 #: code:addons/sale/sale.py:565
1789 #, python-format
1790 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1791 msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovim prodajnim nalogom."
1792
1793 #. module: sale
1794 #: field:sale.order,company_id:0
1795 #: field:sale.order.line,company_id:0
1796 #: view:sale.report:0
1797 #: field:sale.report,company_id:0
1798 #: field:sale.shop,company_id:0
1799 msgid "Company"
1800 msgstr "Tvrtka"
1801
1802 #. module: sale
1803 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1804 msgid "Invoice Date"
1805 msgstr "Datum fakture"
1806
1807 #. module: sale
1808 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1809 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1810 msgstr "Iznos za fakturiranje unaprijed."
1811
1812 #. module: sale
1813 #: selection:sale.order,state:0
1814 #: selection:sale.report,state:0
1815 msgid "Invoice Exception"
1816 msgstr "Iznimka fakture"
1817
1818 #. module: sale
1819 #: code:addons/sale/sale.py:865
1820 #, python-format
1821 msgid "No Customer Defined !"
1822 msgstr "Nije definiran kupac !"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1826 msgid "Delivery Address"
1827 msgstr "Adresa dostave"
1828
1829 #. module: sale
1830 #: selection:sale.order,state:0
1831 msgid "Sale to Invoice"
1832 msgstr "Prodaja u fakturu"
1833
1834 #. module: sale
1835 #: view:sale.config.settings:0
1836 msgid "Warehouse Features"
1837 msgstr "Značajke skladišta"
1838
1839 #. module: sale
1840 #: view:sale.order.line:0
1841 msgid "Cancel Line"
1842 msgstr "Otkaži stavku"
1843
1844 #. module: sale
1845 #: field:sale.order,message_ids:0
1846 msgid "Messages"
1847 msgstr "Poruke"
1848
1849 #. module: sale
1850 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1851 msgid "Project"
1852 msgstr "Projekt"
1853
1854 #. module: sale
1855 #: code:addons/sale/sale.py:185
1856 #: code:addons/sale/sale.py:363
1857 #: code:addons/sale/sale.py:504
1858 #: code:addons/sale/sale.py:598
1859 #: code:addons/sale/sale.py:763
1860 #: code:addons/sale/sale.py:780
1861 #, python-format
1862 msgid "Error!"
1863 msgstr "Greška!"
1864
1865 #. module: sale
1866 #: report:sale.order:0
1867 msgid "Net Total :"
1868 msgstr "Neto :"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: help:sale.order.line,type:0
1872 msgid ""
1873 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1874 "replenishment.\n"
1875 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1876 msgstr ""
1877 "Sa zaliha: kada je potrebno, proizvod je uzet sa zaliha ili čekamo "
1878 "nadopunjavanje.\n"
1879 "Prema narudžbi: kada je potrebno, proizvod je kupljen ili proizveden."
1880
1881 #. module: sale
1882 #: selection:sale.order,state:0
1883 #: selection:sale.order.line,state:0
1884 #: selection:sale.report,state:0
1885 msgid "Cancelled"
1886 msgstr "Otkazano"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: view:sale.order.line:0
1890 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1891 msgstr "Pretraži nefakturirane stavke"
1892
1893 #. module: sale
1894 #: selection:sale.order,state:0
1895 msgid "Quotation Sent"
1896 msgstr "Ponuda poslana"
1897
1898 #. module: sale
1899 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1900 msgid "Email composition wizard"
1901 msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
1902
1903 #. module: sale
1904 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1905 #: field:sale.order,shop_id:0
1906 #: view:sale.report:0
1907 #: field:sale.report,shop_id:0
1908 msgid "Shop"
1909 msgstr "Prodavaonica"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: field:sale.report,date_confirm:0
1913 msgid "Date Confirm"
1914 msgstr "Datum potvrde"
1915
1916 #. module: sale
1917 #: code:addons/sale/sale.py:364
1918 #, python-format
1919 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1920 msgstr ""
1921 "Molimo definirajte prodajni dnevnik za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
1922
1923 #. module: sale
1924 #: view:sale.config.settings:0
1925 msgid "Contract Features"
1926 msgstr "Značajke ugovora"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: code:addons/sale/sale.py:287
1930 #: code:addons/sale/sale.py:584
1931 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1932 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1933 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1934 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1935 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1936 #: view:sale.order:0
1937 #: selection:sale.order,state:0
1938 #, python-format
1939 msgid "Sales Order"
1940 msgstr "Prodajni nalog"
1941
1942 #. module: sale
1943 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1944 msgid "Quantity (UoS)"
1945 msgstr "Količina (JP)"
1946
1947 #. module: sale
1948 #: selection:sale.order.line,state:0
1949 msgid "Confirmed"
1950 msgstr "Potvrđeno"
1951
1952 #. module: sale
1953 #: field:sale.order,note:0
1954 msgid "Terms and conditions"
1955 msgstr "Uvijeti o korištenju"
1956
1957 #. module: sale
1958 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1959 msgid "Confirm"
1960 msgstr "Potvrdi"
1961
1962 #. module: sale
1963 #: code:addons/sale/sale.py:820
1964 #, python-format
1965 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1966 msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajnog naloga koja je već fakturirana."
1967
1968 #. module: sale
1969 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1970 msgid "Followers"
1971 msgstr "Sljedbenici"
1972
1973 #. module: sale
1974 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1975 msgid "Invoice Lines"
1976 msgstr "Stavke fakture"
1977
1978 #. module: sale
1979 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1980 #: view:sale.order:0
1981 #: view:sale.order.line:0
1982 msgid "Sales Order Lines"
1983 msgstr "Stavke prodajnog naloga"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: view:sale.config.settings:0
1987 msgid "Default Options"
1988 msgstr "Zadane opcije"
1989
1990 #. module: sale
1991 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1992 msgid "Analytic accounting for sales"
1993 msgstr "Analitički računi prodaje"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1997 msgid "Invoiced Ratio"
1998 msgstr "Omjer fakturiranog"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2002 #, python-format
2003 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2004 msgstr "EDI Cjenik (%s)"
2005
2006 #. module: sale
2007 #: selection:sale.order,order_policy:0
2008 msgid "On Delivery Order"
2009 msgstr "Na otpremnici"
2010
2011 #. module: sale
2012 #: view:sale.report:0
2013 msgid "Reference Unit of Measure"
2014 msgstr "Referentna JM"
2015
2016 #. module: sale
2017 #: view:sale.order.line:0
2018 msgid "Sales order lines done"
2019 msgstr "Završene stavke prodajnog naloga"
2020
2021 #. module: sale
2022 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2023 #, python-format
2024 msgid ""
2025 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2026 "following reasons:\n"
2027 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2028 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2029 msgstr ""
2030 "Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajnog naloga zbog jednog od "
2031 "sljedećih razloga:\n"
2032 "1. Stanje ove stavke prodajnog naloga je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n"
2033 "2. Stavka prodajnog naloga je već fakturirana!"
2034
2035 #. module: sale
2036 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2037 msgid "Weight"
2038 msgstr "Težina"
2039
2040 #. module: sale
2041 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2042 msgid "Invoices"
2043 msgstr "Fakture"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: selection:sale.report,month:0
2047 msgid "December"
2048 msgstr "Prosinac"
2049
2050 #. module: sale
2051 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2052 #, python-format
2053 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2054 msgstr "Nije definiran konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)."
2055
2056 #. module: sale
2057 #: view:sale.order.line:0
2058 msgid "Uninvoiced"
2059 msgstr "Nefakturirano"
2060
2061 #. module: sale
2062 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2063 msgid "Old Quotations"
2064 msgstr "Stare ponude"
2065
2066 #. module: sale
2067 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2068 msgid "Untaxed Amount"
2069 msgstr "Iznos bez poreza"
2070
2071 #. module: sale
2072 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2073 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2074 msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju"
2075
2076 #. module: sale
2077 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2078 msgid "Open Sale Menu"
2079 msgstr "Otvori izbornik prodaje"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: selection:sale.report,month:0
2083 msgid "June"
2084 msgstr "Lipanj"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2088 #, python-format
2089 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2090 msgstr "Ne biste trebali ručno fakturirati sljedeće prodajne naloge %s"
2091
2092 #. module: sale
2093 #: selection:sale.order.line,state:0
2094 msgid "Draft"
2095 msgstr "Nacrt"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: help:sale.order,amount_tax:0
2099 msgid "The tax amount."
2100 msgstr "Iznos poreza."
2101
2102 #. module: sale
2103 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2104 msgid "Email Templates"
2105 msgstr "Predlošci e-mail poruka"
2106
2107 #. module: sale
2108 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2109 msgid ""
2110 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2111 "'Lines to Invoice'."
2112 msgstr ""
2113 "Dopustiti vašem prodavaču izradu faktura za stavke prodajnog naloga "
2114 "korištenjem izbornika 'Stavke za fakturiranje'."
2115
2116 #. module: sale
2117 #: view:sale.order.line:0
2118 msgid ""
2119 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2120 "yet been invoiced"
2121 msgstr ""
2122 "Stavke prodajnog naloga koje su potvrđene, izvršene ili u stanju iznimke i "
2123 "nisu još fakturirane"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: selection:sale.report,month:0
2127 msgid "November"
2128 msgstr "Studeni"
2129
2130 #. module: sale
2131 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2132 msgid "Advance Product"
2133 msgstr "Proizvod predujma"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: help:sale.order.line,sequence:0
2137 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2138 msgstr "Daje poredak kada prikazuje listu prodajnih naloga."
2139
2140 #. module: sale
2141 #: selection:sale.report,month:0
2142 msgid "January"
2143 msgstr "Siječanj"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2147 msgid "Sales Order in Progress"
2148 msgstr "Prodajni nalozi u tijeku"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2152 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2153 msgstr "Pripremi fakture na temelju kontrolnih kartica"
2154
2155 #. module: sale
2156 #: help:sale.order,origin:0
2157 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2158 msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovaj prodajni nalog."
2159
2160 #. module: sale
2161 #: view:sale.report:0
2162 #: field:sale.report,delay:0
2163 msgid "Commitment Delay"
2164 msgstr "Odgoda obveze"
2165
2166 #. module: sale
2167 #: field:sale.report,state:0
2168 msgid "Order Status"
2169 msgstr "Status naloga"
2170
2171 #. module: sale
2172 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2173 msgid "Show Lines to Invoice"
2174 msgstr "Prikaži stavke prema fakturiranju"
2175
2176 #. module: sale
2177 #: field:sale.report,date:0
2178 msgid "Date Order"
2179 msgstr "Datum naručivanja"
2180
2181 #. module: sale
2182 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2183 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2184 msgstr "Prodajni nalog potvrđen i pretvoren u fakturu."
2185
2186 #. module: sale
2187 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2188 msgid "Sales Order Confirmed"
2189 msgstr "Prodajni nalog potvrđen"
2190
2191 #. module: sale
2192 #: selection:sale.order.line,type:0
2193 msgid "from stock"
2194 msgstr "Iz zalihe"
2195
2196 #. module: sale
2197 #: code:addons/sale/sale.py:944
2198 #, python-format
2199 msgid "No Pricelist ! : "
2200 msgstr "Nema cjenika! "
2201
2202 #. module: sale
2203 #: view:sale.order:0
2204 msgid "Sales Order "
2205 msgstr "Prodajni nalog "
2206
2207 #. module: sale
2208 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2209 msgid "Use contracts management"
2210 msgstr "Koristi upravljanje ugovorima"
2211
2212 #. module: sale
2213 #: help:sale.order,invoiced:0
2214 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2215 msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
2216
2217 #. module: sale
2218 #: report:sale.order:0
2219 #: field:sale.order.line,name:0
2220 msgid "Description"
2221 msgstr "Opis"
2222
2223 #. module: sale
2224 #: selection:sale.report,month:0
2225 msgid "May"
2226 msgstr "Svibanj"
2227
2228 #. module: sale
2229 #: view:sale.make.invoice:0
2230 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2231 msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?"
2232
2233 #. module: sale
2234 #: view:sale.order:0
2235 msgid "Order Number"
2236 msgstr "Broj naloga"
2237
2238 #. module: sale
2239 #: view:sale.order:0
2240 #: field:sale.order,partner_id:0
2241 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2242 msgid "Customer"
2243 msgstr "Kupac"
2244
2245 #. module: sale
2246 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2247 msgid "Advance"
2248 msgstr "Akontacija"
2249
2250 #. module: sale
2251 #: selection:sale.report,month:0
2252 msgid "February"
2253 msgstr "Veljača"
2254
2255 #. module: sale
2256 #: selection:sale.report,month:0
2257 msgid "April"
2258 msgstr "Travanj"
2259
2260 #. module: sale
2261 #: view:sale.config.settings:0
2262 msgid ""
2263 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2264 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2265 "with\n"
2266 "                        your customer."
2267 msgstr ""
2268 "Koristite ugovor da bi mogli koristiti \n"
2269 "                        višestruko fakturiranje kao dio istog ugovora s\n"
2270 "                        Vašim kupcem."
2271
2272 #. module: sale
2273 #: view:sale.order:0
2274 #: view:sale.order.line:0
2275 msgid "Search Sales Order"
2276 msgstr "Pretraži prodajne naloge"
2277
2278 #. module: sale
2279 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2280 msgid "What do you want to invoice?"
2281 msgstr "Što želite fakturirati?"
2282
2283 #. module: sale
2284 #: view:sale.order.line:0
2285 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2286 msgstr "Potvrđene stavke prodajnih naloga, još nedostavljene"
2287
2288 #. module: sale
2289 #: field:sale.order.line,sequence:0
2290 msgid "Sequence"
2291 msgstr "Redoslijed"
2292
2293 #. module: sale
2294 #: report:sale.order:0
2295 #: field:sale.order,payment_term:0
2296 msgid "Payment Term"
2297 msgstr "Uvjet plaćanja"
2298
2299 #. module: sale
2300 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2301 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2302 msgstr "Ovo omogućuje instlaciju modula sale_analytic_plans."
2303
2304 #. module: sale
2305 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2306 msgid ""
2307 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2308 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2309 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2310 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2311 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2312 msgstr ""
2313 "Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih naloga. Analiza "
2314 "provjerava dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
2315 "grupiranja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
2316 "izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite "
2317 "analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
2318 "računovodstvenoj aplikaciji."
2319
2320 #. module: sale
2321 #: report:sale.order:0
2322 msgid "Quotation N°"
2323 msgstr "Ponuda broj"
2324
2325 #. module: sale
2326 #: view:sale.report:0
2327 msgid "Picked"
2328 msgstr "Odabran"
2329
2330 #. module: sale
2331 #: view:sale.report:0
2332 #: field:sale.report,year:0
2333 msgid "Year"
2334 msgstr "Godina"