1 # Croatian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-12-27 10:07+0000\n"
12 "Last-Translator: Krešimir Jeđud <kresimir.jedud@infokom.hr>\n"
13 "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-28 05:37+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Cjenik za trenutni prodajni nalog"
48 #: field:sale.report,day:0
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Netočni podaci"
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "Iznos avansa mora biti pozitivna."
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Dozvoljava unos popusta za stavku prodajnog naloga."
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
86 #: report:sale.order:0
91 #: help:sale.order,state:0
93 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
95 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
98 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
100 "Pokazuje status ponude ili prodajnog naloga. "
102 "Status iznimke je automatski postavljen kada se dogodi poništenje u procesu "
103 "validacije fakture (Iznimka fakture) ili u procesu odabira liste (Iznimka "
105 "Status 'Čekanje termina' je postavljen ako je faktura potvrđena ali se čeka "
106 "planera da krene na datum narudžbe."
109 #: view:sale.report:0
110 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
111 #: field:sale.shop,project_id:0
112 msgid "Analytic Account"
113 msgstr "Konto analitike"
116 #: help:sale.order,message_summary:0
118 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
119 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
121 "Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
122 "da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
125 #: view:sale.report:0
126 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
131 #: code:addons/sale/sale.py:444
133 msgid "Customer Invoices"
134 msgstr "Izlazni računi"
137 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
138 #: view:sale.report:0
139 #: field:sale.report,partner_id:0
144 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
146 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
147 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
149 "Omogućuje vam da upravljate različitim cijenama bazirano na pravilima po "
150 "kategorijama kupaca.\n"
151 "Npr: 10% za maloprodajne trgovce, promocija od 5€ na proizvod, itd."
154 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
155 msgid "Invoice the whole sales order"
156 msgstr "Fakturiraj prodajni nalogu u cijelosti"
159 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
160 msgid "Default Payment Term"
161 msgstr "Standardan uvjet plaćanja"
164 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
165 msgid "Allow using different units of measures"
166 msgstr "Dopusti korištenje različitih mjernih jedinica"
169 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
174 #: report:sale.order:0
179 #: code:addons/sale/sale.py:764
181 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
182 msgstr "Molimo definirajte račun dohotka za ovaj proizvod \"%s\" (id:%d)."
185 #: view:sale.report:0
186 #: field:sale.report,price_total:0
188 msgstr "Ukupni iznos"
191 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
192 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
193 msgstr "Izradi račune bazirano na stavkama prodajnog naloga"
196 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
197 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
198 msgstr "Označite kućicu za grupiranje faktura istih kupaca"
201 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
203 "For modifying account analytic view to show important data to project "
204 "manager of services companies.\n"
205 " You can also view the report of account analytic summary "
206 "user-wise as well as month wise.\n"
207 " This installs the module account_analytic_analysis."
209 "Za modificiranje pogleda analitičkog konta kako bi prikazivao važne podatke "
210 "projektnom menadžeru servisnih kompanija.\n"
212 " Možete također vidjeti sažeti izvještaj analitičkog konta prema korisniku "
213 "isto tako i prema mjesecu.\n"
215 " Ovo instalira modul account_analytic_analysis."
218 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
219 msgid "Ordered Quantities"
220 msgstr "Naručene količine"
223 #: field:sale.order,name:0
224 #: field:sale.order.line,order_id:0
225 msgid "Order Reference"
226 msgstr "Referenca narudžbe"
230 msgid "Other Information"
231 msgstr "Ostali podaci"
234 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
235 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
236 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
242 #: view:sale.config.settings:0
243 msgid "Invoicing Process"
244 msgstr "Proces fakturiranja"
248 msgid "Sales Order done"
249 msgstr "Prodajni nalog gotov"
252 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
253 #: view:res.partner:0
254 msgid "Quotations and Sales"
255 msgstr "Ponude i prodaje"
258 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
260 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
262 "Omogućuje vam da odaberete i zadržite različite mjerne jedinice za proizvode."
265 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
266 msgid "Sales Make Invoice"
267 msgstr "Faktura obavljene prodaje"
270 #: code:addons/sale/sale.py:307
272 msgid "Pricelist Warning!"
273 msgstr "Upozorenje cjenovnika!"
276 #: field:sale.order.line,discount:0
281 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
282 msgid "Create & View Invoice"
283 msgstr "Kreiraj i pogledaj fakturu"
286 #: view:board.board:0
287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
288 msgid "My Quotations"
292 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
293 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
294 msgstr "Dopusti kreiranje alarma prema kupcima ili proizvodima"
297 #: field:sale.shop,name:0
299 msgstr "Naziv prodavaonice"
302 #: code:addons/sale/sale.py:598
304 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
305 msgstr "Ne možete potvrditi prodajni nalog bez stavaka."
308 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
311 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
313 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
315 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
317 " if you invoice sales totally.\n"
322 " Ovdje je lista svakog prodajnog naloga koji će se "
323 "fakturirati. Možete \n"
324 " fakturirati prodajni nalog djelomično, prema određenim "
325 "stavkama. Ne trebate\n"
326 " ovu listu ako fakturirate iz otpreminica ili ako fakturirate "
327 "prodajnu općenito.\n"
337 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
339 msgid "Advance of %s %%"
340 msgstr "Avans od %s %%"
343 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
344 msgid "Sales in Exception"
345 msgstr "Prodaje u iznimci"
348 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
349 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
350 msgstr "Partner kojemu određeni proizvod treba biti dodijeljen"
354 #: field:sale.order,state:0
355 #: view:sale.order.line:0
356 #: field:sale.order.line,state:0
357 #: view:sale.report:0
362 #: selection:sale.report,month:0
367 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
368 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
369 msgstr "Aktiviraj otpremnice automatski iz prodajnih naloga"
372 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
373 msgid "Sales Orders Statistics"
374 msgstr "Statistika prodajnih naloga"
377 #: help:sale.order,project_id:0
378 msgid "The analytic account related to a sales order."
379 msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnim nalogom."
382 #: selection:sale.report,month:0
387 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
389 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
390 " Click to create a quotation that can be converted into a "
394 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
396 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
400 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
401 " Pritisnite za kreiranje ponude koja može biti pretvorena u\n"
404 " OpenERP može uvelike pomoći u praćenju efikasnosti "
405 "kompletnog prodajnog ciklusa:\n"
406 " od ponude do prodajnog naloga, otpreme i dostave, do\n"
407 "\t\tfakturiranja i naplate\n"
412 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
414 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
415 "percentage of the sales order\n"
416 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
417 "order form if you prefer."
421 #: field:sale.order,message_summary:0
428 msgstr "Pogledaj fakturu"
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
434 msgid "Advance of %s %s"
435 msgstr "Avans od %s %s"
438 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
439 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
441 #: view:sale.report:0
446 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
447 #: report:sale.order:0
448 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
453 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
454 msgid "Delivery address for current sales order."
455 msgstr "Adresa dostave za trenutni prodajni nalog."
458 #: report:sale.order:0
463 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
464 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
465 msgstr "Omogući fakturiranje stavaka prodajnog naloga"
468 #: selection:sale.report,month:0
473 #: field:sale.order,fiscal_position:0
474 msgid "Fiscal Position"
475 msgstr "Fiskalna pozicija"
478 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
480 "Use All to create the final invoice.\n"
481 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
482 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
483 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
488 #: selection:sale.report,state:0
493 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
495 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
496 "'In progress' or 'Manual in progress'."
498 "Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje prodajnog naloga postaje 'U tijeku' ili "
499 "'Ručni postupak u tijeku'."
502 #: view:sale.order.line:0
503 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
504 msgstr "Stavke prodajnog naloga spremne za fakturiranje"
507 #: code:addons/sale/sale.py:308
510 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
511 "prices of existing order lines will not be updated."
513 "Ukoliko se promijeni cjenik za postojeću narudžbu (eventualno i valuta), "
514 "cijene postojećih stavaka narudžbe neće biti osvježene."
517 #: report:sale.order:0
522 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
523 msgid "Invoice address for current sales order."
524 msgstr "Adresa fakture za trenutni prodajni nalog."
527 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
528 msgid "sale.config.settings"
529 msgstr "sale.config.settings"
532 #: selection:sale.order,order_policy:0
533 msgid "Before Delivery"
534 msgstr "Prije otpreme"
537 #: code:addons/sale/sale.py:781
540 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
541 "default properties of Product categories."
543 "Nije definirana fiskalna pozicija ili prihodovni konto kategorije za zadane "
544 "karakteristike proizvodnih kategorija."
547 #: field:sale.order,project_id:0
548 msgid "Contract / Analytic"
549 msgstr "Ugovor / Analitički"
552 #: view:sale.report:0
553 msgid "Ordered month of the sales order"
554 msgstr "Mjesec prodajnog naloga"
557 #: code:addons/sale/sale.py:505
560 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
562 "Ne može se grupirati prodaja ukoliko postoje različite valute za istog "
566 #: view:sale.advance.payment.inv:0
567 #: view:sale.make.invoice:0
568 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
573 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
574 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
575 msgid "Quotation sent"
576 msgstr "Ponuda poslana"
579 #: field:sale.order,invoice_exists:0
580 #: field:sale.order.line,invoiced:0
585 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
587 msgid "Advance Invoice"
588 msgstr "Faktura predujma"
591 #: field:sale.order,date_confirm:0
592 msgid "Confirmation Date"
593 msgstr "Datum potvrde"
596 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
597 msgid "Allotment Partner"
598 msgstr "Dodjeljeni partner"
601 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
602 msgid "Invoice Order"
603 msgstr "Redoslijed računa"
606 #: selection:sale.report,month:0
611 #: help:sale.order,amount_total:0
612 msgid "The total amount."
613 msgstr "Ukupan iznos."
616 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
617 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
618 msgstr "Dopusti zbirno fakturiranje otpremnica preko dnevnika"
621 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
626 #: report:sale.order:0
627 msgid "Invoice address :"
628 msgstr "Adresa fakture :"
631 #: field:sale.order.line,product_uom:0
632 msgid "Unit of Measure "
633 msgstr "Mjerna jedinica "
636 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
637 msgid "The default working time unit for services is"
638 msgstr "Zadana jedninica radnog vremena za službe je"
641 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
642 msgid "Invoice Address"
643 msgstr "Adresa fakture"
646 #: view:sale.order.line:0
647 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
648 msgstr "Stavke prodajnog naloga vezane za moj prodajni nalog"
651 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
652 msgid "Quotation / Order"
653 msgstr "Ponuda / Nalog"
656 #: view:sale.report:0
657 #: field:sale.report,nbr:0
667 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
668 msgid "Sales Order Line"
669 msgstr "Stavka prodajnog naloga"
672 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
673 msgid "One employee can have different roles per contract"
674 msgstr "Jedan zaposlenik može imati različite uloge po ugovoru"
682 #: report:sale.order:0
684 msgstr "Narudžba broj"
688 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgstr "Stavke narudžbe"
693 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
694 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
695 msgstr "Koristi višestruke analitičke račune za prodaju"
698 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
700 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
701 "different journals,\n"
702 " and perform batch operations on journals.\n"
703 " This installs the module sale_journal."
707 #: field:sale.order,create_date:0
708 msgid "Creation Date"
709 msgstr "Datum kreiranja"
712 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
713 msgid "Addresses in Sales Orders"
714 msgstr "Adrese u prodajnim nalozima"
717 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
718 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
719 msgstr "Nefakturirane i dostavljene stavke"
722 #: report:sale.order:0
727 #: view:sale.report:0
729 msgstr "Moje prodaje"
732 #: field:sale.order,pricelist_id:0
733 #: field:sale.report,pricelist_id:0
734 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
739 #: help:sale.order.line,state:0
741 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
743 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
745 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
747 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
749 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
751 "* Status 'Nacrt' je postavljen kada je vezani prodajni nalog u stanju "
753 "* Status 'Potvrđeno' je postavljen kada je vezani prodajni nalog potvrđen. "
755 "* Status 'Iznimka' je postavljen kada je vezani prodajni nalog postavljen "
757 "* Status 'Zaključeno' je postavljen kada je stavka prodjanog naloga "
759 "* Status 'Otkazano' je postavljen kada korisnik otkaže vezani prodajni nalog."
762 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
764 msgid "There is no income account defined as global property."
765 msgstr "Nema definiranog konta prihoda kao globalnog svojstva"
768 #: code:addons/sale/sale.py:960
769 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
770 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
772 msgid "Configuration Error!"
773 msgstr "Greška u konfiguraciji!"
776 #: help:sale.order,invoice_exists:0
777 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
778 msgstr "Znači da prodajni nalog ima bar jedan račun."
782 msgid "Send by Email"
783 msgstr "Pošalji e-poštom"
786 #: code:addons/sale/res_config.py:97
794 msgstr "Datum naloga"
797 #: view:sale.order.line:0
802 #: view:sale.advance.payment.inv:0
803 msgid "Create and View Invoice"
804 msgstr "Kreiraj i prikaži fakturu"
807 #: report:sale.order:0
808 msgid "Quotation Date"
809 msgstr "Datum ponude"
812 #: field:sale.order,currency_id:0
817 #: code:addons/sale/sale.py:942
820 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
821 "Please set one before choosing a product."
822 msgstr "Odaberite cjenik ili kupca prije odabira proizvoda!"
825 #: view:sale.report:0
826 #: field:sale.report,categ_id:0
827 msgid "Category of Product"
828 msgstr "Kategorija proizvoda"
831 #: code:addons/sale/sale.py:564
833 msgid "Cannot cancel this sales order!"
834 msgstr "Ne možete otkazati ovaj prodajni nalog!"
838 msgid "Recreate Invoice"
839 msgstr "Ponovno izradi fakturu"
842 #: report:sale.order:0
847 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
849 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
850 " Click to create a quotation or sales order for this "
853 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
855 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
858 " The social feature helps you organize discussions on each "
860 " order, and allow your customer to keep track of the "
862 " of the sales order.\n"
866 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
867 " Pritisnite za kreiranje ponude ili prodajnog naloga za ovog "
870 " OpenERP može uvelike pomoći u praćenju efikasnosti kompletnog "
871 "prodajnog ciklusa:\n"
872 " od ponude do prodajnog naloga, otpreme i dostave, do\n"
873 "\t\tfakturiranja i naplate\n"
875 " Modul slanja poruka pomaže u organizaciji diskusija za svaki "
877 " te omogućuje partnerima u praćenju faza prodajnog naloga.\n"
882 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
883 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
886 msgstr "Prodajni nalozi"
889 #: selection:sale.order,order_policy:0
894 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
896 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
897 " Click to define a new sale shop.\n"
899 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
900 " shop also defines the warehouse from which the products will "
902 " delivered for each particular sales.\n"
906 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
907 " Pritisnite za kreiranje nove prodavaonice.\n"
909 " Svaka ponuda ili prodajni nalog mora biti povezana sa "
911 " Prodavaonica definira i skladište sa kojeg će se proizvodi "
917 #: field:sale.order,message_is_follower:0
918 msgid "Is a Follower"
919 msgstr "Je sljedbenik"
922 #: field:sale.order,date_order:0
927 #: view:sale.report:0
928 msgid "Extended Filters..."
929 msgstr "Prošireni filteri..."
932 #: selection:sale.order.line,state:0
937 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
940 msgstr "Prodavaonica"
943 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
945 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
946 " You may have to create it and set it as a default value on "
949 "Odaberite proizvod od vrste servisa koji se zove 'Napredni proizvod'.\n"
950 " Možda ćete ga morati kreirati i postaviti kao zadanu "
951 "vrijednost na ovom polju."
954 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
956 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
957 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
958 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
959 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
961 "Dopusti konfiguraciju notifikacija na proizvodima i iniciraj ih kada "
962 "korisnik želi prodati određeni proizvod ili određenom kupcu.\n"
963 "Nrp: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne kupujte više od 5.\n"
964 " Dobavljač: ne zaboravi tražiti žurnu dostavu."
967 #: code:addons/sale/sale.py:955
969 msgid "No valid pricelist line found ! :"
970 msgstr "Nije pronađena odgovarajuća stavka cjenika"
973 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
974 msgid "Display margins on sales orders"
975 msgstr "Prikazuj marže na prodajnim nalozima"
978 #: help:sale.order,invoice_ids:0
980 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
981 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
984 "Ovo je lista faktura koje su generirane za prodajni nalog. Isti prodajni "
985 "nalog može biti fakturiran više puta (npr. prema stavkama)."
988 #: report:sale.order:0
989 msgid "Your Reference"
990 msgstr "Vaša referenca"
993 #: view:sale.order.line:0
998 #: view:sale.order.line:0
999 msgid "My Sales Order Lines"
1000 msgstr "Moje stavke prodajnog naloga"
1003 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1004 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1005 #: view:sale.make.invoice:0
1006 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1011 #: sql_constraint:sale.order:0
1012 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1013 msgstr "Poveznica narudžbe mora biti jedinstvena za Organizaciju!"
1016 #: code:addons/sale/sale.py:952
1019 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1020 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1022 "Ne mogu naći stavku u cjenovniku koja odgovara ovom proizvodu i količini.\n"
1023 "Morate promijeniti ili proizvod, količinu ili cjenovnik."
1026 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1027 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1028 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1029 #: view:sale.order:0
1030 #: field:sale.order,order_policy:0
1031 #: view:sale.order.line:0
1032 msgid "Create Invoice"
1033 msgstr "Kreiraj fakturu"
1036 #: view:sale.order.line:0
1037 msgid "Order reference"
1038 msgstr "Referenca naloga"
1041 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1043 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1044 "Manage Related Stock.\n"
1045 " This installs the module sale_stock."
1047 "Omogućuje vam da kreirate ponudu, prodajni nalog koristeći različita pravila "
1048 "narudžbe i upravljate vezanim zalihama.\n"
1049 " Ovo instalira modul sale_stock."
1052 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1054 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1055 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1059 #: report:sale.order:0
1064 #: view:sale.order:0
1065 msgid "Quotation Number"
1066 msgstr "Broj ponude"
1069 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1071 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1072 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1074 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1076 " from the quotation to the sales order, the\n"
1077 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1079 " The social feature helps you organize discussions on each "
1081 " order, and allow your customers to keep track of the "
1083 " of the sales order.\n"
1087 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1088 " Pritisnite za kreiranje nove ponude, prvi korak procesa "
1091 " OpenERP može uvelike pomoći u efikasnosti kompletnog "
1092 "prodajnog ciklusa:\n"
1093 " od ponude do prodajnog naloga, otpreme i dostave, do\n"
1094 " fakturiranja i naplate\n"
1096 " Modul slanja poruka pomaže u organizaciji diskusija za svaki "
1098 " te omogućuje partnerima u praćenju faza prodajnog naloga.\n"
1103 #: selection:sale.order.line,type:0
1108 #: report:sale.order:0
1109 msgid "Shipping address :"
1110 msgstr "Adresa otpreme"
1113 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1114 msgid "Draft state of sales order"
1115 msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
1118 #: help:sale.order,message_ids:0
1119 msgid "Messages and communication history"
1120 msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
1123 #: view:sale.order:0
1124 msgid "New Copy of Quotation"
1125 msgstr "Nova kopija ponude"
1128 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1129 msgid "# of Sales Order"
1130 msgstr "# prodajnih naloga"
1133 #: code:addons/sale/sale.py:983
1135 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1136 msgstr "Ne možete obrisati prodajni nalog koji je u stanju '%s'."
1139 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1140 msgid "Properties on lines"
1141 msgstr "Krakteristike na stavkama"
1144 #: code:addons/sale/sale.py:865
1147 "Before choosing a product,\n"
1148 " select a customer in the sales form."
1150 "Prije odabira proizvoda, \n"
1151 " odaberite kupca u prodajnom formularu."
1154 #: view:sale.order:0
1155 msgid "Total Tax Included"
1156 msgstr "Ukupan uračunati porez"
1159 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1161 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1162 msgstr "Ne možete izraditi račun kada prodajni nalog nije potvrđen."
1165 #: view:sale.report:0
1166 msgid "Ordered date of the sales order"
1167 msgstr "Datum prodajnog naloga"
1170 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1171 msgid "Confirm Quotation"
1172 msgstr "Potvrdite ponudu"
1175 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1176 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1177 msgid "Order Lines to Invoice"
1178 msgstr "Stavke naloga u račun"
1181 #: view:sale.order:0
1182 #: view:sale.order.line:0
1183 #: view:sale.report:0
1185 msgstr "Grupiraj po..."
1188 #: view:sale.config.settings:0
1189 msgid "Product Features"
1190 msgstr "Značajke proizvoda"
1193 #: selection:sale.order,state:0
1194 #: selection:sale.report,state:0
1195 msgid "Waiting Schedule"
1196 msgstr "Raspored čekanja"
1199 #: view:sale.order.line:0
1200 #: field:sale.report,product_uom:0
1201 msgid "Unit of Measure"
1202 msgstr "Jedinica mjere"
1205 #: field:sale.order.line,type:0
1206 msgid "Procurement Method"
1207 msgstr "Metoda nabave"
1210 #: view:sale.order:0
1211 #: field:sale.order,message_unread:0
1212 msgid "Unread Messages"
1213 msgstr "Nepročitane poruke"
1216 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1217 msgid "Quotation confirmed"
1218 msgstr "Ponuda potvrđena"
1221 #: selection:sale.order,state:0
1222 msgid "Draft Quotation"
1223 msgstr "Nacrt ponude"
1226 #: field:sale.order,amount_tax:0
1227 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1232 #: view:sale.order:0
1233 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1234 msgstr "Prodajni nalog spreman za fakturiranje"
1237 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1239 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1241 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1242 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1243 " But the possibility to change these values is still "
1245 " This installs the module analytic_user_function."
1247 "Omogućuje vam da definirate zadanu funkciju za određenog korisnika na datom "
1249 " Ovo se uglavnom koristi kada korisnik šifrira svoju "
1250 "kontrolnu karticu. Vrijednosti su dohvaćene i polja su automatski "
1252 " Ali mogućnost da promijenite te vrijednosti i dalje "
1254 " Ovo instalira modul analytic_user_function."
1257 #: help:sale.order,create_date:0
1258 msgid "Date on which sales order is created."
1259 msgstr "Datum kreiranja prodajnog naloga"
1262 #: view:sale.order:0
1263 msgid "Terms and conditions..."
1264 msgstr "Pravila i uvjeti..."
1267 #: view:sale.make.invoice:0
1268 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1269 msgid "Create Invoices"
1270 msgstr "Napravi fakture"
1273 #: code:addons/sale/sale.py:277
1274 #: code:addons/sale/sale.py:820
1275 #: code:addons/sale/sale.py:983
1277 msgid "Invalid Action!"
1278 msgstr "Nevažeća akcija"
1281 #: report:sale.order:0
1286 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1287 msgid "Advance Amount"
1288 msgstr "Iznos predujma"
1291 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1292 msgid "Shipped Quantities"
1293 msgstr "Otpremljene količine"
1296 #: view:sale.order:0
1297 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1298 msgstr "Prodajni nalog koji nije potvrđen"
1301 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1303 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1304 "invoice). You have to choose "
1305 "if you want your invoice based on ordered "
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1310 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1311 msgid "Make Invoices"
1312 msgstr "Napravi fakture"
1315 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1316 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1317 msgstr "Omogućava vam upis analitičkog konta na prodajnom nalogu"
1320 #: view:sale.order:0
1321 #: view:sale.order.line:0
1323 msgstr "Za fakturirati"
1326 #: view:sale.report:0
1327 msgid "Ordered Year of the sales order"
1328 msgstr "Godina prodajnog naloga"
1331 #: selection:sale.report,month:0
1336 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1338 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1339 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1341 "Nakon odabira \"Prikaži stavke za fakturiranje\", odaberite stavke za "
1342 "fakturiranje i kreirajte račun iz \"više\" padajućeg izbornika."
1345 #: view:sale.order:0
1346 msgid "Cancel Quotation"
1347 msgstr "Otkaži ponudu"
1350 #: selection:sale.order,state:0
1351 #: selection:sale.report,state:0
1352 msgid "Shipping Exception"
1353 msgstr "Izuzetak kod otpreme"
1356 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1357 msgid "Group the invoices"
1358 msgstr "Grupiraj fakture"
1361 #: view:sale.config.settings:0
1362 msgid "Contracts Management"
1363 msgstr "Upravljanje ugovorima"
1366 #: view:sale.report:0
1367 #: field:sale.report,month:0
1372 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1373 msgid "To be reviewed by the accountant."
1374 msgstr "Potreban pregled od strane računovođe."
1377 #: view:sale.order:0
1378 msgid "My Sales Orders"
1379 msgstr "Moji prodajni nalozi"
1382 #: view:sale.make.invoice:0
1383 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1384 msgid "Create invoices"
1385 msgstr "Napravi fakture"
1388 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1389 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1390 msgstr "Stavka prodajnog naloga Make_invoice"
1393 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1394 msgid "Drives procurement and invoicing"
1395 msgstr "Pokreće nabavke i fakturiranje"
1398 #: field:sale.order,invoiced:0
1403 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1404 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1405 #: view:sale.report:0
1406 msgid "Sales Analysis"
1407 msgstr "Analiza prodaje"
1410 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1411 #: view:sale.order:0
1412 #: selection:sale.report,state:0
1417 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1419 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1420 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1421 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1423 "Ako je pravilo otpremanja prodajnog naloga 'Otpremanje i ručni postupak u "
1424 "tijeku', prodavač kreira fakturu ručno. Faktura se kreira automatski ako je "
1425 "postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'."
1428 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1429 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1430 msgstr "Dozvoljava upis rabata na stavku prodajnog naloga"
1433 #: field:sale.order,paypal_url:0
1435 msgstr "PayPal link"
1438 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1439 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1440 msgstr "Koristite cjenik za prilagodbu cijena po kupcima"
1443 #: code:addons/sale/sale.py:185
1445 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1446 msgstr "Nema zadane trgovine za tvrtku trenutnog korisnika!"
1449 #: code:addons/sale/sale.py:277
1452 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1453 msgstr "Da bi obrisali potvrđeni prodajni nalog, prvo ga morate otkazati!"
1456 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1457 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1458 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1459 #: view:res.partner:0
1460 #: view:sale.order:0
1461 #: view:sale.report:0
1466 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1468 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1469 " This gives the profitability by calculating the difference "
1470 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1471 " This installs the module sale_margin."
1473 "Ovo dodaje 'Maržu' na prodajni nalog.\n"
1474 " Ovo prikazuje isplativost kalkulirajući razliku između "
1475 "jednične cijene i cijene koštanja.\n"
1476 " Ovo instalira modul sale_margin."
1479 #: report:sale.order:0
1480 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1482 msgstr "Jedinična cijena"
1485 #: view:sale.order:0
1486 #: selection:sale.order,state:0
1487 #: view:sale.order.line:0
1488 #: selection:sale.order.line,state:0
1489 #: selection:sale.report,state:0
1494 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1495 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1496 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1497 #: view:sale.order:0
1503 #: field:sale.order,origin:0
1504 msgid "Source Document"
1505 msgstr "Izvorni dokument"
1508 #: view:sale.order.line:0
1510 msgstr "Za napraviti"
1513 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1514 msgid "Invoice Sales Order"
1515 msgstr "Fakturriaj prodajni nalog"
1518 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1519 msgid "The amount without tax."
1520 msgstr "Iznos bez poreza."
1523 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1524 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1525 msgstr "Faktura za predujam"
1528 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1531 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1532 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1534 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1536 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1537 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1539 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1540 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1541 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1542 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1543 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1544 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1545 " % if object.origin:\n"
1546 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1548 " % if object.client_order_ref:\n"
1549 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1551 " % if object.user_id:\n"
1552 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1553 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1557 " % if object.paypal_url:\n"
1559 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1560 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1561 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1562 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1567 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1568 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1571 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1572 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1573 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1574 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1576 " <strong style=\"text-"
1577 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1579 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1580 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1581 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1582 " % if object.company_id.street:\n"
1583 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1585 " % if object.company_id.street2:\n"
1586 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1588 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1589 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1591 " % if object.company_id.country_id:\n"
1592 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1593 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1597 " % if object.company_id.phone:\n"
1598 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1599 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1600 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1601 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1604 " % if object.company_id.website:\n"
1607 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1617 #: view:sale.order.line:0
1618 #: field:sale.order.line,product_id:0
1619 #: view:sale.report:0
1620 #: field:sale.report,product_id:0
1625 #: help:sale.order,order_policy:0
1627 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1629 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1630 "when the products have been delivered. \n"
1631 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1632 "paid before the products can be delivered."
1634 "Na zahtjev: nacrt fakture može biti kreiran iz prodajnog naloga kada je "
1636 "prema otpremnici: nacrt fakture može biti kreiran iz otpremnice kada je "
1637 "proizvod otpremljen. \n"
1638 "Prije otpreme: nacrt fakture je kreiran iz prodajnog naloga i mora biti "
1639 "plaćen prije otpreme proizvoda."
1642 #: view:account.invoice.report:0
1643 #: view:board.board:0
1644 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1645 msgid "Monthly Turnover"
1646 msgstr "Mjesečni obrtaj"
1649 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1654 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1655 msgid "Fixed price (deposit)"
1656 msgstr "Fakturiraj predujam"
1659 #: report:sale.order:0
1660 msgid "Date Ordered"
1661 msgstr "Datum naručivanja"
1664 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1666 msgstr "Proizvod - jedinica prodaje"
1669 #: selection:sale.report,state:0
1670 msgid "Manual In Progress"
1671 msgstr "Ručni postupak u tijeku"
1674 #: view:sale.order.line:0
1679 #: view:sale.order:0
1680 msgid "Confirm Sale"
1681 msgstr "Potvrdi prodaju"
1684 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1685 msgid "From a sales order"
1686 msgstr "Prema prodajnom nalogu"
1689 #: view:sale.order:0
1690 msgid "Ignore Exception"
1691 msgstr "Zanemari iznimku"
1694 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1696 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1697 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1698 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1701 "U ovisnosti o kontroli fakturiranja, faktura može biti temeljena na "
1702 "dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, prodajni nalog može "
1703 "generirati fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
1706 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1707 msgid "Some order lines"
1708 msgstr "Neke stavke naloga"
1711 #: view:res.partner:0
1712 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1713 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1716 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1717 msgid "Discount on lines"
1718 msgstr "Popust na stavkama"
1721 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1722 msgid "Customer Reference"
1723 msgstr "Referenca kupca"
1726 #: field:sale.order,amount_total:0
1727 #: view:sale.order.line:0
1732 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1734 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1735 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1736 " before validation."
1738 "Odaberite kako želite fakturirati ovu narudžbu. Ovo\n"
1739 " će kreirati nacrt fakture koji može biti "
1741 " prije validacije."
1744 #: view:board.board:0
1745 msgid "Sales Dashboard"
1746 msgstr "Upravljačka ploča prodaje"
1749 #: view:sale.order.line:0
1750 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1751 msgstr "Stavke prodajnog naloga koje su u statusu 'gotovo'"
1754 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1756 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1757 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1759 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1761 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1762 "invoice automatically.\n"
1763 " It installs the account_analytic_analysis module."
1765 "Omogućuje vam da definirate uvijete ugovora kupaca: metoda \n"
1766 " fakturiranja (fiksna cijena, prema kontrolnoj kartici, napredno "
1767 "fakturiranje), točno određivanje cijena\n"
1768 " (650€/danu programera), trajanje (jednogodišnji ugovor).\n"
1769 " Biti ćete u mogućnosti pratiti napredak ugovora i fakturiranja "
1771 " Instalira modul account_analytic_analysis."
1774 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1776 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1779 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1783 #: help:sale.order,date_confirm:0
1784 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1785 msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga"
1788 #: code:addons/sale/sale.py:565
1790 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1791 msgstr "Prvo otkažite sve račune povezane sa ovim prodajnim nalogom."
1794 #: field:sale.order,company_id:0
1795 #: field:sale.order.line,company_id:0
1796 #: view:sale.report:0
1797 #: field:sale.report,company_id:0
1798 #: field:sale.shop,company_id:0
1803 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1804 msgid "Invoice Date"
1805 msgstr "Datum fakture"
1808 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1809 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1810 msgstr "Iznos za fakturiranje unaprijed."
1813 #: selection:sale.order,state:0
1814 #: selection:sale.report,state:0
1815 msgid "Invoice Exception"
1816 msgstr "Iznimka fakture"
1819 #: code:addons/sale/sale.py:865
1821 msgid "No Customer Defined !"
1822 msgstr "Nije definiran kupac !"
1825 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1826 msgid "Delivery Address"
1827 msgstr "Adresa dostave"
1830 #: selection:sale.order,state:0
1831 msgid "Sale to Invoice"
1832 msgstr "Prodaja u fakturu"
1835 #: view:sale.config.settings:0
1836 msgid "Warehouse Features"
1837 msgstr "Značajke skladišta"
1840 #: view:sale.order.line:0
1842 msgstr "Otkaži stavku"
1845 #: field:sale.order,message_ids:0
1850 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1855 #: code:addons/sale/sale.py:185
1856 #: code:addons/sale/sale.py:363
1857 #: code:addons/sale/sale.py:504
1858 #: code:addons/sale/sale.py:598
1859 #: code:addons/sale/sale.py:763
1860 #: code:addons/sale/sale.py:780
1866 #: report:sale.order:0
1871 #: help:sale.order.line,type:0
1873 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1875 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1877 "Sa zaliha: kada je potrebno, proizvod je uzet sa zaliha ili čekamo "
1879 "Prema narudžbi: kada je potrebno, proizvod je kupljen ili proizveden."
1882 #: selection:sale.order,state:0
1883 #: selection:sale.order.line,state:0
1884 #: selection:sale.report,state:0
1889 #: view:sale.order.line:0
1890 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1891 msgstr "Pretraži nefakturirane stavke"
1894 #: selection:sale.order,state:0
1895 msgid "Quotation Sent"
1896 msgstr "Ponuda poslana"
1899 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1900 msgid "Email composition wizard"
1901 msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
1904 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1905 #: field:sale.order,shop_id:0
1906 #: view:sale.report:0
1907 #: field:sale.report,shop_id:0
1909 msgstr "Prodavaonica"
1912 #: field:sale.report,date_confirm:0
1913 msgid "Date Confirm"
1914 msgstr "Datum potvrde"
1917 #: code:addons/sale/sale.py:364
1919 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1921 "Molimo definirajte prodajni dnevnik za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
1924 #: view:sale.config.settings:0
1925 msgid "Contract Features"
1926 msgstr "Značajke ugovora"
1929 #: code:addons/sale/sale.py:287
1930 #: code:addons/sale/sale.py:584
1931 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1932 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1933 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1934 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1935 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1936 #: view:sale.order:0
1937 #: selection:sale.order,state:0
1940 msgstr "Prodajni nalog"
1943 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1944 msgid "Quantity (UoS)"
1945 msgstr "Količina (JP)"
1948 #: selection:sale.order.line,state:0
1953 #: field:sale.order,note:0
1954 msgid "Terms and conditions"
1955 msgstr "Uvijeti o korištenju"
1958 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1963 #: code:addons/sale/sale.py:820
1965 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1966 msgstr "Ne možete otkazati stavku prodajnog naloga koja je već fakturirana."
1969 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1971 msgstr "Sljedbenici"
1974 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1975 msgid "Invoice Lines"
1976 msgstr "Stavke fakture"
1979 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1980 #: view:sale.order:0
1981 #: view:sale.order.line:0
1982 msgid "Sales Order Lines"
1983 msgstr "Stavke prodajnog naloga"
1986 #: view:sale.config.settings:0
1987 msgid "Default Options"
1988 msgstr "Zadane opcije"
1991 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1992 msgid "Analytic accounting for sales"
1993 msgstr "Analitički računi prodaje"
1996 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1997 msgid "Invoiced Ratio"
1998 msgstr "Omjer fakturiranog"
2001 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2003 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2004 msgstr "EDI Cjenik (%s)"
2007 #: selection:sale.order,order_policy:0
2008 msgid "On Delivery Order"
2009 msgstr "Na otpremnici"
2012 #: view:sale.report:0
2013 msgid "Reference Unit of Measure"
2014 msgstr "Referentna JM"
2017 #: view:sale.order.line:0
2018 msgid "Sales order lines done"
2019 msgstr "Završene stavke prodajnog naloga"
2022 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2025 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2026 "following reasons:\n"
2027 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2028 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2030 "Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajnog naloga zbog jednog od "
2031 "sljedećih razloga:\n"
2032 "1. Stanje ove stavke prodajnog naloga je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n"
2033 "2. Stavka prodajnog naloga je već fakturirana!"
2036 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2041 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2046 #: selection:sale.report,month:0
2051 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2053 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2054 msgstr "Nije definiran konto prihoda za proizvod: \"%s\" (id:%d)."
2057 #: view:sale.order.line:0
2059 msgstr "Nefakturirano"
2062 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2063 msgid "Old Quotations"
2064 msgstr "Stare ponude"
2067 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2068 msgid "Untaxed Amount"
2069 msgstr "Iznos bez poreza"
2072 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2073 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2074 msgstr "Analitičko računovodstvo za prodaju"
2077 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2078 msgid "Open Sale Menu"
2079 msgstr "Otvori izbornik prodaje"
2082 #: selection:sale.report,month:0
2087 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2089 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2090 msgstr "Ne biste trebali ručno fakturirati sljedeće prodajne naloge %s"
2093 #: selection:sale.order.line,state:0
2098 #: help:sale.order,amount_tax:0
2099 msgid "The tax amount."
2100 msgstr "Iznos poreza."
2103 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2104 msgid "Email Templates"
2105 msgstr "Predlošci e-mail poruka"
2108 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2110 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2111 "'Lines to Invoice'."
2113 "Dopustiti vašem prodavaču izradu faktura za stavke prodajnog naloga "
2114 "korištenjem izbornika 'Stavke za fakturiranje'."
2117 #: view:sale.order.line:0
2119 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2122 "Stavke prodajnog naloga koje su potvrđene, izvršene ili u stanju iznimke i "
2123 "nisu još fakturirane"
2126 #: selection:sale.report,month:0
2131 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2132 msgid "Advance Product"
2133 msgstr "Proizvod predujma"
2136 #: help:sale.order.line,sequence:0
2137 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2138 msgstr "Daje poredak kada prikazuje listu prodajnih naloga."
2141 #: selection:sale.report,month:0
2146 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2147 msgid "Sales Order in Progress"
2148 msgstr "Prodajni nalozi u tijeku"
2151 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2152 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2153 msgstr "Pripremi fakture na temelju kontrolnih kartica"
2156 #: help:sale.order,origin:0
2157 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2158 msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovaj prodajni nalog."
2161 #: view:sale.report:0
2162 #: field:sale.report,delay:0
2163 msgid "Commitment Delay"
2164 msgstr "Odgoda obveze"
2167 #: field:sale.report,state:0
2168 msgid "Order Status"
2169 msgstr "Status naloga"
2172 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2173 msgid "Show Lines to Invoice"
2174 msgstr "Prikaži stavke prema fakturiranju"
2177 #: field:sale.report,date:0
2179 msgstr "Datum naručivanja"
2182 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2183 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2184 msgstr "Prodajni nalog potvrđen i pretvoren u fakturu."
2187 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2188 msgid "Sales Order Confirmed"
2189 msgstr "Prodajni nalog potvrđen"
2192 #: selection:sale.order.line,type:0
2197 #: code:addons/sale/sale.py:944
2199 msgid "No Pricelist ! : "
2200 msgstr "Nema cjenika! "
2203 #: view:sale.order:0
2204 msgid "Sales Order "
2205 msgstr "Prodajni nalog "
2208 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2209 msgid "Use contracts management"
2210 msgstr "Koristi upravljanje ugovorima"
2213 #: help:sale.order,invoiced:0
2214 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2215 msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
2218 #: report:sale.order:0
2219 #: field:sale.order.line,name:0
2224 #: selection:sale.report,month:0
2229 #: view:sale.make.invoice:0
2230 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2231 msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?"
2234 #: view:sale.order:0
2235 msgid "Order Number"
2236 msgstr "Broj naloga"
2239 #: view:sale.order:0
2240 #: field:sale.order,partner_id:0
2241 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2246 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2251 #: selection:sale.report,month:0
2256 #: selection:sale.report,month:0
2261 #: view:sale.config.settings:0
2263 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2264 " multiple invoicing as part of the same contract "
2268 "Koristite ugovor da bi mogli koristiti \n"
2269 " višestruko fakturiranje kao dio istog ugovora s\n"
2273 #: view:sale.order:0
2274 #: view:sale.order.line:0
2275 msgid "Search Sales Order"
2276 msgstr "Pretraži prodajne naloge"
2279 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2280 msgid "What do you want to invoice?"
2281 msgstr "Što želite fakturirati?"
2284 #: view:sale.order.line:0
2285 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2286 msgstr "Potvrđene stavke prodajnih naloga, još nedostavljene"
2289 #: field:sale.order.line,sequence:0
2294 #: report:sale.order:0
2295 #: field:sale.order,payment_term:0
2296 msgid "Payment Term"
2297 msgstr "Uvjet plaćanja"
2300 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2301 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2302 msgstr "Ovo omogućuje instlaciju modula sale_analytic_plans."
2305 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2307 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2308 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2309 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2310 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2311 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2313 "Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih naloga. Analiza "
2314 "provjerava dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
2315 "grupiranja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
2316 "izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite "
2317 "analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
2318 "računovodstvenoj aplikaciji."
2321 #: report:sale.order:0
2322 msgid "Quotation N°"
2323 msgstr "Ponuda broj"
2326 #: view:sale.report:0
2331 #: view:sale.report:0
2332 #: field:sale.report,year:0