1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: Vinteh <>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24 msgstr "Prodaja po prodavaču u zadnjih 90 dana"
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 msgstr "Dozvoljava izračun troškova dostave prema ponudama."
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
37 "Prihvaćate li djelomičnu isporuku ako nemate na raspolaganju dovoljno robe "
41 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
42 msgid "Shipping address for current sales order."
43 msgstr "Adresa otpreme za prodajni nalog"
46 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
51 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
56 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
59 msgstr "Otkaži narudžbu"
62 #: view:sale.config.picking_policy:0
63 msgid "Configure Sales Order Logistics"
64 msgstr "Promijeni postavke narudžbi logistike"
67 #: code:addons/sale/sale.py:638
69 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
70 msgstr "Ponuda '%s' je pretvorena u prodajni nalog."
73 #: selection:sale.order,order_policy:0
74 msgid "Payment Before Delivery"
75 msgstr "Plaćanje prije isporuke"
78 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
84 #: report:sale.order:0
89 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
90 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
91 msgstr "Izvršava nalog za nabavu za svaku stavku prodajnog naloga."
94 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
96 msgstr "Sve od jednom"
99 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
100 #: field:sale.shop,project_id:0
101 msgid "Analytic Account"
102 msgstr "Analitički konto"
105 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
107 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
108 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
109 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
111 "Prodajni nalog možete fakturirati po pojedinim stavkama s ovog popisa. "
112 "Alternativno možete napraviti fakturu prema ponudi."
115 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
116 msgid "Procurement Order"
117 msgstr "Narudžba nabave"
120 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
127 msgstr "Stavka narudžbe"
130 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
132 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
133 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
134 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
135 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
136 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
137 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
138 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
142 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
144 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
145 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
146 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
147 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
150 "Narudžba će automatski kreirati prijedlog fakture (nacrt fakture). Naručene "
151 "i poslane količine se mogu razlikovati. Morate odlučiti želite li fakture "
152 "temeljene na naručenim ili poslanim količinama. Ako je proizvod usluga, "
153 "poslane količine označavaju sate utrošene na zajedničke zadatke."
156 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
157 msgid "Default Payment Term"
158 msgstr "Standardan uvjet plaćanja"
161 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
162 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
163 msgstr "Promijeni pravila odabira za narudžbu"
166 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
167 #: view:sale.report:0
172 #: report:sale.order:0
177 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
178 msgid "Force Assignation"
179 msgstr "Prisilno dodijeljivanje"
182 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
183 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
184 msgstr "Označite kućicu za grupiranje faktura istih kupaca"
187 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
188 msgid "Ordered Quantities"
189 msgstr "Naručene količine"
192 #: view:sale.report:0
193 msgid "Sales by Salesman"
194 msgstr "Prodaja po prodavaču"
197 #: field:sale.order.line,move_ids:0
198 msgid "Inventory Moves"
199 msgstr "Premještanje zaliha"
202 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
203 msgid "Order Reference"
204 msgstr "Referenca narudžbe"
208 msgid "Other Information"
209 msgstr "Ostali podaci"
217 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
219 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
220 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
222 "Faktura se kreira automatski ako je način dostave 'Faktura iz načina "
223 "slaganja robe' ili 'Faktura na narudžbu nakon dostave'."
226 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
227 msgid "Sales Make Invoice"
228 msgstr "Faktura obavljene prodaje"
232 msgid "Recreate Packing"
233 msgstr "Ponovno izradi pakiranje"
236 #: field:sale.order.line,discount:0
241 #: help:res.company,security_lead:0
243 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
244 msgstr "Sigurnosni dani dodani na broj dana dogovorenih sa kupcima"
247 #: view:board.board:0
248 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
249 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
250 msgid "Sales Manager Dashboard"
251 msgstr "Upravljačka ploča menadžera prodaje"
254 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
259 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
260 msgid "From a sales order"
261 msgstr "Prema prodajnom nalogu"
264 #: field:sale.shop,name:0
266 msgstr "Naziv prodavaonice"
269 #: code:addons/sale/sale.py:1171
271 msgid "No Customer Defined !"
272 msgstr "Nije definiran kupac !"
275 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
276 msgid "Sales in Exception"
277 msgstr "Prodaje u iznimci"
282 msgstr "Postavi na Nacrt"
290 #: help:sale.order,order_policy:0
292 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
293 " - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
294 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
295 " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
296 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
297 "the draft invoice.\n"
298 " - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
299 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
300 " - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
301 "during the picking process."
303 "Pravila otpremanja se koriste za usklađivanje fakture i postupaka dostave.\n"
304 " - 'Platiti prije dostave' izbor će prvo generirati fakturu, a zatim "
305 "narudžbu za odabir nakon plaćanja ove fakture.\n"
306 " - 'Otprema i ručno napravljena faktura' će izravno napraviti narudžbu za "
307 "odabir i čekati da korisnik ručno pokrene kreiranje nacrta fakture klikom na "
309 " - 'Faktura na narudžbu nakon dostave' će napraviti nacrt fakture temeljen "
310 "na narudžbi nakon što su sve liste odabira završene.\n"
311 " - 'Faktura iz odabira' će kreirati fakturu za vrijeme postupka odabira."
314 #: code:addons/sale/sale.py:1034
317 "There is no income category account defined in default Properties for "
318 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
320 "Nije definiran konto kategorije dohotka u standardnim značajkama za "
321 "kategoriju proizvoda ili Fiskalna pozicija nije definirana !"
324 #: view:sale.installer:0
326 msgstr "Promijeni postavke"
329 #: constraint:stock.move:0
330 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
331 msgstr "Pokušavate pridružiti lot koji nije iz istog proizvoda"
334 #: code:addons/sale/sale.py:655
336 msgid "invalid mode for test_state"
337 msgstr "Neispravan način za test_state"
340 #: selection:sale.report,month:0
345 #: code:addons/sale/sale.py:617
347 msgid "Could not cancel this sales order !"
348 msgstr "Nije moguće otkazati ovaj prodajni nalog!"
351 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
352 msgid "Sales Orders Statistics"
353 msgstr "Statistika prodajnih naloga"
356 #: help:sale.order,project_id:0
357 msgid "The analytic account related to a sales order."
358 msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnim nalogom."
361 #: selection:sale.report,month:0
366 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
371 #: help:sale.order,pricelist_id:0
372 msgid "Pricelist for current sales order."
373 msgstr "Cjenik za trenutni prodajni nalog"
376 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
377 msgid "Delivery Order Only"
378 msgstr "Samo otpremnica"
381 #: report:sale.order:0
386 #: help:sale.order.line,delay:0
388 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
390 msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i otpremanja proizvoda kupcu"
393 #: report:sale.order:0
394 msgid "Quotation Date"
395 msgstr "Datum ponude"
398 #: field:sale.order,fiscal_position:0
399 msgid "Fiscal Position"
400 msgstr "Porezna pozicija"
403 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
408 #: field:sale.order.line,number_packages:0
409 msgid "Number Packages"
413 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
418 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
420 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
421 "'In progress' or 'Manual in progress'."
423 "Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje prodajnog naloga postaje 'U tijeku' ili "
424 "'Ručni postupak u tijeku'."
427 #: code:addons/sale/sale.py:1079
429 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
431 "Prvo morate otkazati sve skladišne dokumente vezane uz ovaj prodajni nalog."
434 #: code:addons/sale/sale.py:1147
440 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
442 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
443 "have to create it and set it as a default value on this field."
445 "Odaberite proizvod tipa usluga koji se zove 'Proizvod predujma'. Možda ćete "
446 "ga morati kreirati i postaviti kao standardnu vrijednost na ovom polju."
449 #: report:sale.order:0
454 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
457 "You cannot make an advance on a sales order "
458 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
460 "Ne možete napraviti predujam prema prodajnom nalogu koji je definiran kao "
461 "'Automatska faktura nakon dostave'."
464 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
465 #: field:sale.order.line,notes:0
470 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
471 msgid "Invoice address for current sales order."
472 msgstr "Adresa fakture za trenutni prodajni nalog."
475 #: view:sale.installer:0
476 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
477 msgstr "Poboljšajte aplikaciju za prodaju sa dodatnim funkcionalnostima."
480 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
485 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
486 msgid "Delivery Order"
490 #: field:sale.order,date_confirm:0
491 msgid "Confirmation Date"
492 msgstr "Datum potvrde"
495 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
496 msgid "Allotment Partner"
497 msgstr "Dodjeljeni partner"
500 #: sql_constraint:sale.order:0
501 msgid "Order Reference must be unique !"
505 #: selection:sale.report,month:0
510 #: help:sale.order,amount_total:0
511 msgid "The total amount."
512 msgstr "Ukupan iznos."
515 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
520 #: report:sale.order:0
521 msgid "Invoice address :"
522 msgstr "Adresa fakture :"
525 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
527 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
530 "Za svaku stavku prodajnog naloga kreira se nalog za nabavu proizvoda koji se "
534 #: help:sale.order,incoterm:0
536 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
537 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
539 "Incoterm (akronim za 'International Commercial terms') ukazuje da se radi o "
540 "nizu komercijalnih izraza koji se koriste pri komercijalnim transakcijama."
543 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
544 msgid "Invoice Address"
545 msgstr "Adresa fakture"
548 #: view:sale.order.line:0
549 msgid "Search Uninvoiced Lines"
550 msgstr "Pretraži nefakturirane stavke"
553 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
554 msgid "Quotation / Order"
555 msgstr "Ponuda / Narudžba"
558 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
563 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
564 msgid "Sales Open Invoice"
565 msgstr "Otvorena faktura"
568 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
569 #: field:stock.move,sale_line_id:0
570 msgid "Sales Order Line"
571 msgstr "Stavka prodajnog naloga"
574 #: view:sale.config.picking_policy:0
575 msgid "Setup your sales workflow and default values."
576 msgstr "Podesi radni slijed i standardne vrijednosti."
579 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
584 #: report:sale.order:0
586 msgstr "Narudžba broj"
589 #: field:sale.order,order_line:0
591 msgstr "Stavke narudžbe"
595 msgid "Untaxed amount"
596 msgstr "Iznos bez poreza"
599 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
600 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
601 msgid "Lines to Invoice"
602 msgstr "Stavke u fakturu"
605 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
606 msgid "Quantity (UoM)"
607 msgstr "Količina (JM)"
610 #: field:sale.order,create_date:0
611 msgid "Creation Date"
612 msgstr "Datum kreiranja"
615 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
616 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
617 msgstr "Nefakturirane i dostavljene stavke"
620 #: report:sale.order:0
625 #: view:sale.report:0
627 msgstr "Moje prodaje"
630 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
631 #: code:addons/sale/sale.py:1303
633 msgid "Invalid action !"
634 msgstr "Neispravna akcija !"
637 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
638 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
643 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
650 msgstr "Datum narudžbe"
653 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
654 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
659 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
660 msgid "All Quotations"
664 #: selection:sale.order,order_policy:0
665 msgid "Invoice On Order After Delivery"
666 msgstr "Faktura na narudžbu nakon dostave"
669 #: selection:sale.report,month:0
674 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
675 msgid "Category of Product"
676 msgstr "Kategorija proizvoda"
679 #: report:sale.order:0
686 msgstr "Premještaj zalihe"
689 #: view:sale.report:0
694 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
696 msgstr "Stanje narudžbe"
699 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
700 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
701 msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?"
704 #: view:sale.report:0
705 msgid "Sales By Month"
706 msgstr "Prodaja po mjesecu"
709 #: code:addons/sale/sale.py:1078
711 msgid "Could not cancel sales order line!"
712 msgstr "Nije moguće otkazati stavku prodajnog naloga!"
715 #: field:res.company,security_lead:0
716 msgid "Security Days"
717 msgstr "Sigurnosni dani"
720 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
721 msgid "Procurement of sold material"
722 msgstr "Nabava prodanog materijala"
726 msgid "Create Final Invoice"
727 msgstr "Napravi konačnu fakturu"
730 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
731 msgid "Shipping Address"
732 msgstr "Adresa otpreme"
735 #: help:sale.order,shipped:0
737 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
738 "only after the scheduler(s) have been launched."
740 "Pokazatelj da je prodajni nalog dostavljen. Ovo polje se ažurira samo nakon "
741 "pokretanja planera."
744 #: view:sale.report:0
745 msgid "Extended Filters..."
746 msgstr "Prošireni filteri..."
749 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
752 " The base module to manage quotations and sales orders.\n"
754 " * Workflow with validation steps:\n"
755 " - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
756 " * Invoicing methods:\n"
757 " - Invoice on order (before or after shipping)\n"
758 " - Invoice on delivery\n"
759 " - Invoice on timesheets\n"
760 " - Advance invoice\n"
761 " * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
762 " * Products stocks and prices\n"
763 " * Delivery methods:\n"
764 " - all at once, multi-parcel\n"
765 " - delivery costs\n"
766 " * Dashboard for salesman that includes:\n"
767 " * Your open quotations\n"
768 " * Top 10 sales of the month\n"
769 " * Cases statistics\n"
770 " * Graph of sales by product\n"
771 " * Graph of cases of the month\n"
775 " Osnovni modul za upravljanje ponudama i narudžbama.\n"
777 " * Radni slijed sa koracima provjere:\n"
778 " - Ponuda -> Narudžba -> Faktura\n"
779 " * Načini fakturiranja:\n"
780 " - Faktura prema narudžbi (prije ili poslije otpremanja)\n"
781 " - Faktura prema dostavi\n"
782 " - Faktura prema vremenskom rasporedu\n"
783 " - Faktura predujma\n"
784 " * Postavke partnera (otpremanje, fakturiranje,incoterm, ...)\n"
785 " * Zalihe i cijene proizvoda\n"
786 " * Načini dostavljanja:\n"
787 " - Sve odjednom, više pošiljki\n"
788 " - troškovi dostave\n"
789 " * Upravljačka ploča za prodavača uključuje:\n"
790 " * Vaše otvorene ponude\n"
791 " * Top 10 prodaja mjeseca\n"
792 " * Statistike pakiranja\n"
793 " * Graf prodaje po kutijama\n"
794 " * Graf kutija po mjesecu\n"
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
800 msgstr "Prodavaonica"
803 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
808 #: selection:sale.report,month:0
818 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
819 msgid "Picking Default Policy"
820 msgstr "Postavljena pravila odabira"
823 #: help:sale.order,invoice_ids:0
825 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
826 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
829 "Ovo je lista faktura koje su generirane za prodajni nalog. Isti prodajni "
830 "nalog može biti fakturiran više puta (npr. prema stavkama)."
833 #: report:sale.order:0
834 msgid "Your Reference"
835 msgstr "Vaša referenca"
838 #: help:sale.order,partner_order_id:0
840 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
841 msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtijevao narudžbu ili ponudu."
844 #: code:addons/sale/sale.py:966
846 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
847 msgstr "Ne možete otkazati stavku narudžbe koja je već fakturirana !"
850 #: view:sale.order.line:0
860 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
861 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
862 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
863 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
864 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
869 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
870 msgid "Sales Order Dates"
871 msgstr "Datumi naručivanja"
874 #: selection:sale.order.line,state:0
879 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
880 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
881 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
882 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
883 msgid "Create Invoice"
884 msgstr "Napravi fakturu"
887 #: field:sale.installer,sale_margin:0
888 msgid "Margins in Sales Orders"
889 msgstr "Margine u narudžbama"
893 msgid "Total Tax Excluded"
894 msgstr "Ukupan izuzeti porez"
902 #: view:sale.report:0
903 msgid "Sales by Partner"
904 msgstr "Prodaja po partneru"
907 #: field:sale.order,partner_order_id:0
908 msgid "Ordering Contact"
909 msgstr "Osoba za kontakt kod naručivanja"
912 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
913 #: view:sale.open.invoice:0
915 msgstr "Otvorena faktura"
918 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
923 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
924 #: view:sale.config.picking_policy:0
925 #: view:sale.installer:0
926 msgid "Sales Application Configuration"
927 msgstr "Konfiguracija aplikacije"
930 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
932 msgstr "Ukupna cijena"
935 #: selection:sale.order.line,type:0
940 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
941 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
942 msgstr "Temeljeno na otpremljenim ili naručenim količinama."
945 #: field:sale.order,picking_ids:0
946 msgid "Related Picking"
947 msgstr "Pripadajući odabir"
950 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
955 #: report:sale.order:0
956 msgid "Shipping address :"
957 msgstr "Adresa otpreme"
960 #: view:board.board:0
961 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
962 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
963 msgstr "Prodaja po kupcu u zadnjih 90 dana"
966 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
967 msgid "Draft state of sales order"
968 msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
971 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
972 msgid "Create Delivery Order"
973 msgstr "Napravi otpremnicu"
976 #: field:sale.installer,delivery:0
977 msgid "Delivery Costs"
978 msgstr "Troškovi dostave"
982 msgid "Total Tax Included"
983 msgstr "Ukupan uračunati porez"
986 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
987 msgid "Create Pick List"
988 msgstr "Napravi listu odabira"
991 #: view:sale.report:0
992 msgid "Sales by Product Category"
993 msgstr "Prodaja po kategoriji proizvoda"
996 #: selection:sale.order,picking_policy:0
997 msgid "Partial Delivery"
998 msgstr "Djelomična isporuka"
1001 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1002 msgid "Confirm Quotation"
1003 msgstr "Potvrdite ponudu"
1006 #: help:sale.order,origin:0
1007 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1008 msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovaj prodajni nalog."
1011 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
1013 msgstr "grupiraj po..."
1016 #: view:sale.order:0
1017 msgid "Recreate Invoice"
1018 msgstr "Ponovno izradi fakturu"
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1022 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1023 msgid "Deliveries to Invoice"
1024 msgstr "Otpremnice u fakturu"
1027 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1028 msgid "Waiting Schedule"
1029 msgstr "Raspored čekanja"
1032 #: field:sale.order.line,type:0
1033 msgid "Procurement Method"
1034 msgstr "Metoda nabave"
1037 #: view:sale.config.picking_policy:0
1038 #: view:sale.installer:0
1043 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1045 msgstr "Lista odabira"
1048 #: view:sale.order:0
1050 msgstr "Datum narudžbe"
1053 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1054 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1055 msgstr "Dokument premještaja na izlaz ili kod kupca."
1058 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1063 #: view:sale.order:0
1064 msgid "Confirm Order"
1065 msgstr "Potvrdite narudžbu"
1068 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1069 msgid "Create Procurement Order"
1070 msgstr "Napravi zahtjev za nabavom"
1073 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1074 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1079 #: field:sale.order,order_policy:0
1080 msgid "Shipping Policy"
1081 msgstr "Pravila otpreme"
1084 #: help:sale.order,create_date:0
1085 msgid "Date on which sales order is created."
1086 msgstr "Datum kreiranja prodajnog naloga"
1089 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1091 msgstr "Premještaj zalihe"
1094 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1095 msgid "Create Invoices"
1096 msgstr "Napravi fakture"
1099 #: view:sale.order:0
1101 msgstr "Dodatne informacije"
1104 #: report:sale.order:0
1109 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1110 msgid "Advance Amount"
1111 msgstr "Iznos predujma"
1114 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1115 msgid "Shipped Quantities"
1116 msgstr "Otpremljene količine"
1119 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1120 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1121 msgstr "Faktura na temelju prodajnih naloga"
1124 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1125 msgid "Picking List"
1126 msgstr "Lista odabira"
1129 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1130 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1131 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1137 #: code:addons/sale/sale.py:603
1139 msgid "Could not cancel sales order !"
1140 msgstr "Nije moguće otkazati prodajni nalog!"
1143 #: selection:sale.report,month:0
1148 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1153 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1154 msgid "Shipping Exception"
1155 msgstr "Izuzetak kod otpreme"
1158 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1159 msgid "Group the invoices"
1160 msgstr "Grupiraj fakture"
1163 #: selection:sale.order,order_policy:0
1164 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1165 msgstr "Otprema i ručno napravljena faktura"
1168 #: code:addons/sale/sale.py:1051
1170 msgid "Picking Information !"
1171 msgstr "Informacija odabira !"
1174 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1179 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1180 msgid "Sales Management"
1181 msgstr "Upravljanje prodajom"
1184 #: selection:sale.order,order_policy:0
1185 msgid "Invoice From The Picking"
1186 msgstr "Faktura iz odabira"
1189 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1190 msgid "To be reviewed by the accountant."
1191 msgstr "Potreban pregled od strane računovođe."
1194 #: view:sale.report:0
1195 msgid "Reference UoM"
1196 msgstr "Referentna JM"
1199 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1200 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1201 msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
1204 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1206 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1207 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1208 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1209 "operations by the worker."
1211 "Uobičajeno, OpenERP može upravljati kompleksnim rutiranjem i putevima "
1212 "proizvoda u vašem skladištu i na partnerskim lokacijama. Ovo će definirati "
1213 "uobičajene i jednostavne metode za dostavu proizvoda kupcu sa jednom do "
1214 "dvije akcije radnika."
1217 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1218 msgid "Old Quotations"
1219 msgstr "Stare ponude"
1222 #: field:sale.order,invoiced:0
1227 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1228 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1229 msgid "Sales Analysis"
1230 msgstr "Analiza prodaje"
1233 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1238 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1239 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1244 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1246 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1247 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1248 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1250 "Ako je pravilo otpremanja prodajnog naloga 'Otpremanje i ručni postupak u "
1251 "tijeku', prodavač kreira fakturu ručno. Faktura se kreira automatski ako je "
1252 "postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'."
1255 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1257 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1258 msgstr "Možete napraviti fakture prema ponudama ili otpremnicama."
1261 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1262 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1267 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1269 msgstr "Jedinična cijena"
1272 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1273 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1278 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1279 msgid "sale.installer"
1280 msgstr "sale.installer"
1283 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1284 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1289 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1292 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1293 "Please set one customer before choosing a product."
1294 msgstr "Odaberite kupca prije izbora proizvoda!"
1297 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1298 msgid "Picking List & Delivery Order"
1299 msgstr "Lista odabira i otpremnice"
1302 #: field:sale.order,origin:0
1303 msgid "Source Document"
1304 msgstr "Izvorni dokument"
1307 #: view:sale.order.line:0
1309 msgstr "Za napraviti"
1312 #: field:sale.order,picking_policy:0
1313 msgid "Picking Policy"
1314 msgstr "Pravila odabira"
1317 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1318 msgid "Document of the move to the customer."
1319 msgstr "Dokument premještaja kod kupca."
1322 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1323 msgid "The amount without tax."
1324 msgstr "Iznos bez poreza."
1327 #: code:addons/sale/sale.py:604
1329 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1330 msgstr "Morate prije otkazati sve odabire vezane uz ovaj prodajni nalog."
1333 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1334 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1335 msgstr "Faktura za predujam"
1338 #: field:sale.order,incoterm:0
1343 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1344 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1349 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1351 msgstr "Fakturiranje"
1354 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1355 msgid "Cancel Assignation"
1356 msgstr "Otkaži dodjelu"
1359 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1360 msgid "sale.config.picking_policy"
1361 msgstr "sale.config.picking_policy"
1364 #: help:sale.order,state:0
1366 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1367 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1368 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1369 "(Shipping Exception). \n"
1370 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1371 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1373 "Daje stanje ponude ili narudžbe.\n"
1374 "Stanje iznimke se postavlja automatski pri otkazivanju u validaciji fakture "
1375 "(Iznimka fakture) ili u procesu liste odabira (Iznimka otpreme).\n"
1376 "Stanje 'Čeka raspored' se postavlja kada je faktura potvrđena, ali čeka da "
1377 "planer pokrene akciju na datum 'Datum naručivanja'"
1380 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1385 #: report:sale.order:0
1386 msgid "Date Ordered"
1387 msgstr "Datum narudžbe"
1390 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1392 msgstr "Proizvod - jedinica prodaje"
1395 #: selection:sale.report,state:0
1396 msgid "Manual In Progress"
1397 msgstr "Ručni postupak u tijeku"
1400 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1402 msgstr "Proizvod JM"
1405 #: view:sale.order:0
1410 #: view:sale.order.line:0
1415 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1416 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1418 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1419 msgstr "Ne postoji konto dohotka definiran za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
1422 #: view:sale.order:0
1423 msgid "Ignore Exception"
1424 msgstr "Zanemari iznimku"
1427 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1429 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1430 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1431 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1434 "U ovisnosti o kontroli fakturiranja, faktura može biti temeljena na "
1435 "dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, prodajni nalog može "
1436 "generirati fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
1439 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1442 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1443 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1445 "Planirate prodati %.2f %s ali vam je raspoloživo samo %.2f %s !\n"
1446 "Prava zaliha je %.2f %s. (bez rezervacija)"
1449 #: view:sale.order:0
1454 #: view:sale.config.picking_policy:0
1455 msgid "res_config_contents"
1456 msgstr "res_config_contents"
1459 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1460 msgid "Customer Reference"
1461 msgstr "Referenca kupca"
1464 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1469 #: code:addons/sale/sale.py:413
1471 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1472 msgstr "Ne postoji dnevnik prodaje definiran za ovu tvrtku: \"%s\" (id:%d)"
1475 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1477 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1478 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1481 "U ovisnosti o postavkama izlazne lokacije, premještaj između izlaznog "
1482 "područja i kupca se izvršava preko otpremnice ručno ili automatski."
1485 #: code:addons/sale/sale.py:1165
1487 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1488 msgstr "Ne možete pobrisati stavku narudžbe koja je %s !"
1491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1492 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1493 #: view:sale.order:0
1494 msgid "Make Invoices"
1495 msgstr "Napravi fakture"
1498 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1500 msgstr "Za fakturirati"
1503 #: help:sale.order,date_confirm:0
1504 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1505 msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga"
1508 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1509 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1510 #: field:sale.shop,company_id:0
1515 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1516 msgid "Invoice Date"
1517 msgstr "Datum fakture"
1520 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1521 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1522 msgstr "Iznos za fakturiranje unaprijed."
1525 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1526 msgid "Invoice Exception"
1527 msgstr "Iznimka fakture"
1530 #: help:sale.order,picking_ids:0
1532 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1533 msgstr "Ovo je lista odabira generirana za prodajni nalog."
1536 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1538 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1539 "Price and Cost Price."
1541 "Daje marginu profitabilnosti izračunom razlike prodajne cijene i cijene "
1545 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1546 msgid "Create invoices"
1547 msgstr "Napravi fakture"
1550 #: report:sale.order:0
1552 msgstr "Netto zbroj:"
1555 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1556 #: selection:sale.report,state:0
1561 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1562 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1563 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1565 msgstr "Prodavaonica"
1568 #: view:sale.report:0
1573 #: field:sale.report,date_confirm:0
1574 msgid "Date Confirm"
1575 msgstr "Datum potvrde"
1578 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1584 #: view:board.board:0
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1586 msgid "Sales by Month"
1587 msgstr "Prodaja po mjesecu"
1590 #: code:addons/sale/sale.py:1045
1593 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1594 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1595 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1597 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1599 "Odabrali ste %d jedinica.\n"
1600 "Ali nije kompatibilno sa odabranim pakiranjem\n"
1601 "Prijedlog količina prema pakiranju:\n"
1603 "EAN: %s Količina: %s Vrsta ul: %s"
1606 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1607 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1608 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1609 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1610 #: field:stock.picking,sale_id:0
1612 msgstr "Prodajni nalog"
1615 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1616 msgid "Quantity (UoS)"
1617 msgstr "Količina (JP)"
1620 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1622 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1623 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1624 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1625 "evolves with the availability of parts."
1627 "Kada se prodajni nalog potvrdi, otvara se forma sa listom za odabir i kreira "
1628 "se nalog za nabavu. Lista odabira dodjeljuje stavke prodajnom nalogu. "
1629 "Postoji jedna lista odabira za svaku stavku narudžbe koje se proširuje "
1630 "ovisno o dostupnosti dijelova."
1633 #: selection:sale.order.line,state:0
1638 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1643 #: constraint:res.company:0
1644 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1645 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne tvrtke."
1648 #: view:board.board:0
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1650 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1651 msgstr "Prodaja po kategoriji proizvoda u zadnjih 90 dana"
1654 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1655 msgid "Invoice Lines"
1656 msgstr "Stavke fakture"
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1660 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1661 msgid "Sales Order Lines"
1662 msgstr "Stavke prodajnog naloga"
1665 #: field:sale.order.line,delay:0
1666 msgid "Delivery Lead Time"
1667 msgstr "Glavno vrijeme dostave"
1670 #: view:res.company:0
1671 msgid "Configuration"
1672 msgstr "Konfiguracija"
1675 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1676 msgid "Complete Delivery"
1677 msgstr "Zaključite isporuku"
1680 #: view:sale.report:0
1685 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1687 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1688 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1691 "Pravila otpremanja se koriste za definiranje (prema pojedinoj narudžbi) "
1692 "želite li da se roba dostavlja čim je jedan proizvod dostupan ili će se "
1693 "čekati dostupnost svih proizvoda."
1696 #: selection:sale.report,month:0
1701 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1704 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1705 "following reasons:\n"
1706 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1707 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1709 "Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajnog naloga zbog jednog od "
1710 "sljedećih razloga:\n"
1711 "1. Stanje ove stavke prodajnog naloga je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n"
1712 "2. Stavka prodajnog naloga je već fakturirana!"
1715 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1720 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1725 #: selection:sale.report,month:0
1730 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1735 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1737 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1738 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1739 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1742 "Nalog za nabavu se automatski kreira čim je prodajni nalog potvrđen ili "
1743 "faktura plaćena. Nalog pokreće nabavu i proizvodnju prema pravilima i "
1744 "parametrima iz prodajnog naloga. "
1747 #: view:sale.order.line:0
1749 msgstr "Nefakturirano"
1752 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1753 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1754 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1759 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1760 msgid "Drives procurement and invoicing"
1761 msgstr "Izvršava nabavu i fakturiranje"
1764 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1765 msgid "Untaxed Amount"
1766 msgstr "Iznos bez poreza"
1769 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1771 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1773 msgid "Advance Invoice"
1774 msgstr "Faktura predujma"
1777 #: code:addons/sale/sale.py:624
1779 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1780 msgstr "Prodajni nalog '%s' je otkazan."
1783 #: selection:sale.order.line,state:0
1788 #: help:sale.order.line,state:0
1790 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1792 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1794 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1796 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1798 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1800 "* Stanje 'Nacrt' se postavlja kada je prodajni nalog u stanju nacrta. "
1802 "* Stanje 'Potvrđeno' se postavlja kada je prodajni nalog potvrđen. "
1804 "* Stanje 'Iznimka' se postavlja kada je prodajni nalog postavljen kao "
1806 "* Stanje 'Završeno' se postavlja kada je izabrana stavka prodajnog naloga. "
1808 "* Stanje 'Otkazano' se postavlja kada korisnik otkaže prodajni nalog."
1811 #: help:sale.order,amount_tax:0
1812 msgid "The tax amount."
1813 msgstr "Iznos poreza."
1816 #: view:sale.order:0
1821 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1822 #: field:sale.installer,progress:0
1823 msgid "Configuration Progress"
1824 msgstr "Tijek konfiguracije"
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1828 msgid "Product sales"
1829 msgstr "Prodaje proizvoda"
1832 #: field:sale.order,date_order:0
1833 msgid "Ordered Date"
1834 msgstr "Datum naručivanja"
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1838 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1839 msgid "Sales Orders"
1840 msgstr "Prodajni nalozi"
1843 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1844 msgid "Direct Delivery"
1845 msgstr "Izravna isporuka"
1848 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1849 msgid "Invoicing journals"
1850 msgstr "Dnevnici fakturiranja"
1853 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1854 msgid "Advance Product"
1855 msgstr "Proizvod predujma"
1858 #: view:sale.report:0
1859 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1861 msgstr "Otpremljena količina"
1864 #: view:sale.open.invoice:0
1865 msgid "You invoice has been successfully created!"
1866 msgstr "Vaša faktura je uspješno kreirana!"
1869 #: code:addons/sale/sale.py:618
1871 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1872 msgstr "Morate prije otkazati sve fakture vezane uz ovaj prodajni nalog."
1875 #: selection:sale.report,month:0
1880 #: view:sale.installer:0
1881 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1882 msgstr "Promijeni postavke aplikacije za upravljanje prodajom"
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1886 msgid "Sales Order in Progress"
1887 msgstr "Prodajni nalozi u tijeku"
1890 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1891 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1892 msgstr "Poboljšanje redoslijeda rasporeda"
1895 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1901 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1902 msgid "Commitment Delay"
1903 msgstr "Odgoda obveze"
1906 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1908 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1911 "Jedan nalog za nabavu za svaku stavku prodajnog naloga i za svaku komponentu."
1914 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1919 #: field:sale.report,date:0
1921 msgstr "Datum narudžbe"
1924 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1925 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1926 msgstr "Prodajni nalog potvrđen i pretvoren u fakturu."
1929 #: code:addons/sale/sale.py:290
1931 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1932 msgstr "Ne možete pobrisati narudžbe koje su već potvrđene !"
1935 #: code:addons/sale/sale.py:322
1937 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1938 msgstr "Prodajni nalog '%s' je postavljen u stanje nacrta."
1941 #: selection:sale.order.line,type:0
1946 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1947 msgid "Shipping Default Policy"
1948 msgstr "Uobičajena pravila otpreme"
1951 #: view:sale.open.invoice:0
1956 #: field:sale.order,shipped:0
1958 msgstr "Dostavljeno"
1961 #: code:addons/sale/sale.py:1115
1963 msgid "Not enough stock !"
1964 msgstr "Nema dovoljno robe na zalihi !"
1967 #: constraint:stock.move:0
1968 msgid "You must assign a production lot for this product"
1969 msgstr "Morate pridijeliti lot proizvodnje ovom proizvodu"
1972 #: field:sale.order.line,sequence:0
1973 msgid "Layout Sequence"
1974 msgstr "Redoslijed rasporeda"
1977 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1979 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1980 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1981 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1982 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1985 "Ovdje možete otvarati nove prodavaonice i upravljati sa njima. Svaka nova "
1986 "ponuda ili prodajni nalog moraju biti povezani sa prodavaonicom. "
1987 "Prodavaonica definira sa kojeg skladišta će biti dostavljen proizvod za "
1988 "svaku izvršenu prodaju."
1991 #: help:sale.order,invoiced:0
1992 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1993 msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
1996 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
2001 #: selection:sale.report,month:0
2006 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2007 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2008 msgstr "Dodaje obvezu, zahtjevane i važeće datume na narudžbe."
2011 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
2012 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2017 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2022 #: selection:sale.report,month:0
2027 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2029 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2030 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2032 "Dozvoljava grupiranje i fakturiranje narudžbi prema različitim tipovima "
2033 "faktura: dnevno, tjedno, itd."
2036 #: selection:sale.report,month:0
2043 msgstr "Računovodstvo"
2046 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2047 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2048 msgstr "Koraci za dostavu narudžbe"
2051 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
2052 msgid "Search Sales Order"
2053 msgstr "Pretraži prodajne naloge"
2056 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2057 msgid "Sales Order Requisition"
2058 msgstr "Zahtjev za prodajnim nalogom"
2061 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
2062 msgid "Payment Term"
2063 msgstr "Uvjet plaćanja"
2066 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2068 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2069 msgstr "Omogućuje svojstva za poboljšavanje rasporeda izvještaja narudžbi."
2072 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2074 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2075 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2076 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2077 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2078 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2080 "Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih naloga. Analiza "
2081 "provjerava dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
2082 "grupiranja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
2083 "izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite "
2084 "analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
2085 "računovodstvenoj aplikaciji."
2088 #: report:sale.order:0
2089 msgid "Quotation N°"
2090 msgstr "Ponuda broj"
2093 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2098 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2103 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2104 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2105 msgstr "Faktura na temelju dostava"