Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / hr.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 # * sale
4 # Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n"
11 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
12 "Language-Team: Vinteh <>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:41+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18 "Language: hr\n"
19
20 #. module: sale
21 #: view:board.board:0
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24 msgstr "Prodaja po prodavaču u zadnjih 90 dana"
25
26 #. module: sale
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 msgstr "Dozvoljava izračun troškova dostave prema ponudama."
30
31 #. module: sale
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
33 msgid ""
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
36 msgstr ""
37 "Prihvaćate li djelomičnu isporuku ako nemate na raspolaganju dovoljno robe "
38 "na zalihi?"
39
40 #. module: sale
41 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
42 msgid "Shipping address for current sales order."
43 msgstr "Adresa otpreme za prodajni nalog"
44
45 #. module: sale
46 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
47 msgid "Quantity"
48 msgstr "Količina"
49
50 #. module: sale
51 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
52 msgid "Day"
53 msgstr "Dan"
54
55 #. module: sale
56 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
57 #: view:sale.order:0
58 msgid "Cancel Order"
59 msgstr "Otkaži narudžbu"
60
61 #. module: sale
62 #: view:sale.config.picking_policy:0
63 msgid "Configure Sales Order Logistics"
64 msgstr "Promijeni postavke narudžbi logistike"
65
66 #. module: sale
67 #: code:addons/sale/sale.py:638
68 #, python-format
69 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
70 msgstr "Ponuda '%s' je pretvorena u prodajni nalog."
71
72 #. module: sale
73 #: selection:sale.order,order_policy:0
74 msgid "Payment Before Delivery"
75 msgstr "Plaćanje prije isporuke"
76
77 #. module: sale
78 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
79 #, python-format
80 msgid "Warning !"
81 msgstr "Upozorenje !"
82
83 #. module: sale
84 #: report:sale.order:0
85 msgid "VAT"
86 msgstr "PDV"
87
88 #. module: sale
89 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
90 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
91 msgstr "Izvršava nalog za nabavu za svaku stavku prodajnog naloga."
92
93 #. module: sale
94 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
95 msgid "All at Once"
96 msgstr "Sve od jednom"
97
98 #. module: sale
99 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
100 #: field:sale.shop,project_id:0
101 msgid "Analytic Account"
102 msgstr "Analitički konto"
103
104 #. module: sale
105 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
106 msgid ""
107 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
108 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
109 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
110 msgstr ""
111 "Prodajni nalog možete fakturirati po pojedinim stavkama s ovog popisa. "
112 "Alternativno možete napraviti fakturu prema ponudi."
113
114 #. module: sale
115 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
116 msgid "Procurement Order"
117 msgstr "Narudžba nabave"
118
119 #. module: sale
120 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
121 msgid "Partner"
122 msgstr "Partner"
123
124 #. module: sale
125 #: view:sale.order:0
126 msgid "Order Line"
127 msgstr "Stavka narudžbe"
128
129 #. module: sale
130 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
131 msgid ""
132 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
133 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
134 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
135 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
136 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
137 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
138 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
143 msgid ""
144 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
145 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
146 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
147 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
148 "associated tasks."
149 msgstr ""
150 "Narudžba će automatski kreirati prijedlog fakture (nacrt fakture). Naručene "
151 "i poslane količine se mogu razlikovati. Morate odlučiti želite li fakture "
152 "temeljene na naručenim ili poslanim količinama. Ako je proizvod usluga, "
153 "poslane količine označavaju sate utrošene na zajedničke zadatke."
154
155 #. module: sale
156 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
157 msgid "Default Payment Term"
158 msgstr "Standardan uvjet plaćanja"
159
160 #. module: sale
161 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
162 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
163 msgstr "Promijeni pravila odabira za narudžbu"
164
165 #. module: sale
166 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
167 #: view:sale.report:0
168 msgid "State"
169 msgstr "Stanje"
170
171 #. module: sale
172 #: report:sale.order:0
173 msgid "Disc.(%)"
174 msgstr "Popust (%)"
175
176 #. module: sale
177 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
178 msgid "Force Assignation"
179 msgstr "Prisilno dodijeljivanje"
180
181 #. module: sale
182 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
183 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
184 msgstr "Označite kućicu za grupiranje faktura istih kupaca"
185
186 #. module: sale
187 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
188 msgid "Ordered Quantities"
189 msgstr "Naručene količine"
190
191 #. module: sale
192 #: view:sale.report:0
193 msgid "Sales by Salesman"
194 msgstr "Prodaja po prodavaču"
195
196 #. module: sale
197 #: field:sale.order.line,move_ids:0
198 msgid "Inventory Moves"
199 msgstr "Premještanje zaliha"
200
201 #. module: sale
202 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
203 msgid "Order Reference"
204 msgstr "Referenca narudžbe"
205
206 #. module: sale
207 #: view:sale.order:0
208 msgid "Other Information"
209 msgstr "Ostali podaci"
210
211 #. module: sale
212 #: view:sale.order:0
213 msgid "Dates"
214 msgstr "Datumi"
215
216 #. module: sale
217 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
218 msgid ""
219 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
220 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
221 msgstr ""
222 "Faktura se kreira automatski ako je način dostave 'Faktura iz načina "
223 "slaganja robe' ili 'Faktura na narudžbu nakon dostave'."
224
225 #. module: sale
226 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
227 msgid "Sales Make Invoice"
228 msgstr "Faktura obavljene prodaje"
229
230 #. module: sale
231 #: view:sale.order:0
232 msgid "Recreate Packing"
233 msgstr "Ponovno izradi pakiranje"
234
235 #. module: sale
236 #: field:sale.order.line,discount:0
237 msgid "Discount (%)"
238 msgstr "Popust (%)"
239
240 #. module: sale
241 #: help:res.company,security_lead:0
242 msgid ""
243 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
244 msgstr "Sigurnosni dani dodani na broj dana dogovorenih sa kupcima"
245
246 #. module: sale
247 #: view:board.board:0
248 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
249 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
250 msgid "Sales Manager Dashboard"
251 msgstr "Upravljačka ploča menadžera prodaje"
252
253 #. module: sale
254 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
255 msgid "Packaging"
256 msgstr "Pakiranje"
257
258 #. module: sale
259 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
260 msgid "From a sales order"
261 msgstr "Prema prodajnom nalogu"
262
263 #. module: sale
264 #: field:sale.shop,name:0
265 msgid "Shop Name"
266 msgstr "Naziv prodavaonice"
267
268 #. module: sale
269 #: code:addons/sale/sale.py:1171
270 #, python-format
271 msgid "No Customer Defined !"
272 msgstr "Nije definiran kupac !"
273
274 #. module: sale
275 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
276 msgid "Sales in Exception"
277 msgstr "Prodaje u iznimci"
278
279 #. module: sale
280 #: view:sale.order:0
281 msgid "Set to Draft"
282 msgstr "Postavi na Nacrt"
283
284 #. module: sale
285 #: view:sale.order:0
286 msgid "Conditions"
287 msgstr "Uvjeti"
288
289 #. module: sale
290 #: help:sale.order,order_policy:0
291 msgid ""
292 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
293 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
294 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
295 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
296 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
297 "the draft invoice.\n"
298 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
299 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
300 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
301 "during the picking process."
302 msgstr ""
303 "Pravila otpremanja se koriste za usklađivanje fakture i postupaka dostave.\n"
304 "  - 'Platiti prije dostave' izbor će prvo generirati fakturu, a zatim "
305 "narudžbu za odabir nakon plaćanja ove fakture.\n"
306 "  - 'Otprema i ručno napravljena faktura' će izravno napraviti narudžbu za "
307 "odabir i čekati da korisnik ručno pokrene kreiranje nacrta fakture klikom na "
308 "gumb 'Faktura'.\n"
309 "  - 'Faktura na narudžbu nakon dostave' će napraviti nacrt fakture temeljen "
310 "na narudžbi nakon što su sve liste odabira završene.\n"
311 "  - 'Faktura iz odabira' će kreirati fakturu za vrijeme postupka odabira."
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/sale.py:1034
315 #, python-format
316 msgid ""
317 "There is no income category account defined in default Properties for "
318 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
319 msgstr ""
320 "Nije definiran konto kategorije dohotka u standardnim značajkama za "
321 "kategoriju proizvoda ili Fiskalna pozicija nije definirana !"
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.installer:0
325 msgid "Configure"
326 msgstr "Promijeni postavke"
327
328 #. module: sale
329 #: constraint:stock.move:0
330 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
331 msgstr "Pokušavate pridružiti lot koji nije iz istog proizvoda"
332
333 #. module: sale
334 #: code:addons/sale/sale.py:655
335 #, python-format
336 msgid "invalid mode for test_state"
337 msgstr "Neispravan način za test_state"
338
339 #. module: sale
340 #: selection:sale.report,month:0
341 msgid "June"
342 msgstr "Lipanj"
343
344 #. module: sale
345 #: code:addons/sale/sale.py:617
346 #, python-format
347 msgid "Could not cancel this sales order !"
348 msgstr "Nije moguće otkazati ovaj prodajni nalog!"
349
350 #. module: sale
351 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
352 msgid "Sales Orders Statistics"
353 msgstr "Statistika prodajnih naloga"
354
355 #. module: sale
356 #: help:sale.order,project_id:0
357 msgid "The analytic account related to a sales order."
358 msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnim nalogom."
359
360 #. module: sale
361 #: selection:sale.report,month:0
362 msgid "October"
363 msgstr "Listopad"
364
365 #. module: sale
366 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
367 msgid "Quotations"
368 msgstr "Ponude"
369
370 #. module: sale
371 #: help:sale.order,pricelist_id:0
372 msgid "Pricelist for current sales order."
373 msgstr "Cjenik za trenutni prodajni nalog"
374
375 #. module: sale
376 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
377 msgid "Delivery Order Only"
378 msgstr "Samo otpremnica"
379
380 #. module: sale
381 #: report:sale.order:0
382 msgid "TVA :"
383 msgstr "OIB:"
384
385 #. module: sale
386 #: help:sale.order.line,delay:0
387 msgid ""
388 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
389 "to the customer"
390 msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i otpremanja proizvoda kupcu"
391
392 #. module: sale
393 #: report:sale.order:0
394 msgid "Quotation Date"
395 msgstr "Datum ponude"
396
397 #. module: sale
398 #: field:sale.order,fiscal_position:0
399 msgid "Fiscal Position"
400 msgstr "Porezna pozicija"
401
402 #. module: sale
403 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
404 msgid "UoM"
405 msgstr "JM"
406
407 #. module: sale
408 #: field:sale.order.line,number_packages:0
409 msgid "Number Packages"
410 msgstr "Broj paketa"
411
412 #. module: sale
413 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
414 msgid "In Progress"
415 msgstr "U tijeku"
416
417 #. module: sale
418 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
419 msgid ""
420 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
421 "'In progress' or 'Manual in progress'."
422 msgstr ""
423 "Prodavač potvrđuje ponudu. Stanje prodajnog naloga postaje 'U tijeku' ili "
424 "'Ručni postupak u tijeku'."
425
426 #. module: sale
427 #: code:addons/sale/sale.py:1079
428 #, python-format
429 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
430 msgstr ""
431 "Prvo morate otkazati sve skladišne dokumente vezane uz ovaj prodajni nalog."
432
433 #. module: sale
434 #: code:addons/sale/sale.py:1147
435 #, python-format
436 msgid "(n/a)"
437 msgstr "(n/a)"
438
439 #. module: sale
440 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
441 msgid ""
442 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
443 "have to create it and set it as a default value on this field."
444 msgstr ""
445 "Odaberite proizvod tipa usluga koji se zove 'Proizvod predujma'. Možda ćete "
446 "ga morati kreirati i postaviti kao standardnu vrijednost na ovom polju."
447
448 #. module: sale
449 #: report:sale.order:0
450 msgid "Tel. :"
451 msgstr "Tel:"
452
453 #. module: sale
454 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
455 #, python-format
456 msgid ""
457 "You cannot make an advance on a sales order                              "
458 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
459 msgstr ""
460 "Ne možete napraviti predujam prema prodajnom nalogu koji je definiran kao "
461 "'Automatska faktura nakon dostave'."
462
463 #. module: sale
464 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
465 #: field:sale.order.line,notes:0
466 msgid "Notes"
467 msgstr "Bilješke"
468
469 #. module: sale
470 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
471 msgid "Invoice address for current sales order."
472 msgstr "Adresa fakture za trenutni prodajni nalog."
473
474 #. module: sale
475 #: view:sale.installer:0
476 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
477 msgstr "Poboljšajte aplikaciju za prodaju sa dodatnim funkcionalnostima."
478
479 #. module: sale
480 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
481 msgid "Invoiced"
482 msgstr "Fakturirano"
483
484 #. module: sale
485 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
486 msgid "Delivery Order"
487 msgstr "Otpremnica"
488
489 #. module: sale
490 #: field:sale.order,date_confirm:0
491 msgid "Confirmation Date"
492 msgstr "Datum potvrde"
493
494 #. module: sale
495 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
496 msgid "Allotment Partner"
497 msgstr "Dodjeljeni partner"
498
499 #. module: sale
500 #: sql_constraint:sale.order:0
501 msgid "Order Reference must be unique !"
502 msgstr ""
503
504 #. module: sale
505 #: selection:sale.report,month:0
506 msgid "March"
507 msgstr "Ožujak"
508
509 #. module: sale
510 #: help:sale.order,amount_total:0
511 msgid "The total amount."
512 msgstr "Ukupan iznos."
513
514 #. module: sale
515 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
516 msgid "Subtotal"
517 msgstr "Međuzbroj"
518
519 #. module: sale
520 #: report:sale.order:0
521 msgid "Invoice address :"
522 msgstr "Adresa fakture :"
523
524 #. module: sale
525 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
526 msgid ""
527 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
528 "sold product."
529 msgstr ""
530 "Za svaku stavku prodajnog naloga kreira se nalog za nabavu proizvoda koji se "
531 "prodaje."
532
533 #. module: sale
534 #: help:sale.order,incoterm:0
535 msgid ""
536 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
537 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
538 msgstr ""
539 "Incoterm (akronim za 'International Commercial terms') ukazuje da se radi o "
540 "nizu komercijalnih izraza koji se koriste pri komercijalnim transakcijama."
541
542 #. module: sale
543 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
544 msgid "Invoice Address"
545 msgstr "Adresa fakture"
546
547 #. module: sale
548 #: view:sale.order.line:0
549 msgid "Search Uninvoiced Lines"
550 msgstr "Pretraži nefakturirane stavke"
551
552 #. module: sale
553 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
554 msgid "Quotation / Order"
555 msgstr "Ponuda / Narudžba"
556
557 #. module: sale
558 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
559 msgid "# of Lines"
560 msgstr "# linija"
561
562 #. module: sale
563 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
564 msgid "Sales Open Invoice"
565 msgstr "Otvorena faktura"
566
567 #. module: sale
568 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
569 #: field:stock.move,sale_line_id:0
570 msgid "Sales Order Line"
571 msgstr "Stavka prodajnog naloga"
572
573 #. module: sale
574 #: view:sale.config.picking_policy:0
575 msgid "Setup your sales workflow and default values."
576 msgstr "Podesi radni slijed i standardne vrijednosti."
577
578 #. module: sale
579 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
580 msgid "Warehouse"
581 msgstr "Skladište"
582
583 #. module: sale
584 #: report:sale.order:0
585 msgid "Order N°"
586 msgstr "Narudžba broj"
587
588 #. module: sale
589 #: field:sale.order,order_line:0
590 msgid "Order Lines"
591 msgstr "Stavke narudžbe"
592
593 #. module: sale
594 #: view:sale.order:0
595 msgid "Untaxed amount"
596 msgstr "Iznos bez poreza"
597
598 #. module: sale
599 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
600 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
601 msgid "Lines to Invoice"
602 msgstr "Stavke u fakturu"
603
604 #. module: sale
605 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
606 msgid "Quantity (UoM)"
607 msgstr "Količina (JM)"
608
609 #. module: sale
610 #: field:sale.order,create_date:0
611 msgid "Creation Date"
612 msgstr "Datum kreiranja"
613
614 #. module: sale
615 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
616 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
617 msgstr "Nefakturirane i dostavljene stavke"
618
619 #. module: sale
620 #: report:sale.order:0
621 msgid "Total :"
622 msgstr "Ukupno :"
623
624 #. module: sale
625 #: view:sale.report:0
626 msgid "My Sales"
627 msgstr "Moje prodaje"
628
629 #. module: sale
630 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
631 #: code:addons/sale/sale.py:1303
632 #, python-format
633 msgid "Invalid action !"
634 msgstr "Neispravna akcija !"
635
636 #. module: sale
637 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
638 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
639 msgid "Pricelist"
640 msgstr "Cjenik"
641
642 #. module: sale
643 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
644 msgid "# of Qty"
645 msgstr "# količine"
646
647 #. module: sale
648 #: view:sale.order:0
649 msgid "Order Date"
650 msgstr "Datum narudžbe"
651
652 #. module: sale
653 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
654 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
655 msgid "Shipped"
656 msgstr "Otpremljeno"
657
658 #. module: sale
659 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
660 msgid "All Quotations"
661 msgstr "Sve ponude"
662
663 #. module: sale
664 #: selection:sale.order,order_policy:0
665 msgid "Invoice On Order After Delivery"
666 msgstr "Faktura na narudžbu nakon dostave"
667
668 #. module: sale
669 #: selection:sale.report,month:0
670 msgid "September"
671 msgstr "Rujan"
672
673 #. module: sale
674 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
675 msgid "Category of Product"
676 msgstr "Kategorija proizvoda"
677
678 #. module: sale
679 #: report:sale.order:0
680 msgid "Taxes :"
681 msgstr "Porezi :"
682
683 #. module: sale
684 #: view:sale.order:0
685 msgid "Stock Moves"
686 msgstr "Premještaj zalihe"
687
688 #. module: sale
689 #: view:sale.report:0
690 msgid "  Year  "
691 msgstr "  Godina  "
692
693 #. module: sale
694 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
695 msgid "Order State"
696 msgstr "Stanje narudžbe"
697
698 #. module: sale
699 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
700 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
701 msgstr "Želite li zaista kreirati fakturu(e)?"
702
703 #. module: sale
704 #: view:sale.report:0
705 msgid "Sales By Month"
706 msgstr "Prodaja po mjesecu"
707
708 #. module: sale
709 #: code:addons/sale/sale.py:1078
710 #, python-format
711 msgid "Could not cancel sales order line!"
712 msgstr "Nije moguće otkazati stavku prodajnog naloga!"
713
714 #. module: sale
715 #: field:res.company,security_lead:0
716 msgid "Security Days"
717 msgstr "Sigurnosni dani"
718
719 #. module: sale
720 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
721 msgid "Procurement of sold material"
722 msgstr "Nabava prodanog materijala"
723
724 #. module: sale
725 #: view:sale.order:0
726 msgid "Create Final Invoice"
727 msgstr "Napravi konačnu fakturu"
728
729 #. module: sale
730 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
731 msgid "Shipping Address"
732 msgstr "Adresa otpreme"
733
734 #. module: sale
735 #: help:sale.order,shipped:0
736 msgid ""
737 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
738 "only after the scheduler(s) have been launched."
739 msgstr ""
740 "Pokazatelj da je prodajni nalog dostavljen. Ovo polje se ažurira samo nakon "
741 "pokretanja planera."
742
743 #. module: sale
744 #: view:sale.report:0
745 msgid "Extended Filters..."
746 msgstr "Prošireni filteri..."
747
748 #. module: sale
749 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
750 msgid ""
751 "\n"
752 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
753 "\n"
754 "    * Workflow with validation steps:\n"
755 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
756 "    * Invoicing methods:\n"
757 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
758 "        - Invoice on delivery\n"
759 "        - Invoice on timesheets\n"
760 "        - Advance invoice\n"
761 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
762 "    * Products stocks and prices\n"
763 "    * Delivery methods:\n"
764 "        - all at once, multi-parcel\n"
765 "        - delivery costs\n"
766 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
767 "    * Your open quotations\n"
768 "    * Top 10 sales of the month\n"
769 "    * Cases statistics\n"
770 "    * Graph of sales by product\n"
771 "    * Graph of cases of the month\n"
772 "    "
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "    Osnovni modul za upravljanje ponudama i narudžbama.\n"
776 "\n"
777 "    * Radni slijed sa koracima provjere:\n"
778 "        - Ponuda -> Narudžba -> Faktura\n"
779 "    * Načini fakturiranja:\n"
780 "        - Faktura prema narudžbi (prije ili poslije otpremanja)\n"
781 "        - Faktura prema dostavi\n"
782 "        - Faktura prema vremenskom rasporedu\n"
783 "        - Faktura predujma\n"
784 "    * Postavke partnera (otpremanje, fakturiranje,incoterm, ...)\n"
785 "    * Zalihe i cijene proizvoda\n"
786 "    * Načini dostavljanja:\n"
787 "        - Sve odjednom, više pošiljki\n"
788 "        - troškovi dostave\n"
789 "    * Upravljačka ploča za prodavača uključuje:\n"
790 "    * Vaše otvorene ponude\n"
791 "    * Top 10 prodaja mjeseca\n"
792 "    * Statistike pakiranja\n"
793 "    * Graf prodaje po kutijama\n"
794 "    * Graf kutija po mjesecu\n"
795 "    "
796
797 #. module: sale
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
799 msgid "Sales Shop"
800 msgstr "Prodavaonica"
801
802 #. module: sale
803 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
804 msgid "Companies"
805 msgstr "Tvrtke"
806
807 #. module: sale
808 #: selection:sale.report,month:0
809 msgid "November"
810 msgstr "Studeni"
811
812 #. module: sale
813 #: view:sale.order:0
814 msgid "History"
815 msgstr "Povijest"
816
817 #. module: sale
818 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
819 msgid "Picking Default Policy"
820 msgstr "Postavljena pravila odabira"
821
822 #. module: sale
823 #: help:sale.order,invoice_ids:0
824 msgid ""
825 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
826 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
827 "example)."
828 msgstr ""
829 "Ovo je lista faktura koje su generirane za prodajni nalog. Isti prodajni "
830 "nalog može biti fakturiran više puta (npr. prema stavkama)."
831
832 #. module: sale
833 #: report:sale.order:0
834 msgid "Your Reference"
835 msgstr "Vaša referenca"
836
837 #. module: sale
838 #: help:sale.order,partner_order_id:0
839 msgid ""
840 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
841 msgstr "Ime i adresa kontakta koji je zahtijevao narudžbu ili ponudu."
842
843 #. module: sale
844 #: code:addons/sale/sale.py:966
845 #, python-format
846 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
847 msgstr "Ne možete otkazati stavku narudžbe koja je već fakturirana !"
848
849 #. module: sale
850 #: view:sale.order.line:0
851 msgid "Qty"
852 msgstr "Količina"
853
854 #. module: sale
855 #: view:sale.order:0
856 msgid "References"
857 msgstr "Reference"
858
859 #. module: sale
860 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
861 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
862 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
863 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
864 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
865 msgid "Cancel"
866 msgstr "Odustani"
867
868 #. module: sale
869 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
870 msgid "Sales Order Dates"
871 msgstr "Datumi naručivanja"
872
873 #. module: sale
874 #: selection:sale.order.line,state:0
875 msgid "Exception"
876 msgstr "Iznimka"
877
878 #. module: sale
879 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
880 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
881 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
882 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
883 msgid "Create Invoice"
884 msgstr "Napravi fakturu"
885
886 #. module: sale
887 #: field:sale.installer,sale_margin:0
888 msgid "Margins in Sales Orders"
889 msgstr "Margine u narudžbama"
890
891 #. module: sale
892 #: view:sale.order:0
893 msgid "Total Tax Excluded"
894 msgstr "Ukupan izuzeti porez"
895
896 #. module: sale
897 #: view:sale.order:0
898 msgid "Compute"
899 msgstr "Izračunaj"
900
901 #. module: sale
902 #: view:sale.report:0
903 msgid "Sales by Partner"
904 msgstr "Prodaja po partneru"
905
906 #. module: sale
907 #: field:sale.order,partner_order_id:0
908 msgid "Ordering Contact"
909 msgstr "Osoba za kontakt kod naručivanja"
910
911 #. module: sale
912 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
913 #: view:sale.open.invoice:0
914 msgid "Open Invoice"
915 msgstr "Otvorena faktura"
916
917 #. module: sale
918 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
919 msgid "Price"
920 msgstr "Cijena"
921
922 #. module: sale
923 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
924 #: view:sale.config.picking_policy:0
925 #: view:sale.installer:0
926 msgid "Sales Application Configuration"
927 msgstr "Konfiguracija aplikacije"
928
929 #. module: sale
930 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
931 msgid "Total Price"
932 msgstr "Ukupna cijena"
933
934 #. module: sale
935 #: selection:sale.order.line,type:0
936 msgid "on order"
937 msgstr "Po narudžbi"
938
939 #. module: sale
940 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
941 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
942 msgstr "Temeljeno na otpremljenim ili naručenim količinama."
943
944 #. module: sale
945 #: field:sale.order,picking_ids:0
946 msgid "Related Picking"
947 msgstr "Pripadajući odabir"
948
949 #. module: sale
950 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
951 msgid "Name"
952 msgstr "Ime"
953
954 #. module: sale
955 #: report:sale.order:0
956 msgid "Shipping address :"
957 msgstr "Adresa otpreme"
958
959 #. module: sale
960 #: view:board.board:0
961 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
962 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
963 msgstr "Prodaja po kupcu u zadnjih 90 dana"
964
965 #. module: sale
966 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
967 msgid "Draft state of sales order"
968 msgstr "Prodajni nalog u stanju nacrta"
969
970 #. module: sale
971 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
972 msgid "Create Delivery Order"
973 msgstr "Napravi otpremnicu"
974
975 #. module: sale
976 #: field:sale.installer,delivery:0
977 msgid "Delivery Costs"
978 msgstr "Troškovi dostave"
979
980 #. module: sale
981 #: view:sale.order:0
982 msgid "Total Tax Included"
983 msgstr "Ukupan uračunati porez"
984
985 #. module: sale
986 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
987 msgid "Create Pick List"
988 msgstr "Napravi listu odabira"
989
990 #. module: sale
991 #: view:sale.report:0
992 msgid "Sales by Product Category"
993 msgstr "Prodaja po kategoriji proizvoda"
994
995 #. module: sale
996 #: selection:sale.order,picking_policy:0
997 msgid "Partial Delivery"
998 msgstr "Djelomična isporuka"
999
1000 #. module: sale
1001 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1002 msgid "Confirm Quotation"
1003 msgstr "Potvrdite ponudu"
1004
1005 #. module: sale
1006 #: help:sale.order,origin:0
1007 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1008 msgstr "Referenca na dokument koji je generirao ovaj prodajni nalog."
1009
1010 #. module: sale
1011 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
1012 msgid "Group By..."
1013 msgstr "grupiraj po..."
1014
1015 #. module: sale
1016 #: view:sale.order:0
1017 msgid "Recreate Invoice"
1018 msgstr "Ponovno izradi fakturu"
1019
1020 #. module: sale
1021 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1022 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1023 msgid "Deliveries to Invoice"
1024 msgstr "Otpremnice u fakturu"
1025
1026 #. module: sale
1027 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1028 msgid "Waiting Schedule"
1029 msgstr "Raspored čekanja"
1030
1031 #. module: sale
1032 #: field:sale.order.line,type:0
1033 msgid "Procurement Method"
1034 msgstr "Metoda nabave"
1035
1036 #. module: sale
1037 #: view:sale.config.picking_policy:0
1038 #: view:sale.installer:0
1039 msgid "title"
1040 msgstr "naslov"
1041
1042 #. module: sale
1043 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1044 msgid "Pick List"
1045 msgstr "Lista odabira"
1046
1047 #. module: sale
1048 #: view:sale.order:0
1049 msgid "Order date"
1050 msgstr "Datum narudžbe"
1051
1052 #. module: sale
1053 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1054 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1055 msgstr "Dokument premještaja na izlaz ili kod kupca."
1056
1057 #. module: sale
1058 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1059 msgid "Validate"
1060 msgstr "Ovjeri"
1061
1062 #. module: sale
1063 #: view:sale.order:0
1064 msgid "Confirm Order"
1065 msgstr "Potvrdite narudžbu"
1066
1067 #. module: sale
1068 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1069 msgid "Create Procurement Order"
1070 msgstr "Napravi zahtjev za nabavom"
1071
1072 #. module: sale
1073 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1074 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1075 msgid "Taxes"
1076 msgstr "Porezi"
1077
1078 #. module: sale
1079 #: field:sale.order,order_policy:0
1080 msgid "Shipping Policy"
1081 msgstr "Pravila otpreme"
1082
1083 #. module: sale
1084 #: help:sale.order,create_date:0
1085 msgid "Date on which sales order is created."
1086 msgstr "Datum kreiranja prodajnog naloga"
1087
1088 #. module: sale
1089 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1090 msgid "Stock Move"
1091 msgstr "Premještaj zalihe"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1095 msgid "Create Invoices"
1096 msgstr "Napravi fakture"
1097
1098 #. module: sale
1099 #: view:sale.order:0
1100 msgid "Extra Info"
1101 msgstr "Dodatne informacije"
1102
1103 #. module: sale
1104 #: report:sale.order:0
1105 msgid "Fax :"
1106 msgstr "Faks:"
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1110 msgid "Advance Amount"
1111 msgstr "Iznos predujma"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1115 msgid "Shipped Quantities"
1116 msgstr "Otpremljene količine"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1120 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1121 msgstr "Faktura na temelju prodajnih naloga"
1122
1123 #. module: sale
1124 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1125 msgid "Picking List"
1126 msgstr "Lista odabira"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1130 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1131 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1132 #, python-format
1133 msgid "Error !"
1134 msgstr "Pogreška !"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: code:addons/sale/sale.py:603
1138 #, python-format
1139 msgid "Could not cancel sales order !"
1140 msgstr "Nije moguće otkazati prodajni nalog!"
1141
1142 #. module: sale
1143 #: selection:sale.report,month:0
1144 msgid "July"
1145 msgstr "Srpanj"
1146
1147 #. module: sale
1148 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1149 msgid "Procurement"
1150 msgstr "Nabava"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1154 msgid "Shipping Exception"
1155 msgstr "Izuzetak kod otpreme"
1156
1157 #. module: sale
1158 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1159 msgid "Group the invoices"
1160 msgstr "Grupiraj fakture"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: selection:sale.order,order_policy:0
1164 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1165 msgstr "Otprema i ručno napravljena faktura"
1166
1167 #. module: sale
1168 #: code:addons/sale/sale.py:1051
1169 #, python-format
1170 msgid "Picking Information !"
1171 msgstr "Informacija odabira !"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1175 msgid "Month"
1176 msgstr "Mjesec"
1177
1178 #. module: sale
1179 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1180 msgid "Sales Management"
1181 msgstr "Upravljanje prodajom"
1182
1183 #. module: sale
1184 #: selection:sale.order,order_policy:0
1185 msgid "Invoice From The Picking"
1186 msgstr "Faktura iz odabira"
1187
1188 #. module: sale
1189 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1190 msgid "To be reviewed by the accountant."
1191 msgstr "Potreban pregled od strane računovođe."
1192
1193 #. module: sale
1194 #: view:sale.report:0
1195 msgid "Reference UoM"
1196 msgstr "Referentna JM"
1197
1198 #. module: sale
1199 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1200 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1201 msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1205 msgid ""
1206 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1207 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1208 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1209 "operations by the worker."
1210 msgstr ""
1211 "Uobičajeno, OpenERP može upravljati kompleksnim rutiranjem i putevima "
1212 "proizvoda u vašem skladištu i na partnerskim lokacijama. Ovo će definirati "
1213 "uobičajene i jednostavne metode za dostavu proizvoda kupcu sa jednom do "
1214 "dvije akcije radnika."
1215
1216 #. module: sale
1217 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1218 msgid "Old Quotations"
1219 msgstr "Stare ponude"
1220
1221 #. module: sale
1222 #: field:sale.order,invoiced:0
1223 msgid "Paid"
1224 msgstr "Plaćeno"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1228 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1229 msgid "Sales Analysis"
1230 msgstr "Analiza prodaje"
1231
1232 #. module: sale
1233 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1234 msgid "Properties"
1235 msgstr "Svojstva"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1239 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1240 msgid "Quotation"
1241 msgstr "Ponuda"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1245 msgid ""
1246 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1247 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1248 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1249 msgstr ""
1250 "Ako je pravilo otpremanja prodajnog naloga 'Otpremanje i ručni postupak u "
1251 "tijeku', prodavač kreira fakturu ručno. Faktura se kreira automatski ako je "
1252 "postavljeno pravilo otpremanja 'Plaćanje prije dostave'."
1253
1254 #. module: sale
1255 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1256 msgid ""
1257 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1258 msgstr "Možete napraviti fakture prema ponudama ili otpremnicama."
1259
1260 #. module: sale
1261 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1262 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1263 msgid "Sales"
1264 msgstr "Prodaja"
1265
1266 #. module: sale
1267 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1268 msgid "Unit Price"
1269 msgstr "Jedinična cijena"
1270
1271 #. module: sale
1272 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1273 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1274 msgid "Done"
1275 msgstr "Završeno"
1276
1277 #. module: sale
1278 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1279 msgid "sale.installer"
1280 msgstr "sale.installer"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1284 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1285 msgid "Invoice"
1286 msgstr "Faktura"
1287
1288 #. module: sale
1289 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1290 #, python-format
1291 msgid ""
1292 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1293 "Please set one customer before choosing a product."
1294 msgstr "Odaberite kupca prije izbora proizvoda!"
1295
1296 #. module: sale
1297 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1298 msgid "Picking List & Delivery Order"
1299 msgstr "Lista odabira i otpremnice"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: field:sale.order,origin:0
1303 msgid "Source Document"
1304 msgstr "Izvorni dokument"
1305
1306 #. module: sale
1307 #: view:sale.order.line:0
1308 msgid "To Do"
1309 msgstr "Za napraviti"
1310
1311 #. module: sale
1312 #: field:sale.order,picking_policy:0
1313 msgid "Picking Policy"
1314 msgstr "Pravila odabira"
1315
1316 #. module: sale
1317 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1318 msgid "Document of the move to the customer."
1319 msgstr "Dokument premještaja kod kupca."
1320
1321 #. module: sale
1322 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1323 msgid "The amount without tax."
1324 msgstr "Iznos bez poreza."
1325
1326 #. module: sale
1327 #: code:addons/sale/sale.py:604
1328 #, python-format
1329 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1330 msgstr "Morate prije otkazati sve odabire vezane uz ovaj prodajni nalog."
1331
1332 #. module: sale
1333 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1334 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1335 msgstr "Faktura za predujam"
1336
1337 #. module: sale
1338 #: field:sale.order,incoterm:0
1339 msgid "Incoterm"
1340 msgstr "Incoterm"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1344 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1345 msgid "Product"
1346 msgstr "Proizvod"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1350 msgid "Invoicing"
1351 msgstr "Fakturiranje"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1355 msgid "Cancel Assignation"
1356 msgstr "Otkaži dodjelu"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1360 msgid "sale.config.picking_policy"
1361 msgstr "sale.config.picking_policy"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: help:sale.order,state:0
1365 msgid ""
1366 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1367 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1368 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1369 "(Shipping Exception). \n"
1370 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1371 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1372 msgstr ""
1373 "Daje stanje ponude ili narudžbe.\n"
1374 "Stanje iznimke se postavlja automatski pri otkazivanju u validaciji fakture "
1375 "(Iznimka fakture) ili u procesu liste odabira (Iznimka otpreme).\n"
1376 "Stanje 'Čeka raspored' se postavlja kada je faktura potvrđena, ali čeka da "
1377 "planer pokrene akciju na datum 'Datum naručivanja'"
1378
1379 #. module: sale
1380 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1381 msgid "Invoice on"
1382 msgstr "Faktura za"
1383
1384 #. module: sale
1385 #: report:sale.order:0
1386 msgid "Date Ordered"
1387 msgstr "Datum narudžbe"
1388
1389 #. module: sale
1390 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1391 msgid "Product UoS"
1392 msgstr "Proizvod - jedinica prodaje"
1393
1394 #. module: sale
1395 #: selection:sale.report,state:0
1396 msgid "Manual In Progress"
1397 msgstr "Ručni postupak u tijeku"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1401 msgid "Product UoM"
1402 msgstr "Proizvod JM"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: view:sale.order:0
1406 msgid "Logistic"
1407 msgstr "Logistika"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: view:sale.order.line:0
1411 msgid "Order"
1412 msgstr "Narudžba"
1413
1414 #. module: sale
1415 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1416 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1417 #, python-format
1418 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1419 msgstr "Ne postoji konto dohotka definiran za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d)"
1420
1421 #. module: sale
1422 #: view:sale.order:0
1423 msgid "Ignore Exception"
1424 msgstr "Zanemari iznimku"
1425
1426 #. module: sale
1427 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1428 msgid ""
1429 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1430 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1431 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1432 "salesman."
1433 msgstr ""
1434 "U ovisnosti o kontroli fakturiranja, faktura može biti temeljena na "
1435 "dostavljenim ili na naručenim količinama. Tako, prodajni nalog može "
1436 "generirati fakturu ili otpremnicu onog trenutka kada je prodavač potvrdi."
1437
1438 #. module: sale
1439 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1440 #, python-format
1441 msgid ""
1442 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1443 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1444 msgstr ""
1445 "Planirate prodati %.2f %s ali vam je raspoloživo samo %.2f %s !\n"
1446 "Prava zaliha je %.2f %s. (bez rezervacija)"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: view:sale.order:0
1450 msgid "States"
1451 msgstr "Stanja"
1452
1453 #. module: sale
1454 #: view:sale.config.picking_policy:0
1455 msgid "res_config_contents"
1456 msgstr "res_config_contents"
1457
1458 #. module: sale
1459 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1460 msgid "Customer Reference"
1461 msgstr "Referenca kupca"
1462
1463 #. module: sale
1464 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1465 msgid "Total"
1466 msgstr "Ukupno"
1467
1468 #. module: sale
1469 #: code:addons/sale/sale.py:413
1470 #, python-format
1471 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1472 msgstr "Ne postoji dnevnik prodaje definiran za ovu tvrtku: \"%s\" (id:%d)"
1473
1474 #. module: sale
1475 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1476 msgid ""
1477 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1478 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1479 "automatically."
1480 msgstr ""
1481 "U ovisnosti o postavkama izlazne lokacije, premještaj između izlaznog "
1482 "područja i kupca se izvršava preko otpremnice ručno ili automatski."
1483
1484 #. module: sale
1485 #: code:addons/sale/sale.py:1165
1486 #, python-format
1487 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1488 msgstr "Ne možete pobrisati stavku narudžbe koja je %s !"
1489
1490 #. module: sale
1491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1492 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1493 #: view:sale.order:0
1494 msgid "Make Invoices"
1495 msgstr "Napravi fakture"
1496
1497 #. module: sale
1498 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1499 msgid "To Invoice"
1500 msgstr "Za fakturirati"
1501
1502 #. module: sale
1503 #: help:sale.order,date_confirm:0
1504 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1505 msgstr "Datum potvrde prodajnog naloga"
1506
1507 #. module: sale
1508 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1509 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1510 #: field:sale.shop,company_id:0
1511 msgid "Company"
1512 msgstr "Tvrtka"
1513
1514 #. module: sale
1515 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1516 msgid "Invoice Date"
1517 msgstr "Datum fakture"
1518
1519 #. module: sale
1520 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1521 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1522 msgstr "Iznos za fakturiranje unaprijed."
1523
1524 #. module: sale
1525 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1526 msgid "Invoice Exception"
1527 msgstr "Iznimka fakture"
1528
1529 #. module: sale
1530 #: help:sale.order,picking_ids:0
1531 msgid ""
1532 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1533 msgstr "Ovo je lista odabira generirana za prodajni nalog."
1534
1535 #. module: sale
1536 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1537 msgid ""
1538 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1539 "Price and Cost Price."
1540 msgstr ""
1541 "Daje marginu profitabilnosti izračunom razlike prodajne cijene i cijene "
1542 "troška."
1543
1544 #. module: sale
1545 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1546 msgid "Create invoices"
1547 msgstr "Napravi fakture"
1548
1549 #. module: sale
1550 #: report:sale.order:0
1551 msgid "Net Total :"
1552 msgstr "Netto zbroj:"
1553
1554 #. module: sale
1555 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1556 #: selection:sale.report,state:0
1557 msgid "Cancelled"
1558 msgstr "Otkazano"
1559
1560 #. module: sale
1561 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1562 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1563 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1564 msgid "Shop"
1565 msgstr "Prodavaonica"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: view:sale.report:0
1569 msgid "   Month   "
1570 msgstr "   Mjesec   "
1571
1572 #. module: sale
1573 #: field:sale.report,date_confirm:0
1574 msgid "Date Confirm"
1575 msgstr "Datum potvrde"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1579 #, python-format
1580 msgid "Warning"
1581 msgstr "Upozorenje"
1582
1583 #. module: sale
1584 #: view:board.board:0
1585 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1586 msgid "Sales by Month"
1587 msgstr "Prodaja po mjesecu"
1588
1589 #. module: sale
1590 #: code:addons/sale/sale.py:1045
1591 #, python-format
1592 msgid ""
1593 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1594 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1595 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1596 "\n"
1597 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1598 msgstr ""
1599 "Odabrali ste %d jedinica.\n"
1600 "Ali nije kompatibilno sa odabranim pakiranjem\n"
1601 "Prijedlog količina prema pakiranju:\n"
1602 "\n"
1603 "EAN: %s Količina: %s Vrsta ul: %s"
1604
1605 #. module: sale
1606 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1607 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1608 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1609 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1610 #: field:stock.picking,sale_id:0
1611 msgid "Sales Order"
1612 msgstr "Prodajni nalog"
1613
1614 #. module: sale
1615 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1616 msgid "Quantity (UoS)"
1617 msgstr "Količina (JP)"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1621 msgid ""
1622 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1623 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1624 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1625 "evolves with the availability of parts."
1626 msgstr ""
1627 "Kada se prodajni nalog potvrdi, otvara se forma sa listom za odabir i kreira "
1628 "se nalog za nabavu. Lista odabira dodjeljuje stavke prodajnom nalogu. "
1629 "Postoji jedna lista odabira za svaku stavku narudžbe koje se proširuje "
1630 "ovisno o dostupnosti dijelova."
1631
1632 #. module: sale
1633 #: selection:sale.order.line,state:0
1634 msgid "Confirmed"
1635 msgstr "Potvrđeno"
1636
1637 #. module: sale
1638 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1639 msgid "Confirm"
1640 msgstr "Potvrdi"
1641
1642 #. module: sale
1643 #: constraint:res.company:0
1644 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1645 msgstr "Pogreška! Ne možete kreirati rekurzivne tvrtke."
1646
1647 #. module: sale
1648 #: view:board.board:0
1649 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1650 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1651 msgstr "Prodaja po kategoriji proizvoda u zadnjih 90 dana"
1652
1653 #. module: sale
1654 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1655 msgid "Invoice Lines"
1656 msgstr "Stavke fakture"
1657
1658 #. module: sale
1659 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1660 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1661 msgid "Sales Order Lines"
1662 msgstr "Stavke prodajnog naloga"
1663
1664 #. module: sale
1665 #: field:sale.order.line,delay:0
1666 msgid "Delivery Lead Time"
1667 msgstr "Glavno vrijeme dostave"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: view:res.company:0
1671 msgid "Configuration"
1672 msgstr "Konfiguracija"
1673
1674 #. module: sale
1675 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1676 msgid "Complete Delivery"
1677 msgstr "Zaključite isporuku"
1678
1679 #. module: sale
1680 #: view:sale.report:0
1681 msgid "    Month-1    "
1682 msgstr "    Mjesec-1    "
1683
1684 #. module: sale
1685 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1686 msgid ""
1687 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1688 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1689 "are available.."
1690 msgstr ""
1691 "Pravila otpremanja se koriste za definiranje (prema pojedinoj narudžbi) "
1692 "želite li da se roba dostavlja čim je jedan proizvod dostupan ili će se "
1693 "čekati dostupnost svih proizvoda."
1694
1695 #. module: sale
1696 #: selection:sale.report,month:0
1697 msgid "August"
1698 msgstr "Kolovoz"
1699
1700 #. module: sale
1701 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1702 #, python-format
1703 msgid ""
1704 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1705 "following reasons:\n"
1706 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1707 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1708 msgstr ""
1709 "Faktura se ne može kreirati za ovu stavku prodajnog naloga zbog jednog od "
1710 "sljedećih razloga:\n"
1711 "1. Stanje ove stavke prodajnog naloga je \"Nacrt\" ili \"Otkazano\"!\n"
1712 "2. Stavka prodajnog naloga je već fakturirana!"
1713
1714 #. module: sale
1715 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1716 msgid "Weight"
1717 msgstr "Težina"
1718
1719 #. module: sale
1720 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1721 msgid "Invoices"
1722 msgstr "Fakture"
1723
1724 #. module: sale
1725 #: selection:sale.report,month:0
1726 msgid "December"
1727 msgstr "Prosinac"
1728
1729 #. module: sale
1730 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1731 msgid "Image"
1732 msgstr "Slika"
1733
1734 #. module: sale
1735 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1736 msgid ""
1737 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1738 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1739 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1740 "parameters. "
1741 msgstr ""
1742 "Nalog za nabavu se automatski kreira čim je prodajni nalog potvrđen ili "
1743 "faktura plaćena. Nalog pokreće nabavu i proizvodnju prema pravilima i "
1744 "parametrima iz prodajnog naloga. "
1745
1746 #. module: sale
1747 #: view:sale.order.line:0
1748 msgid "Uninvoiced"
1749 msgstr "Nefakturirano"
1750
1751 #. module: sale
1752 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1753 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1754 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1755 msgid "Salesman"
1756 msgstr "Prodavač"
1757
1758 #. module: sale
1759 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1760 msgid "Drives procurement and invoicing"
1761 msgstr "Izvršava nabavu i fakturiranje"
1762
1763 #. module: sale
1764 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1765 msgid "Untaxed Amount"
1766 msgstr "Iznos bez poreza"
1767
1768 #. module: sale
1769 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1770 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1771 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1772 #, python-format
1773 msgid "Advance Invoice"
1774 msgstr "Faktura predujma"
1775
1776 #. module: sale
1777 #: code:addons/sale/sale.py:624
1778 #, python-format
1779 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1780 msgstr "Prodajni nalog '%s' je otkazan."
1781
1782 #. module: sale
1783 #: selection:sale.order.line,state:0
1784 msgid "Draft"
1785 msgstr "Nacrt"
1786
1787 #. module: sale
1788 #: help:sale.order.line,state:0
1789 msgid ""
1790 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1791 "               \n"
1792 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1793 "                 \n"
1794 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1795 "exception.                     \n"
1796 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1797 "            \n"
1798 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1799 msgstr ""
1800 "* Stanje 'Nacrt' se postavlja kada je prodajni nalog u stanju nacrta.        "
1801 "             \n"
1802 "* Stanje 'Potvrđeno' se postavlja kada je prodajni nalog potvrđen.           "
1803 "          \n"
1804 "* Stanje 'Iznimka' se postavlja kada je prodajni nalog postavljen kao "
1805 "iznimka.                     \n"
1806 "* Stanje 'Završeno' se postavlja kada je izabrana stavka prodajnog naloga.   "
1807 "                  \n"
1808 "* Stanje 'Otkazano' se postavlja kada korisnik otkaže prodajni nalog."
1809
1810 #. module: sale
1811 #: help:sale.order,amount_tax:0
1812 msgid "The tax amount."
1813 msgstr "Iznos poreza."
1814
1815 #. module: sale
1816 #: view:sale.order:0
1817 msgid "Packings"
1818 msgstr "Pakiranja"
1819
1820 #. module: sale
1821 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1822 #: field:sale.installer,progress:0
1823 msgid "Configuration Progress"
1824 msgstr "Tijek konfiguracije"
1825
1826 #. module: sale
1827 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1828 msgid "Product sales"
1829 msgstr "Prodaje proizvoda"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: field:sale.order,date_order:0
1833 msgid "Ordered Date"
1834 msgstr "Datum naručivanja"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1838 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1839 msgid "Sales Orders"
1840 msgstr "Prodajni nalozi"
1841
1842 #. module: sale
1843 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1844 msgid "Direct Delivery"
1845 msgstr "Izravna isporuka"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1849 msgid "Invoicing journals"
1850 msgstr "Dnevnici fakturiranja"
1851
1852 #. module: sale
1853 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1854 msgid "Advance Product"
1855 msgstr "Proizvod predujma"
1856
1857 #. module: sale
1858 #: view:sale.report:0
1859 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1860 msgid "Shipped Qty"
1861 msgstr "Otpremljena količina"
1862
1863 #. module: sale
1864 #: view:sale.open.invoice:0
1865 msgid "You invoice has been successfully created!"
1866 msgstr "Vaša faktura je uspješno kreirana!"
1867
1868 #. module: sale
1869 #: code:addons/sale/sale.py:618
1870 #, python-format
1871 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1872 msgstr "Morate prije otkazati sve fakture vezane uz ovaj prodajni nalog."
1873
1874 #. module: sale
1875 #: selection:sale.report,month:0
1876 msgid "January"
1877 msgstr "Siječanj"
1878
1879 #. module: sale
1880 #: view:sale.installer:0
1881 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1882 msgstr "Promijeni postavke aplikacije za upravljanje prodajom"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1886 msgid "Sales Order in Progress"
1887 msgstr "Prodajni nalozi u tijeku"
1888
1889 #. module: sale
1890 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1891 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1892 msgstr "Poboljšanje redoslijeda rasporeda"
1893
1894 #. module: sale
1895 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1896 #, python-format
1897 msgid "Error"
1898 msgstr "Pogreška"
1899
1900 #. module: sale
1901 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1902 msgid "Commitment Delay"
1903 msgstr "Odgoda obveze"
1904
1905 #. module: sale
1906 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1907 msgid ""
1908 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1909 "components."
1910 msgstr ""
1911 "Jedan nalog za nabavu za svaku stavku prodajnog naloga i za svaku komponentu."
1912
1913 #. module: sale
1914 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1915 msgid "Assign"
1916 msgstr "Dodijeli"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: field:sale.report,date:0
1920 msgid "Date Order"
1921 msgstr "Datum narudžbe"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1925 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1926 msgstr "Prodajni nalog potvrđen i pretvoren u fakturu."
1927
1928 #. module: sale
1929 #: code:addons/sale/sale.py:290
1930 #, python-format
1931 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1932 msgstr "Ne možete pobrisati narudžbe koje su već potvrđene !"
1933
1934 #. module: sale
1935 #: code:addons/sale/sale.py:322
1936 #, python-format
1937 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1938 msgstr "Prodajni nalog '%s' je postavljen u stanje nacrta."
1939
1940 #. module: sale
1941 #: selection:sale.order.line,type:0
1942 msgid "from stock"
1943 msgstr "Iz zalihe"
1944
1945 #. module: sale
1946 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1947 msgid "Shipping Default Policy"
1948 msgstr "Uobičajena pravila otpreme"
1949
1950 #. module: sale
1951 #: view:sale.open.invoice:0
1952 msgid "Close"
1953 msgstr "Zaključi"
1954
1955 #. module: sale
1956 #: field:sale.order,shipped:0
1957 msgid "Delivered"
1958 msgstr "Dostavljeno"
1959
1960 #. module: sale
1961 #: code:addons/sale/sale.py:1115
1962 #, python-format
1963 msgid "Not enough stock !"
1964 msgstr "Nema dovoljno robe na zalihi !"
1965
1966 #. module: sale
1967 #: constraint:stock.move:0
1968 msgid "You must assign a production lot for this product"
1969 msgstr "Morate pridijeliti lot proizvodnje ovom proizvodu"
1970
1971 #. module: sale
1972 #: field:sale.order.line,sequence:0
1973 msgid "Layout Sequence"
1974 msgstr "Redoslijed rasporeda"
1975
1976 #. module: sale
1977 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1978 msgid ""
1979 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1980 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1981 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1982 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1983 "sales."
1984 msgstr ""
1985 "Ovdje možete otvarati nove prodavaonice i upravljati sa njima. Svaka nova "
1986 "ponuda ili prodajni nalog moraju biti povezani sa prodavaonicom. "
1987 "Prodavaonica definira sa kojeg skladišta će biti dostavljen proizvod za "
1988 "svaku izvršenu prodaju."
1989
1990 #. module: sale
1991 #: help:sale.order,invoiced:0
1992 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1993 msgstr "Pokazatelj da je faktura plaćena."
1994
1995 #. module: sale
1996 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
1997 msgid "Description"
1998 msgstr "Opis"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: selection:sale.report,month:0
2002 msgid "May"
2003 msgstr "Svibanj"
2004
2005 #. module: sale
2006 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
2007 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2008 msgstr "Dodaje obvezu, zahtjevane i važeće datume na narudžbe."
2009
2010 #. module: sale
2011 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
2012 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2013 msgid "Customer"
2014 msgstr "Kupac"
2015
2016 #. module: sale
2017 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2018 msgid "Advance"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. module: sale
2022 #: selection:sale.report,month:0
2023 msgid "February"
2024 msgstr "Veljača"
2025
2026 #. module: sale
2027 #: help:sale.installer,sale_journal:0
2028 msgid ""
2029 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2030 "invoicing types: daily, weekly, etc."
2031 msgstr ""
2032 "Dozvoljava grupiranje i fakturiranje narudžbi prema različitim tipovima "
2033 "faktura: dnevno, tjedno, itd."
2034
2035 #. module: sale
2036 #: selection:sale.report,month:0
2037 msgid "April"
2038 msgstr "Travanj"
2039
2040 #. module: sale
2041 #: view:sale.shop:0
2042 msgid "Accounting"
2043 msgstr "Računovodstvo"
2044
2045 #. module: sale
2046 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
2047 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
2048 msgstr "Koraci za dostavu narudžbe"
2049
2050 #. module: sale
2051 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
2052 msgid "Search Sales Order"
2053 msgstr "Pretraži prodajne naloge"
2054
2055 #. module: sale
2056 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2057 msgid "Sales Order Requisition"
2058 msgstr "Zahtjev za prodajnim nalogom"
2059
2060 #. module: sale
2061 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
2062 msgid "Payment Term"
2063 msgstr "Uvjet plaćanja"
2064
2065 #. module: sale
2066 #: help:sale.installer,sale_layout:0
2067 msgid ""
2068 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2069 msgstr "Omogućuje svojstva za poboljšavanje rasporeda izvještaja narudžbi."
2070
2071 #. module: sale
2072 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2073 msgid ""
2074 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2075 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2076 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2077 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2078 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2079 msgstr ""
2080 "Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih naloga. Analiza "
2081 "provjerava dohotke od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
2082 "grupiranja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
2083 "izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturirane. Ako želite "
2084 "analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
2085 "računovodstvenoj aplikaciji."
2086
2087 #. module: sale
2088 #: report:sale.order:0
2089 msgid "Quotation N°"
2090 msgstr "Ponuda broj"
2091
2092 #. module: sale
2093 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
2094 msgid "Picked"
2095 msgstr "Odabran"
2096
2097 #. module: sale
2098 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2099 msgid "Year"
2100 msgstr "Godina"
2101
2102 #. module: sale
2103 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2104 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2105 msgstr "Faktura na temelju dostava"