0bf754052c20c7c600ebb5186e4e978ba344fee2
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-05 16:03+0000\n"
12 "Last-Translator: Supermanu35 <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-06 05:31+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16393)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
22 msgid "Analytic Accounting for Sales"
23 msgstr "Comptes analytiques des ventes"
24
25 #. module: sale
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Confirmer le devis"
29
30 #. module: sale
31 #: view:board.board:0
32 msgid "Sales Dashboard"
33 msgstr "Tableaux de bord des ventes"
34
35 #. module: sale
36 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
37 #, python-format
38 msgid "There is no income account defined as global property."
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale
42 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
43 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
44 msgid "Order Lines to Invoice"
45 msgstr "Lignes de commande à facturer"
46
47 #. module: sale
48 #: field:sale.order,date_confirm:0
49 msgid "Confirmation Date"
50 msgstr "Date de confirmation"
51
52 #. module: sale
53 #: view:sale.order:0
54 #: view:sale.order.line:0
55 #: view:sale.report:0
56 msgid "Group By..."
57 msgstr "Regrouper par..."
58
59 #. module: sale
60 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
61 msgid "Allotment Partner"
62 msgstr "Partenaire alloti"
63
64 #. module: sale
65 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
66 msgid "Invoice Order"
67 msgstr ""
68
69 #. module: sale
70 #: view:sale.config.settings:0
71 msgid "Product Features"
72 msgstr "Propriétés d'articles"
73
74 #. module: sale
75 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
76 msgid ""
77 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
78 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
79 "pricing\n"
80 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
81 "contract).\n"
82 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
83 "invoice automatically.\n"
84 "            It installs the account_analytic_analysis module."
85 msgstr ""
86
87 #. module: sale
88 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
89 msgid ""
90 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
91 "'draft' or ''}"
92 msgstr ""
93 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
94 "'draft' or ''}"
95
96 #. module: sale
97 #: view:sale.order.line:0
98 #: field:sale.report,product_uom:0
99 msgid "Unit of Measure"
100 msgstr "Unité de mesure"
101
102 #. module: sale
103 #: field:sale.order.line,type:0
104 msgid "Procurement Method"
105 msgstr "Méthode d'approvisionnement"
106
107 #. module: sale
108 #: help:sale.order,date_confirm:0
109 msgid "Date on which sales order is confirmed."
110 msgstr "Date à laquelle le bon de commande est confirmé."
111
112 #. module: sale
113 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
114 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
115 msgstr "Utiliser plusieurs comptes analytiques pour les ventes"
116
117 #. module: sale
118 #: selection:sale.report,month:0
119 msgid "March"
120 msgstr "Mars"
121
122 #. module: sale
123 #: code:addons/sale/sale.py:559
124 #, python-format
125 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
126 msgstr ""
127
128 #. module: sale
129 #: view:sale.order:0
130 msgid "Quotation Number"
131 msgstr "N° de devis"
132
133 #. module: sale
134 #: view:sale.order:0
135 #: field:sale.order,message_unread:0
136 msgid "Unread Messages"
137 msgstr "Messages non-lus"
138
139 #. module: sale
140 #: field:sale.order,company_id:0
141 #: field:sale.order.line,company_id:0
142 #: view:sale.report:0
143 #: field:sale.report,company_id:0
144 #: field:sale.shop,company_id:0
145 msgid "Company"
146 msgstr "Société"
147
148 #. module: sale
149 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
150 msgid "Invoice Date"
151 msgstr "Date de facturation"
152
153 #. module: sale
154 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
155 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
156 msgstr "Lignes livrées et non-facturées"
157
158 #. module: sale
159 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
160 msgid "Quotation confirmed"
161 msgstr "Devis confirmé"
162
163 #. module: sale
164 #: selection:sale.order,state:0
165 #: selection:sale.report,state:0
166 msgid "Invoice Exception"
167 msgstr "Incident de facturation"
168
169 #. module: sale
170 #: view:sale.order:0
171 msgid "Quotation "
172 msgstr "Devis "
173
174 #. module: sale
175 #: selection:sale.order,state:0
176 msgid "Draft Quotation"
177 msgstr "Devis brouillon"
178
179 #. module: sale
180 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
181 msgid "Delivery Address"
182 msgstr "Adresse de livraison"
183
184 #. module: sale
185 #: view:sale.report:0
186 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
187 #: field:sale.shop,project_id:0
188 msgid "Analytic Account"
189 msgstr "Compte analytique"
190
191 #. module: sale
192 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
193 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
194 msgstr ""
195
196 #. module: sale
197 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
198 msgid "Subtotal"
199 msgstr "Sous-total"
200
201 #. module: sale
202 #: view:sale.report:0
203 #: field:sale.report,day:0
204 msgid "Day"
205 msgstr "Jour"
206
207 #. module: sale
208 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
209 msgid "Cancel Order"
210 msgstr "Annuler la commande"
211
212 #. module: sale
213 #: field:sale.order.line,th_weight:0
214 msgid "Weight"
215 msgstr "Poids brut"
216
217 #. module: sale
218 #: view:sale.config.settings:0
219 msgid "Warehouse Features"
220 msgstr "Caractéristiques de l'entrepôt"
221
222 #. module: sale
223 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
224 msgid "The default working time unit for services is"
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: field:sale.order.line,product_uom:0
229 msgid "Unit of Measure "
230 msgstr "Unité de mesure "
231
232 #. module: sale
233 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
234 #, python-format
235 msgid "Incorrect Data"
236 msgstr "Données Incorrectes"
237
238 #. module: sale
239 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
240 #, python-format
241 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
242 msgstr "Le montant de l'avance doit être positif"
243
244 #. module: sale
245 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
246 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
247 msgstr ""
248
249 #. module: sale
250 #: view:sale.order.line:0
251 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
252 msgstr ""
253
254 #. module: sale
255 #: selection:sale.order.line,type:0
256 msgid "on order"
257 msgstr "Sur commande"
258
259 #. module: sale
260 #: field:sale.order,message_ids:0
261 msgid "Messages"
262 msgstr "Messages"
263
264 #. module: sale
265 #: field:sale.report,state:0
266 msgid "Order Status"
267 msgstr ""
268
269 #. module: sale
270 #: field:sale.order,amount_tax:0
271 #: field:sale.order.line,tax_id:0
272 msgid "Taxes"
273 msgstr "Taxes"
274
275 #. module: sale
276 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
277 msgid "Untaxed Amount"
278 msgstr "Montant hors-taxe"
279
280 #. module: sale
281 #: field:sale.config.settings,module_project:0
282 msgid "Project"
283 msgstr ""
284
285 #. module: sale
286 #: code:addons/sale/sale.py:360
287 #: code:addons/sale/sale.py:501
288 #: code:addons/sale/sale.py:592
289 #: code:addons/sale/sale.py:755
290 #: code:addons/sale/sale.py:772
291 #, python-format
292 msgid "Error!"
293 msgstr "Erreur !"
294
295 #. module: sale
296 #: report:sale.order:0
297 msgid "Net Total :"
298 msgstr "Total Net :"
299
300 #. module: sale
301 #: help:sale.order.line,type:0
302 msgid ""
303 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
304 "replenishment.\n"
305 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
306 msgstr ""
307 "Sur stock : lorsque c'est nécessaire, soit l'article est pris dans le stock "
308 "soit on attendra le réapprovisionnement.\n"
309 "À la commande : lorsque c'est nécessaire, l'article est fabriqué ou acheté."
310
311 #. module: sale
312 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
313 msgid ""
314 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
315 "given account.\n"
316 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
317 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
318 "                But the possibility to change these values is still "
319 "available.\n"
320 "                This installs the module analytic_user_function."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: selection:sale.order,state:0
325 #: selection:sale.order.line,state:0
326 #: selection:sale.report,state:0
327 msgid "Cancelled"
328 msgstr "Annuler"
329
330 #. module: sale
331 #: view:sale.order.line:0
332 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
333 msgstr "Lignes de commande liées à une de mes commandes"
334
335 #. module: sale
336 #: selection:sale.order,state:0
337 msgid "Quotation Sent"
338 msgstr "Devis envoyé"
339
340 #. module: sale
341 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
342 msgid "Email composition wizard"
343 msgstr "Assistant de composition de courriel"
344
345 #. module: sale
346 #: help:sale.order,message_unread:0
347 msgid "If checked new messages require your attention."
348 msgstr ""
349
350 #. module: sale
351 #: selection:sale.order,state:0
352 #: selection:sale.report,state:0
353 msgid "Shipping Exception"
354 msgstr "Incident d'expédition"
355
356 #. module: sale
357 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
358 msgid "Quantity (UoS)"
359 msgstr "Quantité (UdV)"
360
361 #. module: sale
362 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
363 #: field:sale.order,shop_id:0
364 #: view:sale.report:0
365 #: field:sale.report,shop_id:0
366 msgid "Shop"
367 msgstr "Magasin"
368
369 #. module: sale
370 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
371 msgid "Sales in Exception"
372 msgstr "Commandes avec incidents"
373
374 #. module: sale
375 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
376 msgid "Invoice Address"
377 msgstr "Adresse de facturation"
378
379 #. module: sale
380 #: help:sale.order,create_date:0
381 msgid "Date on which sales order is created."
382 msgstr "Date à laquelle le bon de commande a été créé."
383
384 #. module: sale
385 #: view:res.partner:0
386 msgid "False"
387 msgstr ""
388
389 #. module: sale
390 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
391 msgid ""
392 "Use All to create the final invoice.\n"
393 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
394 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
395 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
396 "order lines."
397 msgstr ""
398
399 #. module: sale
400 #: view:sale.make.invoice:0
401 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
402 msgid "Create Invoices"
403 msgstr "Créer les factures"
404
405 #. module: sale
406 #: report:sale.order:0
407 msgid "Tax"
408 msgstr "Taxe"
409
410 #. module: sale
411 #: code:addons/sale/sale.py:270
412 #: code:addons/sale/sale.py:812
413 #: code:addons/sale/sale.py:976
414 #, python-format
415 msgid "Invalid Action!"
416 msgstr ""
417
418 #. module: sale
419 #: help:sale.order,state:0
420 msgid ""
421 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
422 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
423 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
424 "list process (Shipping Exception).\n"
425 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
426 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
427 msgstr ""
428
429 #. module: sale
430 #: field:sale.report,date_confirm:0
431 msgid "Date Confirm"
432 msgstr "Date de confirmation"
433
434 #. module: sale
435 #: view:sale.report:0
436 #: field:sale.report,nbr:0
437 msgid "# of Lines"
438 msgstr "Nb. de lignes"
439
440 #. module: sale
441 #: help:sale.order,message_summary:0
442 msgid ""
443 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
444 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
445 msgstr ""
446
447 #. module: sale
448 #: help:sale.order.line,sequence:0
449 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
450 msgstr ""
451
452 #. module: sale
453 #: view:sale.report:0
454 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
455 msgid "# of Qty"
456 msgstr "Nb. de qté."
457
458 #. module: sale
459 #: report:sale.order:0
460 msgid "Fax :"
461 msgstr "Fax :"
462
463 #. module: sale
464 #: code:addons/sale/sale.py:270
465 #, python-format
466 msgid ""
467 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
468 msgstr ""
469
470 #. module: sale
471 #: view:sale.order:0
472 msgid "(update)"
473 msgstr "(mise à jour)"
474
475 #. module: sale
476 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
477 #: view:sale.report:0
478 #: field:sale.report,partner_id:0
479 msgid "Partner"
480 msgstr "Partenaire"
481
482 #. module: sale
483 #: view:sale.config.settings:0
484 msgid "Contract Features"
485 msgstr ""
486
487 #. module: sale
488 #: code:addons/sale/sale.py:280
489 #: code:addons/sale/sale.py:578
490 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
491 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
492 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
493 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
494 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
495 #: view:sale.order:0
496 #: selection:sale.order,state:0
497 #, python-format
498 msgid "Sales Order"
499 msgstr "Commande de ventes"
500
501 #. module: sale
502 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
503 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
504 msgstr ""
505
506 #. module: sale
507 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
508 msgid "Sales Order Line"
509 msgstr "Ligne de commandes de vente"
510
511 #. module: sale
512 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
513 msgid "Advance Amount"
514 msgstr "Montant anticipé"
515
516 #. module: sale
517 #: help:sale.order,invoice_exists:0
518 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
519 msgstr ""
520
521 #. module: sale
522 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
523 msgid ""
524 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
525 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
526 msgstr ""
527 "Permet de gérer différents prix selon des règles par catégories de clients.\n"
528 "Exemple : 10% pour les revendeurs, promotion de 5€ sur cet article, etc."
529
530 #. module: sale
531 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
532 msgid "One employee can have different roles per contract"
533 msgstr ""
534
535 #. module: sale
536 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
537 msgid "Invoice the whole sales order"
538 msgstr ""
539
540 #. module: sale
541 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
542 msgid "Default Payment Term"
543 msgstr "Condition de règlement par défaut"
544
545 #. module: sale
546 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
547 msgid "Confirm"
548 msgstr "Confirmer"
549
550 #. module: sale
551 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
552 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
553 msgstr ""
554
555 #. module: sale
556 #: code:addons/sale/sale.py:812
557 #, python-format
558 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
559 msgstr ""
560
561 #. module: sale
562 #: view:account.invoice.report:0
563 #: view:board.board:0
564 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
565 msgid "Monthly Turnover"
566 msgstr "Chiffre d'affaires mensuel"
567
568 #. module: sale
569 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
570 msgid "Shipped Quantities"
571 msgstr "Quantités livrées"
572
573 #. module: sale
574 #: view:sale.report:0
575 #: field:sale.report,year:0
576 msgid "Year"
577 msgstr "Année"
578
579 #. module: sale
580 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
581 msgid "Allow using different units of measures"
582 msgstr "Permet d'utiliser plusieurs unités de mesure"
583
584 #. module: sale
585 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
586 msgid "Sales Order Confirmed"
587 msgstr ""
588
589 #. module: sale
590 #: view:sale.order:0
591 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
592 msgstr "Commandes qui n'ont pas encore été confirmées"
593
594 #. module: sale
595 #: view:sale.order:0
596 msgid "Print"
597 msgstr "Imprimer"
598
599 #. module: sale
600 #: report:sale.order:0
601 msgid "Order N°"
602 msgstr "N° de commande"
603
604 #. module: sale
605 #: view:sale.order:0
606 #: field:sale.order,order_line:0
607 msgid "Order Lines"
608 msgstr "Lignes de la commande"
609
610 #. module: sale
611 #: report:sale.order:0
612 msgid "Disc.(%)"
613 msgstr "Rem.(%)"
614
615 #. module: sale
616 #: code:addons/sale/sale.py:756
617 #, python-format
618 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
619 msgstr ""
620 "Veuillez définir un compte de revenu pour cet article : \"%s\" (id. : %d)"
621
622 #. module: sale
623 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
624 msgid "Invoice Lines"
625 msgstr "Lignes de facture"
626
627 #. module: sale
628 #: view:sale.report:0
629 #: field:sale.report,price_total:0
630 msgid "Total Price"
631 msgstr "Prix total"
632
633 #. module: sale
634 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
635 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
636 msgstr ""
637
638 #. module: sale
639 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
640 msgid ""
641 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
642 "different journals,\n"
643 "                and perform batch operations on journals.\n"
644 "                This installs the module sale_journal."
645 msgstr ""
646
647 #. module: sale
648 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
649 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
650 msgstr "Cochez cette case pour grouper les factures d'un même client"
651
652 #. module: sale
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
654 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
655 msgid "Make Invoices"
656 msgstr "Générer les factures"
657
658 #. module: sale
659 #: code:addons/sale/res_config.py:89
660 #, python-format
661 msgid "Hour"
662 msgstr "Heure"
663
664 #. module: sale
665 #: field:res.partner,sale_order_count:0
666 msgid "# of Sales Order"
667 msgstr ""
668
669 #. module: sale
670 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
671 msgid ""
672 "For modifying account analytic view to show important data to project "
673 "manager of services companies.\n"
674 "                You can also view the report of account analytic summary "
675 "user-wise as well as month wise.\n"
676 "                This installs the module account_analytic_analysis."
677 msgstr ""
678
679 #. module: sale
680 #: field:sale.order,create_date:0
681 msgid "Creation Date"
682 msgstr "Date de création"
683
684 #. module: sale
685 #: view:sale.order:0
686 #: view:sale.order.line:0
687 msgid "To Invoice"
688 msgstr "À facturer"
689
690 #. module: sale
691 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
692 msgid "Invoice address for current sales order."
693 msgstr "Adresse de facturation pour le bon de commandes actuel"
694
695 #. module: sale
696 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
697 msgid "Ordered Quantities"
698 msgstr "Quantités commandées"
699
700 #. module: sale
701 #: view:sale.report:0
702 msgid "Ordered Year of the sales order"
703 msgstr "Année de commande du bon de commande"
704
705 #. module: sale
706 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
707 msgid "Addresses in Sales Orders"
708 msgstr ""
709
710 #. module: sale
711 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
712 #: report:sale.order:0
713 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
714 msgid "Quantity"
715 msgstr "Quantité"
716
717 #. module: sale
718 #: report:sale.order:0
719 msgid "Total :"
720 msgstr "Total :"
721
722 #. module: sale
723 #: view:sale.order.line:0
724 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
725 msgstr ""
726
727 #. module: sale
728 #: view:sale.report:0
729 msgid "My Sales"
730 msgstr "Mes ventes"
731
732 #. module: sale
733 #: field:sale.order,name:0
734 #: field:sale.order.line,order_id:0
735 msgid "Order Reference"
736 msgstr "Référence commande"
737
738 #. module: sale
739 #: field:sale.order,fiscal_position:0
740 msgid "Fiscal Position"
741 msgstr "Régime fiscal"
742
743 #. module: sale
744 #: selection:sale.report,month:0
745 msgid "July"
746 msgstr "Juillet"
747
748 #. module: sale
749 #: help:sale.order.line,state:0
750 msgid ""
751 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
752 "                 \n"
753 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
754 "                  \n"
755 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
756 "exception.                     \n"
757 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
758 "             \n"
759 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
760 msgstr ""
761
762 #. module: sale
763 #: view:sale.config.settings:0
764 msgid "Default Options"
765 msgstr "Options par défaut"
766
767 #. module: sale
768 #: code:addons/sale/sale.py:953
769 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
770 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
771 #, python-format
772 msgid "Configuration Error!"
773 msgstr ""
774
775 #. module: sale
776 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
777 msgid "Analytic accounting for sales"
778 msgstr ""
779
780 #. module: sale
781 #: view:sale.order:0
782 #: field:sale.order,state:0
783 #: view:sale.order.line:0
784 #: field:sale.order.line,state:0
785 #: view:sale.report:0
786 msgid "Status"
787 msgstr "État"
788
789 #. module: sale
790 #: view:sale.advance.payment.inv:0
791 msgid ""
792 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
793 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
794 msgstr ""
795
796 #. module: sale
797 #: view:sale.order:0
798 msgid "Send by Email"
799 msgstr "Envoyer par courriel"
800
801 #. module: sale
802 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
803 #, python-format
804 msgid "EDI Pricelist (%s)"
805 msgstr ""
806
807 #. module: sale
808 #: selection:sale.order,order_policy:0
809 msgid "On Delivery Order"
810 msgstr "Sur le bon de livraison"
811
812 #. module: sale
813 #: view:sale.config.settings:0
814 msgid "Invoicing Process"
815 msgstr ""
816
817 #. module: sale
818 #: view:sale.order:0
819 msgid "Order Date"
820 msgstr "Date de commande"
821
822 #. module: sale
823 #: view:sale.order:0
824 msgid "Sales Order done"
825 msgstr ""
826
827 #. module: sale
828 #: code:addons/sale/sale.py:361
829 #, python-format
830 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
831 msgstr ""
832
833 #. module: sale
834 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
835 #: view:res.partner:0
836 msgid "Quotations and Sales"
837 msgstr "Devis et ventes"
838
839 #. module: sale
840 #: field:sale.order,invoiced:0
841 msgid "Paid"
842 msgstr "Payé"
843
844 #. module: sale
845 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
846 msgid ""
847 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
848 msgstr ""
849 "Permet de choisir et de gérer différentes unités de mesures pour les "
850 "articles."
851
852 #. module: sale
853 #: view:sale.report:0
854 msgid "Reference Unit of Measure"
855 msgstr ""
856
857 #. module: sale
858 #: view:sale.advance.payment.inv:0
859 msgid "Create and View Invoice"
860 msgstr "Créer et afficher la facture"
861
862 #. module: sale
863 #: view:sale.order.line:0
864 msgid "Sales order lines done"
865 msgstr ""
866
867 #. module: sale
868 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
869 msgid "Group the invoices"
870 msgstr "Grouper les factures"
871
872 #. module: sale
873 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
874 msgid "The amount to be invoiced in advance."
875 msgstr "Le montant à facturer par anticipation"
876
877 #. module: sale
878 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
879 msgid "Sales Make Invoice"
880 msgstr "Vente : Facturer"
881
882 #. module: sale
883 #: code:addons/sale/sale.py:300
884 #, python-format
885 msgid "Pricelist Warning!"
886 msgstr "Avertissement sur liste de prix!"
887
888 #. module: sale
889 #: field:sale.order.line,discount:0
890 msgid "Discount (%)"
891 msgstr "Remise (%)"
892
893 #. module: sale
894 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
895 #, python-format
896 msgid ""
897 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
898 "following reasons:\n"
899 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
900 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
901 msgstr ""
902 "Une facture ne peut pas être créée depuis une ligne de vente à cause d'une "
903 "des raisons suivantes :\n"
904 "1. L'état de cette ligne de vente est soit \"Brouillon\", soit \"Annulée\" "
905 "!\n"
906 "2. La ligne de vente est déjà facturée !"
907
908 #. module: sale
909 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
910 msgid "Create & View Invoice"
911 msgstr "Créer et afficher la facture"
912
913 #. module: sale
914 #: view:board.board:0
915 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
916 msgid "My Quotations"
917 msgstr "Mes devis"
918
919 #. module: sale
920 #: field:sale.order,invoice_ids:0
921 msgid "Invoices"
922 msgstr "Factures"
923
924 #. module: sale
925 #: selection:sale.report,month:0
926 msgid "December"
927 msgstr "Décembre"
928
929 #. module: sale
930 #: view:sale.config.settings:0
931 msgid "Contracts Management"
932 msgstr "Gestion des contrats"
933
934 #. module: sale
935 #: view:sale.order.line:0
936 msgid "Shipped"
937 msgstr "Expédié"
938
939 #. module: sale
940 #: view:sale.report:0
941 #: field:sale.report,month:0
942 msgid "Month"
943 msgstr "Mois"
944
945 #. module: sale
946 #: field:sale.order,currency_id:0
947 msgid "Currency"
948 msgstr "Devise"
949
950 #. module: sale
951 #: view:sale.order.line:0
952 msgid "Uninvoiced"
953 msgstr "Non-facturée"
954
955 #. module: sale
956 #: view:sale.report:0
957 #: field:sale.report,categ_id:0
958 msgid "Category of Product"
959 msgstr "Catégorie d'article"
960
961 #. module: sale
962 #: code:addons/sale/sale.py:558
963 #, python-format
964 msgid "Cannot cancel this sales order!"
965 msgstr ""
966
967 #. module: sale
968 #: view:sale.order:0
969 msgid "Recreate Invoice"
970 msgstr "Recréer la Facture"
971
972 #. module: sale
973 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
974 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
975 msgstr "Permet de paramétrer des alertes par client ou par article"
976
977 #. module: sale
978 #: field:sale.shop,name:0
979 msgid "Shop Name"
980 msgstr "Nom du Magasin"
981
982 #. module: sale
983 #: view:sale.order:0
984 msgid "My Sales Orders"
985 msgstr ""
986
987 #. module: sale
988 #: report:sale.order:0
989 msgid "Taxes :"
990 msgstr "Taxes :"
991
992 #. module: sale
993 #: field:sale.order,invoice_exists:0
994 #: field:sale.order.line,invoiced:0
995 msgid "Invoiced"
996 msgstr "Facturé"
997
998 #. module: sale
999 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
1000 #, python-format
1001 msgid "Advance Invoice"
1002 msgstr "Facture Anticipée"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1006 msgid ""
1007 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1008 "'Lines to Invoice'."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: sale
1012 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1013 msgid "Open Sale Menu"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: sale
1017 #: code:addons/sale/sale.py:592
1018 #, python-format
1019 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: sale
1023 #: selection:sale.report,state:0
1024 msgid "In Progress"
1025 msgstr "En cours"
1026
1027 #. module: sale
1028 #: code:addons/sale/sale.py:857
1029 #, python-format
1030 msgid "No Customer Defined !"
1031 msgstr "Aucun Client défini !"
1032
1033 #. module: sale
1034 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1035 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: sale
1039 #: view:sale.make.invoice:0
1040 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1041 msgid "Create invoices"
1042 msgstr "Créer les factures"
1043
1044 #. module: sale
1045 #: selection:sale.order.line,state:0
1046 msgid "Confirmed"
1047 msgstr "Confirmée"
1048
1049 #. module: sale
1050 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
1051 #, python-format
1052 msgid "Advance of %s %%"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: sale
1056 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1057 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1058 msgstr "Lignes de vente : Facturer"
1059
1060 #. module: sale
1061 #: selection:sale.order.line,state:0
1062 msgid "Draft"
1063 msgstr "Brouillon"
1064
1065 #. module: sale
1066 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1067 msgid "Email Templates"
1068 msgstr "Modèles de courriels"
1069
1070 #. module: sale
1071 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
1072 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
1073 msgstr "Un partenaire à qui cet article particulier doit être alloti."
1074
1075 #. module: sale
1076 #: field:sale.order,project_id:0
1077 msgid "Contract / Analytic"
1078 msgstr ""
1079
1080 #. module: sale
1081 #: selection:sale.order,state:0
1082 #: selection:sale.report,state:0
1083 msgid "Waiting Schedule"
1084 msgstr "Attente de planification"
1085
1086 #. module: sale
1087 #: field:sale.order,note:0
1088 msgid "Terms and conditions"
1089 msgstr "Conditions de vente"
1090
1091 #. module: sale
1092 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1093 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1094 #: view:sale.order:0
1095 msgid "Sales Orders"
1096 msgstr "Bons de commande"
1097
1098 #. module: sale
1099 #: help:sale.order,amount_tax:0
1100 msgid "The tax amount."
1101 msgstr "Total des taxes."
1102
1103 #. module: sale
1104 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1105 msgid "Invoiced Ratio"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: sale
1109 #: selection:sale.order,order_policy:0
1110 msgid "On Demand"
1111 msgstr "À la demande"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: selection:sale.report,month:0
1115 msgid "August"
1116 msgstr "Août"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1120 msgid "Drives procurement and invoicing"
1121 msgstr "Pilote l'approvisionnement et la facturation"
1122
1123 #. module: sale
1124 #: view:sale.order.line:0
1125 msgid "To Do"
1126 msgstr "À faire"
1127
1128 #. module: sale
1129 #: selection:sale.report,month:0
1130 msgid "June"
1131 msgstr "Juin"
1132
1133 #. module: sale
1134 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1135 msgid ""
1136 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1137 "                Click to define a new sale shop.\n"
1138 "              </p><p>\n"
1139 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
1140 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
1141 "be\n"
1142 "                delivered for each particular sales.\n"
1143 "              </p>\n"
1144 "            "
1145 msgstr ""
1146
1147 #. module: sale
1148 #: view:sale.order.line:0
1149 msgid "Order"
1150 msgstr "Commande"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1154 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1155 #: view:sale.report:0
1156 msgid "Sales Analysis"
1157 msgstr "Analyse des ventes"
1158
1159 #. module: sale
1160 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1161 msgid "Is a Follower"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. module: sale
1165 #: view:sale.order.line:0
1166 msgid ""
1167 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1168 "yet been invoiced"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. module: sale
1172 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1173 msgid "Sales Orders Statistics"
1174 msgstr "Statistiques sur les commandes de ventes"
1175
1176 #. module: sale
1177 #: field:sale.order,date_order:0
1178 msgid "Date"
1179 msgstr "Date"
1180
1181 #. module: sale
1182 #: report:sale.order:0
1183 #: view:sale.order:0
1184 #: field:sale.order,user_id:0
1185 #: view:sale.order.line:0
1186 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1187 #: view:sale.report:0
1188 #: field:sale.report,user_id:0
1189 msgid "Salesperson"
1190 msgstr "Vendeur"
1191
1192 #. module: sale
1193 #: selection:sale.report,month:0
1194 msgid "November"
1195 msgstr "Novembre"
1196
1197 #. module: sale
1198 #: view:sale.report:0
1199 msgid "Extended Filters..."
1200 msgstr "Filtres étendus..."
1201
1202 #. module: sale
1203 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1204 #: view:sale.order:0
1205 #: selection:sale.report,state:0
1206 msgid "Quotation"
1207 msgstr "Devis"
1208
1209 #. module: sale
1210 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1211 msgid "Advance Product"
1212 msgstr "Article d'avance"
1213
1214 #. module: sale
1215 #: selection:sale.order.line,state:0
1216 msgid "Exception"
1217 msgstr "Incident"
1218
1219 #. module: sale
1220 #: selection:sale.report,month:0
1221 msgid "October"
1222 msgstr "Octobre"
1223
1224 #. module: sale
1225 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1226 msgid ""
1227 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1228 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1229 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1230 msgstr ""
1231 "Le vendeur crée une facture manuellement, si la politique d'expédition de la "
1232 "commande de ventes est 'Expédition et manuelle en cours'. La facture est "
1233 "crée automatiquement si la politique d'expédition est 'Paiement avant la "
1234 "livraison'."
1235
1236 #. module: sale
1237 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1238 #: view:sale.shop:0
1239 msgid "Sales Shop"
1240 msgstr "Magasin"
1241
1242 #. module: sale
1243 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1244 msgid ""
1245 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1246 "Manage Related Stock.\n"
1247 "                    This installs the module sale_stock."
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: sale
1251 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1252 msgid ""
1253 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1254 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1255 "this field."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. module: sale
1259 #: selection:sale.report,month:0
1260 msgid "January"
1261 msgstr "Janvier"
1262
1263 #. module: sale
1264 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1265 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1266 msgstr ""
1267
1268 #. module: sale
1269 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1270 msgid "Sales Order in Progress"
1271 msgstr "Bons de commande en cours"
1272
1273 #. module: sale
1274 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1275 msgid ""
1276 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
1277 "percentage of the sales order\n"
1278 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
1279 "order form if you prefer."
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: sale
1283 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1284 msgid ""
1285 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
1286 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
1287 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
1288 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: sale
1292 #: field:sale.order,paypal_url:0
1293 msgid "Paypal Url"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. module: sale
1297 #: help:sale.order,project_id:0
1298 msgid "The analytic account related to a sales order."
1299 msgstr "Le compte analytique lié au bon de commandes"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: view:sale.order:0
1303 msgid "View Invoice"
1304 msgstr "Afficher la facture"
1305
1306 #. module: sale
1307 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1308 msgid "What do you want to invoice?"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: sale
1312 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1313 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. module: sale
1317 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1318 msgid ""
1319 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1320 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1321 msgstr ""
1322 "Le vendeur confirme le devis. L'état du bon de commande devient \"En cours\" "
1323 "ou \"Manuel, en cours\""
1324
1325 #. module: sale
1326 #: code:addons/sale/sale.py:935
1327 #, python-format
1328 msgid ""
1329 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
1330 "Please set one before choosing a product."
1331 msgstr ""
1332 "Vous devez sélectionner une liste de prix ou un client dans le formulaire de "
1333 "vente !\n"
1334 "Sélectionnez-en un avant de choisir un article."
1335
1336 #. module: sale
1337 #: help:sale.order,origin:0
1338 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1339 msgstr "Référence du document qui a généré cette demande de commande."
1340
1341 #. module: sale
1342 #: code:addons/sale/sale.py:948
1343 #, python-format
1344 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1345 msgstr "Pas de ligne de liste de prix correcte trouvée ! :"
1346
1347 #. module: sale
1348 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
1350 #, python-format
1351 msgid "Advance of %s %s"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. module: sale
1355 #: view:sale.report:0
1356 #: field:sale.report,delay:0
1357 msgid "Commitment Delay"
1358 msgstr "Période d'engagement"
1359
1360 #. module: sale
1361 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1362 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1363 #: view:sale.order:0
1364 #: view:sale.report:0
1365 msgid "Quotations"
1366 msgstr "Devis"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
1370 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: sale
1374 #: view:sale.order:0
1375 msgid "Ignore Exception"
1376 msgstr "Ne pas traiter l'incident"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1380 msgid "Delivery address for current sales order."
1381 msgstr "Adresse de livraison du bon de commande en cours."
1382
1383 #. module: sale
1384 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1385 msgid "Display margins on sales orders"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. module: sale
1389 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1390 msgid ""
1391 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1392 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1393 "example)."
1394 msgstr ""
1395 "Ceci est la liste des factures qui ont été générées pour les bons de "
1396 "commande. Le même bon de commande peut avoir été facturé en plusieurs temps "
1397 "(par ligne par exemple)."
1398
1399 #. module: sale
1400 #: report:sale.order:0
1401 msgid "Your Reference"
1402 msgstr "Votre Référence"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1406 msgid "Show Lines to Invoice"
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: sale
1410 #: field:sale.report,date:0
1411 msgid "Date Order"
1412 msgstr "Date de commande"
1413
1414 #. module: sale
1415 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1416 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1417 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1418 msgid "Pricelist"
1419 msgstr "Liste de prix"
1420
1421 #. module: sale
1422 #: report:sale.order:0
1423 msgid "TVA :"
1424 msgstr "TVA :"
1425
1426 #. module: sale
1427 #: code:addons/sale/sale.py:441
1428 #, python-format
1429 msgid "Customer Invoices"
1430 msgstr "Factures clients"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1434 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1435 msgstr "Bons de commande confirmé à facturer."
1436
1437 #. module: sale
1438 #: field:sale.order.line,sequence:0
1439 msgid "Sequence"
1440 msgstr "Séquence"
1441
1442 #. module: sale
1443 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1444 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1445 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1446 #: view:res.partner:0
1447 #: view:sale.order:0
1448 #: view:sale.report:0
1449 msgid "Sales"
1450 msgstr "Ventes"
1451
1452 #. module: sale
1453 #: code:addons/sale/sale.py:301
1454 #, python-format
1455 msgid ""
1456 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1457 "prices of existing order lines will not be updated."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. module: sale
1461 #: view:sale.order.line:0
1462 msgid "Qty"
1463 msgstr "Qté"
1464
1465 #. module: sale
1466 #: selection:sale.order.line,type:0
1467 msgid "from stock"
1468 msgstr "Depuis le stock"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: report:sale.order:0
1472 msgid "Quotation Date"
1473 msgstr "Date du devis"
1474
1475 #. module: sale
1476 #: field:sale.order,amount_total:0
1477 #: view:sale.order.line:0
1478 msgid "Total"
1479 msgstr "Total"
1480
1481 #. module: sale
1482 #: view:sale.order:0
1483 #: selection:sale.order,state:0
1484 #: view:sale.order.line:0
1485 #: selection:sale.order.line,state:0
1486 #: selection:sale.report,state:0
1487 msgid "Done"
1488 msgstr "Terminée"
1489
1490 #. module: sale
1491 #: report:sale.order:0
1492 msgid "Invoice address :"
1493 msgstr "Adresse de facturation :"
1494
1495 #. module: sale
1496 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:124
1497 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1498 #: view:sale.order:0
1499 #, python-format
1500 msgid "Invoice"
1501 msgstr "Facture"
1502
1503 #. module: sale
1504 #: view:sale.order.line:0
1505 msgid "My Sales Order Lines"
1506 msgstr "Mes lignes de bons de commande"
1507
1508 #. module: sale
1509 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1510 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1511 #: view:sale.make.invoice:0
1512 #: view:sale.order:0
1513 #: view:sale.order.line:0
1514 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1515 msgid "Cancel"
1516 msgstr "Annuler"
1517
1518 #. module: sale
1519 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1520 msgid "Followers"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. module: sale
1524 #: code:addons/sale/sale.py:937
1525 #, python-format
1526 msgid "No Pricelist ! : "
1527 msgstr "Pas de liste de prix ! "
1528
1529 #. module: sale
1530 #: view:sale.order:0
1531 msgid "Sales Order "
1532 msgstr ""
1533
1534 #. module: sale
1535 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1536 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1537 msgid "Quotation send"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. module: sale
1541 #: view:sale.order.line:0
1542 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1543 msgstr "Recherche des lignes non-facturées"
1544
1545 #. module: sale
1546 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1547 msgid "account.config.settings"
1548 msgstr ""
1549
1550 #. module: sale
1551 #: sql_constraint:sale.order:0
1552 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1553 msgstr "La référence de commande doit être unique par société!"
1554
1555 #. module: sale
1556 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1557 msgid ""
1558 "<p>\n"
1559 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1560 "can\n"
1561 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1562 "do\n"
1563 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1564 "or\n"
1565 "                if you invoice sales totally.\n"
1566 "              </p>\n"
1567 "            "
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: sale
1571 #: report:sale.order:0
1572 msgid "Shipping address :"
1573 msgstr "Adresse de livraison :"
1574
1575 #. module: sale
1576 #: code:addons/sale/sale.py:502
1577 #, python-format
1578 msgid ""
1579 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1580 msgstr ""
1581 "Vous ne pouvez pas regrouper les bons de commande ayant des devises "
1582 "différentes pour un même partenaire."
1583
1584 #. module: sale
1585 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1586 msgid "Invoice Sales Order"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: sale
1590 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1591 msgid ""
1592 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1593 "invoice).                                              You have to choose  "
1594 "if you want your invoice based on ordered "
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: sale
1598 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1599 msgid "Use contracts management"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. module: sale
1603 #: code:addons/sale/sale.py:945
1604 #, python-format
1605 msgid ""
1606 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1607 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1608 msgstr ""
1609 "Impossible de trouver une liste de prix correspondant à cet article dans "
1610 "cette quantité.\n"
1611 "Vous devez changer soit l'article, soit la quantitié, soit la liste de prix."
1612
1613 #. module: sale
1614 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1615 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1616 msgstr "Facture de paiement d'avance"
1617
1618 #. module: sale
1619 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1620 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1621 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1622 #: view:sale.order:0
1623 #: field:sale.order,order_policy:0
1624 #: view:sale.order.line:0
1625 msgid "Create Invoice"
1626 msgstr "Créer facture"
1627
1628 #. module: sale
1629 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1630 msgid "The amount without tax."
1631 msgstr "Le total hors-taxe"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: view:sale.order.line:0
1635 msgid "Order reference"
1636 msgstr "Référence commande"
1637
1638 #. module: sale
1639 #: help:sale.order,invoiced:0
1640 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1641 msgstr "Cela indique que la facture a été payée."
1642
1643 #. module: sale
1644 #: report:sale.order:0
1645 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1646 msgid "Unit Price"
1647 msgstr "Prix unitaire"
1648
1649 #. module: sale
1650 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1651 msgid "Percentage"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. module: sale
1655 #: view:sale.order:0
1656 msgid "Other Information"
1657 msgstr "Autre information"
1658
1659 #. module: sale
1660 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1661 msgid ""
1662 "\n"
1663 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1664 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1665 "\n"
1666 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1667 "    \n"
1668 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1669 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1670 "\n"
1671 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1672 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1673 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1674 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1675 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1676 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1677 "       % if object.origin:\n"
1678 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1679 "       % endif\n"
1680 "       % if object.client_order_ref:\n"
1681 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1682 "       % endif\n"
1683 "       % if object.user_id:\n"
1684 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1685 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1686 "       % endif\n"
1687 "    </p>\n"
1688 "\n"
1689 "    % if object.paypal_url:\n"
1690 "    <br/>\n"
1691 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1692 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1693 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1694 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1695 "        </a>\n"
1696 "    % endif\n"
1697 "\n"
1698 "    <br/>\n"
1699 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1700 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1701 "    <br/>\n"
1702 "    <br/>\n"
1703 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1704 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1705 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1706 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1707 "#DDD;\">\n"
1708 "            <strong style=\"text-"
1709 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1710 "    </div>\n"
1711 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1712 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1713 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1714 "        % if object.company_id.street:\n"
1715 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1716 "        % endif\n"
1717 "        % if object.company_id.street2:\n"
1718 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1719 "        % endif\n"
1720 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1721 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1722 "        % endif\n"
1723 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1724 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1725 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1726 "or ''}<br/>\n"
1727 "        % endif\n"
1728 "        </span>\n"
1729 "        % if object.company_id.phone:\n"
1730 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1731 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1732 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1733 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1734 "            </div>\n"
1735 "        % endif\n"
1736 "        % if object.company_id.website:\n"
1737 "            <div>\n"
1738 "                Web :&nbsp;<a "
1739 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1740 "            </div>\n"
1741 "        %endif\n"
1742 "        <p></p>\n"
1743 "    </div>\n"
1744 "</div>\n"
1745 "            "
1746 msgstr ""
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order.line:0
1750 #: field:sale.order.line,product_id:0
1751 #: view:sale.report:0
1752 #: field:sale.report,product_id:0
1753 msgid "Product"
1754 msgstr "Article"
1755
1756 #. module: sale
1757 #: help:sale.order,amount_total:0
1758 msgid "The total amount."
1759 msgstr "Montant total"
1760
1761 #. module: sale
1762 #: view:sale.order:0
1763 msgid "Confirm Sale"
1764 msgstr "Confirmer la vente"
1765
1766 #. module: sale
1767 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1768 #, python-format
1769 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1770 msgstr ""
1771 "Aucun compte de revenu n'a été défini pour cet article : \"%s\" ( id. : %d)."
1772
1773 #. module: sale
1774 #: selection:sale.report,month:0
1775 msgid "May"
1776 msgstr "Mai"
1777
1778 #. module: sale
1779 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1780 msgid ""
1781 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1782 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: sale
1786 #: report:sale.order:0
1787 msgid "Price"
1788 msgstr "Prix"
1789
1790 #. module: sale
1791 #: help:sale.order,order_policy:0
1792 msgid ""
1793 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1794 "\n"
1795 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1796 "when the products have been delivered. \n"
1797 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1798 "paid before the products can be delivered."
1799 msgstr ""
1800
1801 #. module: sale
1802 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1803 msgid ""
1804 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1805 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1806 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1807 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1808 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1809 msgstr ""
1810 "Ce rapport analyse vos devis et commandes clients. Il vérifie les revenus "
1811 "liés aux ventes et les classifie selon différents critères (vendeur, "
1812 "partenaire, article, etc.). Vous pouvez utiliser ce rapport pour analyser "
1813 "vos ventes non encore facturées. Si vous souhaitez analyser votre chiffre "
1814 "d'affaires, vous devriez utiliser le rapport \"Analyse des factures "
1815 "clients\" dans l'application comptabilité."
1816
1817 #. module: sale
1818 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1819 msgid "Quotation / Order"
1820 msgstr "Devis / Commande"
1821
1822 #. module: sale
1823 #: report:sale.order:0
1824 msgid "Tel. :"
1825 msgstr "Tél. :"
1826
1827 #. module: sale
1828 #: view:sale.make.invoice:0
1829 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1830 msgstr "Voulez-vous réellement créer la(les) facture(s) ?"
1831
1832 #. module: sale
1833 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1834 msgid ""
1835 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1836 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1837 "              </p><p>\n"
1838 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1839 "flow:\n"
1840 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1841 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1842 "              </p><p>\n"
1843 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1844 "sales\n"
1845 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1846 "evolution\n"
1847 "                of the sales order.\n"
1848 "              </p>\n"
1849 "            "
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: sale
1853 #: view:res.partner:0
1854 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: sale
1858 #: code:addons/sale/sale.py:773
1859 #, python-format
1860 msgid ""
1861 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1862 "default properties of Product categories."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. module: sale
1866 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1867 msgid "To be reviewed by the accountant."
1868 msgstr "À vérifier par le comptable."
1869
1870 #. module: sale
1871 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1872 msgid "Properties on lines"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: sale
1876 #: selection:sale.order,state:0
1877 msgid "Sale to Invoice"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. module: sale
1881 #: view:sale.order:0
1882 msgid "Order Number"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. module: sale
1886 #: view:sale.order:0
1887 #: field:sale.order,partner_id:0
1888 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1889 msgid "Customer"
1890 msgstr "Client"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1894 msgid "Advance"
1895 msgstr "Avancé"
1896
1897 #. module: sale
1898 #: selection:sale.report,month:0
1899 msgid "February"
1900 msgstr "Février"
1901
1902 #. module: sale
1903 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
1904 msgid ""
1905 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1906 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1907 "sales\n"
1908 "                order.\n"
1909 "              </p><p>\n"
1910 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1911 "flow:\n"
1912 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
1913 "              </p>\n"
1914 "            "
1915 msgstr ""
1916
1917 #. module: sale
1918 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1919 msgid "Invoice on"
1920 msgstr "Facture sur"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1924 msgid "Fixed price (deposit)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: sale
1928 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
1929 msgid "sale.config.settings"
1930 msgstr ""
1931
1932 #. module: sale
1933 #: selection:sale.report,month:0
1934 msgid "September"
1935 msgstr "Septembre"
1936
1937 #. module: sale
1938 #: report:sale.order:0
1939 msgid "Date Ordered"
1940 msgstr "Date de commande"
1941
1942 #. module: sale
1943 #: selection:sale.order,order_policy:0
1944 msgid "Before Delivery"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. module: sale
1948 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1949 msgid "Product UoS"
1950 msgstr "UdV de l'article"
1951
1952 #. module: sale
1953 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1954 msgid "Draft state of sales order"
1955 msgstr "État \"Brouillon\" de la commande de vente"
1956
1957 #. module: sale
1958 #: field:sale.order,origin:0
1959 msgid "Source Document"
1960 msgstr "Document d'origine"
1961
1962 #. module: sale
1963 #: selection:sale.report,month:0
1964 msgid "April"
1965 msgstr "Avril"
1966
1967 #. module: sale
1968 #: selection:sale.report,state:0
1969 msgid "Manual In Progress"
1970 msgstr "Manuelle en cours"
1971
1972 #. module: sale
1973 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
1974 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
1975 #, python-format
1976 msgid "Warning!"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. module: sale
1980 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1981 msgid "Old Quotations"
1982 msgstr "Anciens devis"
1983
1984 #. module: sale
1985 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
1986 msgid ""
1987 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1988 "                Click to create a quotation or sales order for this "
1989 "customer.\n"
1990 "              </p><p>\n"
1991 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
1992 "flow:\n"
1993 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
1994 "                payment.\n"
1995 "              </p><p>\n"
1996 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1997 "sales\n"
1998 "                order, and allow your customer to keep track of the "
1999 "evolution\n"
2000 "                of the sales order.\n"
2001 "              </p>\n"
2002 "            "
2003 msgstr ""
2004
2005 #. module: sale
2006 #: field:sale.order,message_summary:0
2007 msgid "Summary"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: sale
2011 #: help:sale.order,message_ids:0
2012 msgid "Messages and communication history"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. module: sale
2016 #: view:sale.order:0
2017 #: view:sale.order.line:0
2018 msgid "Search Sales Order"
2019 msgstr "Recherche de commandes de ventes"
2020
2021 #. module: sale
2022 #: report:sale.order:0
2023 #: field:sale.order.line,name:0
2024 msgid "Description"
2025 msgstr "Description"
2026
2027 #. module: sale
2028 #: view:sale.config.settings:0
2029 msgid ""
2030 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2031 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2032 "with\n"
2033 "                        your customer."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: sale
2037 #: view:sale.report:0
2038 msgid "Ordered month of the sales order"
2039 msgstr "Mois de commande du bon de commande"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2043 msgid "From a sales order"
2044 msgstr "À partir d'un bon de commandes"
2045
2046 #. module: sale
2047 #: view:sale.order.line:0
2048 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: sale
2052 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2053 msgid ""
2054 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2055 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2056 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2057 "salesman."
2058 msgstr ""
2059 "Dépendant du contrôle de la facturation des bons de commande, la facture "
2060 "peut être basée sur les quantités livrées ou les quantités commandées. Par "
2061 "conséquent, un bon de commande peut générer une facture ou un bon de "
2062 "livraison dès qu'il a été confirmé par le commercial."
2063
2064 #. module: sale
2065 #: view:sale.order:0
2066 msgid "UoS"
2067 msgstr "UdV"
2068
2069 #. module: sale
2070 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2071 msgid "Some order lines"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. module: sale
2075 #: code:addons/sale/sale.py:976
2076 #, python-format
2077 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. module: sale
2081 #: report:sale.order:0
2082 #: field:sale.order,payment_term:0
2083 msgid "Payment Term"
2084 msgstr "Condition de règlement"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: view:sale.order:0
2088 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2089 msgstr "Bons de commande prêts à facturer"
2090
2091 #. module: sale
2092 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2093 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
2094 msgstr ""
2095
2096 #. module: sale
2097 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2098 #: view:sale.make.invoice:0
2099 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2100 msgid "or"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. module: sale
2104 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2105 #: view:sale.order:0
2106 #: view:sale.order.line:0
2107 msgid "Sales Order Lines"
2108 msgstr "Lignes de ventes"
2109
2110 #. module: sale
2111 #: help:sale.order,pricelist_id:0
2112 msgid "Pricelist for current sales order."
2113 msgstr "liste de prix du bon de commandes actuel"
2114
2115 #. module: sale
2116 #: report:sale.order:0
2117 msgid "Quotation N°"
2118 msgstr "Devis N°"
2119
2120 #. module: sale
2121 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2122 msgid "Discount on lines"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. module: sale
2126 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2127 msgid "Customer Reference"
2128 msgstr "Référence client"
2129
2130 #. module: sale
2131 #: view:sale.report:0
2132 msgid "Picked"
2133 msgstr "Réceptionné"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2137 msgid ""
2138 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2139 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2140 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2141 "                This installs the module sale_margin."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. module: sale
2145 #: code:addons/sale/sale.py:857
2146 #, python-format
2147 msgid ""
2148 "Before choosing a product,\n"
2149 " select a customer in the sales form."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: sale
2153 #: view:sale.order:0
2154 msgid "Total Tax Included"
2155 msgstr "Total taxes incluses"
2156
2157 #. module: sale
2158 #: view:sale.order:0
2159 msgid "New Copy of Quotation"
2160 msgstr ""
2161
2162 #. module: sale
2163 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2164 msgid ""
2165 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2166 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2167 "                        before validation."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. module: sale
2171 #: view:sale.report:0
2172 msgid "Ordered date of the sales order"
2173 msgstr "Date de commande du bon de commande"