Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-01 04:56+0000\n"
12 "Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-02 06:23+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "Myyntiyksikkö"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "Myyjä"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Tilauksessa käytettävä hinnasto."
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Päivä"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Peruuta tilaus"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Virheellinen tieto"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "Ennakkomaksu oltava positiivinen."
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Sallii alennuksen syöttämisen myyntitilausriveille."
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr "Virheellinen"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "Vero"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Analyyttinen tili"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114 "Sisältään viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
115 "html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
116
117 #. module: sale
118 #: view:sale.report:0
119 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
120 msgid "# of Qty"
121 msgstr "Määrä"
122
123 #. module: sale
124 #: code:addons/sale/sale.py:444
125 #, python-format
126 msgid "Customer Invoices"
127 msgstr "Asiakkaan laskut"
128
129 #. module: sale
130 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
131 #: view:sale.report:0
132 #: field:sale.report,partner_id:0
133 msgid "Partner"
134 msgstr "Kumppani"
135
136 #. module: sale
137 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
138 msgid ""
139 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
140 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
141 msgstr ""
142 "Sallii eri hintojen hallinnan perustuen asiakasryhmittäisiin sääntöihin."
143
144 #. module: sale
145 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
146 msgid "Invoice the whole sales order"
147 msgstr "Laskuta koko myyntitilaus"
148
149 #. module: sale
150 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
151 msgid "Default Payment Term"
152 msgstr "Oletusmaksuehto"
153
154 #. module: sale
155 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
156 msgid "Allow using different units of measures"
157 msgstr "Sallii erilaisten mittayksiköiden käytön."
158
159 #. module: sale
160 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
161 msgid "Percentage"
162 msgstr "Prosenttia"
163
164 #. module: sale
165 #: report:sale.order:0
166 msgid "Disc.(%)"
167 msgstr "Ale (%)"
168
169 #. module: sale
170 #: code:addons/sale/sale.py:764
171 #, python-format
172 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
173 msgstr "Määrittele myyntitili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)."
174
175 #. module: sale
176 #: view:sale.report:0
177 #: field:sale.report,price_total:0
178 msgid "Total Price"
179 msgstr "Hinta yhteensä"
180
181 #. module: sale
182 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
183 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
184 msgstr "Muodosta laskut myyntitilausrivien perusteella."
185
186 #. module: sale
187 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
188 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
189 msgstr "Merkitse valintaruutu ryhmitelläksesi saman asiakkaan  myyntilaskut."
190
191 #. module: sale
192 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
193 msgid ""
194 "For modifying account analytic view to show important data to project "
195 "manager of services companies.\n"
196 "                You can also view the report of account analytic summary "
197 "user-wise as well as month wise.\n"
198 "                This installs the module account_analytic_analysis."
199 msgstr ""
200
201 #. module: sale
202 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
203 msgid "Ordered Quantities"
204 msgstr "Tilatut määrät"
205
206 #. module: sale
207 #: field:sale.order,name:0
208 #: field:sale.order.line,order_id:0
209 msgid "Order Reference"
210 msgstr "Tilauksen viite"
211
212 #. module: sale
213 #: view:sale.order:0
214 msgid "Other Information"
215 msgstr "Lisätiedot"
216
217 #. module: sale
218 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
219 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
220 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
221 #, python-format
222 msgid "Warning!"
223 msgstr "Varoitus!"
224
225 #. module: sale
226 #: view:sale.config.settings:0
227 msgid "Invoicing Process"
228 msgstr "Laskutusprosessi"
229
230 #. module: sale
231 #: view:sale.order:0
232 msgid "Sales Order done"
233 msgstr "Myyntitilaus valmis"
234
235 #. module: sale
236 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
237 #: view:res.partner:0
238 msgid "Quotations and Sales"
239 msgstr "Tarjoukset ja myynnit"
240
241 #. module: sale
242 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
243 msgid ""
244 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
245 msgstr "Sallii eri mittayksiköiden valinnan ja ylläpidon"
246
247 #. module: sale
248 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
249 msgid "Sales Make Invoice"
250 msgstr "Myyntilaskun luonti"
251
252 #. module: sale
253 #: code:addons/sale/sale.py:307
254 #, python-format
255 msgid "Pricelist Warning!"
256 msgstr "Hinnaston varoitus"
257
258 #. module: sale
259 #: field:sale.order.line,discount:0
260 msgid "Discount (%)"
261 msgstr "Alennus (%)"
262
263 #. module: sale
264 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
265 msgid "Create & View Invoice"
266 msgstr "Luo ja näytä lasku"
267
268 #. module: sale
269 #: view:board.board:0
270 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
271 msgid "My Quotations"
272 msgstr "Omat tarjoukset"
273
274 #. module: sale
275 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
276 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
277 msgstr "Salli hälytysten määrittely asiakkaille tai tuotteille"
278
279 #. module: sale
280 #: field:sale.shop,name:0
281 msgid "Shop Name"
282 msgstr "Myymälän nimi"
283
284 #. module: sale
285 #: code:addons/sale/sale.py:598
286 #, python-format
287 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
288 msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole yhtään riviä."
289
290 #. module: sale
291 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
292 msgid ""
293 "<p>\n"
294 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
295 "can\n"
296 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
297 "do\n"
298 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
299 "or\n"
300 "                if you invoice sales totally.\n"
301 "              </p>\n"
302 "            "
303 msgstr ""
304
305 #. module: sale
306 #: view:sale.order:0
307 msgid "Quotation "
308 msgstr "Tarjous "
309
310 #. module: sale
311 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
312 #, python-format
313 msgid "Advance of %s %%"
314 msgstr "Ennakko  %s %%"
315
316 #. module: sale
317 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
318 msgid "Sales in Exception"
319 msgstr "Myydyt joissa poikkeus toimituksessa"
320
321 #. module: sale
322 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
323 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
324 msgstr "Kumppani jolle tietty tuote pitää kohdistaa"
325
326 #. module: sale
327 #: view:sale.order:0
328 #: field:sale.order,state:0
329 #: view:sale.order.line:0
330 #: field:sale.order.line,state:0
331 #: view:sale.report:0
332 msgid "Status"
333 msgstr "Tila"
334
335 #. module: sale
336 #: selection:sale.report,month:0
337 msgid "August"
338 msgstr "Elokuu"
339
340 #. module: sale
341 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
342 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
343 msgstr "Käynnistää toimitusmääräykset automaattisesti myyntitilauksilta."
344
345 #. module: sale
346 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
347 msgid "Sales Orders Statistics"
348 msgstr "Myyntitilaustilastot"
349
350 #. module: sale
351 #: help:sale.order,project_id:0
352 msgid "The analytic account related to a sales order."
353 msgstr "Myyntitilaukseen liitetty analyyttinen tili."
354
355 #. module: sale
356 #: selection:sale.report,month:0
357 msgid "October"
358 msgstr "Lokakuu"
359
360 #. module: sale
361 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
362 msgid ""
363 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
364 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
365 "sales\n"
366 "                order.\n"
367 "              </p><p>\n"
368 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
369 "flow:\n"
370 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
371 "              </p>\n"
372 "            "
373 msgstr ""
374 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
375 "                Klikkaa luodaksesi uuden tarjouksen, jonka voi muuttaa\n"
376 "                myyntitilaukseksi.\n"
377 "              </p><p>\n"
378 "                OpenERP auttaa sinua tehokkaasti hoitamaan  koko myynti-\n"
379 "                prosessin:  tarjous, myyntitilaus, toimitus, laskutus ja "
380 "maksu.\n"
381 "              </p>\n"
382 "            "
383
384 #. module: sale
385 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
386 msgid ""
387 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
388 "percentage of the sales order\n"
389 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
390 "order form if you prefer."
391 msgstr ""
392 "Kaikki näiden tilausrivien nimikkeet laskutetaan. Voit laskuttaa myös osan "
393 "myyntitilauksesta prosentteina\n"
394 "                    tai kiinteähintaisena  ennakkomaksuna suoraan "
395 "myyntitilaukselta."
396
397 #. module: sale
398 #: field:sale.order,message_summary:0
399 msgid "Summary"
400 msgstr "Yhteenveto"
401
402 #. module: sale
403 #: view:sale.order:0
404 msgid "View Invoice"
405 msgstr "Näytä lasku"
406
407 #. module: sale
408 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
409 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
410 #, python-format
411 msgid "Advance of %s %s"
412 msgstr "Ennakko %s %s"
413
414 #. module: sale
415 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
416 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
417 #: view:sale.order:0
418 #: view:sale.report:0
419 msgid "Quotations"
420 msgstr "Tarjoukset"
421
422 #. module: sale
423 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
424 #: report:sale.order:0
425 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
426 msgid "Quantity"
427 msgstr "Määrä"
428
429 #. module: sale
430 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
431 msgid "Delivery address for current sales order."
432 msgstr "Valitun myyntitilauksen toimitusosoite."
433
434 #. module: sale
435 #: report:sale.order:0
436 msgid "TVA :"
437 msgstr "ALV:"
438
439 #. module: sale
440 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
441 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
442 msgstr "Salli myyntitilauksen rivien laskutus"
443
444 #. module: sale
445 #: selection:sale.report,month:0
446 msgid "September"
447 msgstr "Syyskuu"
448
449 #. module: sale
450 #: field:sale.order,fiscal_position:0
451 msgid "Fiscal Position"
452 msgstr "Taloudellinen tilanne"
453
454 #. module: sale
455 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
456 msgid ""
457 "Use All to create the final invoice.\n"
458 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
459 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
460 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
461 "order lines."
462 msgstr ""
463 "Valitse Kaikki luodaksesi loppulaskun.\n"
464 "                Valitse Prosentteina luodaksesi prosenttuaalisen osalaskun.\n"
465 "                Valitse Kiinteä hint luodaksesi ennakkolaskun.\n"
466 "                Valitse Osa tilausriveistä luodaksesi valituista riveistä "
467 "osalaskun."
468
469 #. module: sale
470 #: selection:sale.report,state:0
471 msgid "In Progress"
472 msgstr "Käynnissä"
473
474 #. module: sale
475 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
476 msgid ""
477 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
478 "'In progress' or 'Manual in progress'."
479 msgstr ""
480 "Myyjä vahvistaa tarjouksen. Myyntitilauksen tilaksi muuttuu \"käsittelyssä\" "
481 "tai \"manuaalisessa käsittelyssä\"."
482
483 #. module: sale
484 #: view:sale.order.line:0
485 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
486 msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi"
487
488 #. module: sale
489 #: code:addons/sale/sale.py:308
490 #, python-format
491 msgid ""
492 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
493 "prices of existing order lines will not be updated."
494 msgstr ""
495 "Jos muutat rämän tilauksen hinnaston (ja mahdollisesti valuutan), aiempien "
496 "tilausrivien hinnat eivät muutu."
497
498 #. module: sale
499 #: report:sale.order:0
500 msgid "Tel. :"
501 msgstr "Puh.:"
502
503 #. module: sale
504 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
505 msgid "Invoice address for current sales order."
506 msgstr "Laskutusosoite nykyiselle myyntitilaukselle"
507
508 #. module: sale
509 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
510 msgid "sale.config.settings"
511 msgstr ""
512
513 #. module: sale
514 #: selection:sale.order,order_policy:0
515 msgid "Before Delivery"
516 msgstr "Ennen tilausta"
517
518 #. module: sale
519 #: code:addons/sale/sale.py:781
520 #, python-format
521 msgid ""
522 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
523 "default properties of Product categories."
524 msgstr ""
525 "Taloudellista tilannetta ei ole määritelty tai oletusmyyntitiliä määritelty "
526 "tuoteryhmille."
527
528 #. module: sale
529 #: field:sale.order,project_id:0
530 msgid "Contract / Analytic"
531 msgstr "Sopimus / Analyyttinen"
532
533 #. module: sale
534 #: view:sale.report:0
535 msgid "Ordered month of the sales order"
536 msgstr "Myyntitilauksen tilauskuukausi"
537
538 #. module: sale
539 #: code:addons/sale/sale.py:505
540 #, python-format
541 msgid ""
542 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
543 msgstr ""
544 "Et voi ryhmitellä samalle kumppanille myyntejä, jotka ovat eri valuutoissa."
545
546 #. module: sale
547 #: view:sale.advance.payment.inv:0
548 #: view:sale.make.invoice:0
549 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
550 msgid "or"
551 msgstr "tai"
552
553 #. module: sale
554 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
555 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
556 msgid "Quotation sent"
557 msgstr "Tarjous lähetetty"
558
559 #. module: sale
560 #: field:sale.order,invoice_exists:0
561 #: field:sale.order.line,invoiced:0
562 msgid "Invoiced"
563 msgstr "Laskutettu"
564
565 #. module: sale
566 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
567 #, python-format
568 msgid "Advance Invoice"
569 msgstr "Ennakkolasku"
570
571 #. module: sale
572 #: field:sale.order,date_confirm:0
573 msgid "Confirmation Date"
574 msgstr "Vahvistuspvm"
575
576 #. module: sale
577 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
578 msgid "Allotment Partner"
579 msgstr "Jakelukumppani"
580
581 #. module: sale
582 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
583 msgid "Invoice Order"
584 msgstr "Laskuta tilaus"
585
586 #. module: sale
587 #: selection:sale.report,month:0
588 msgid "March"
589 msgstr "Maaliskuu"
590
591 #. module: sale
592 #: help:sale.order,amount_total:0
593 msgid "The total amount."
594 msgstr "Kokonaismäärä"
595
596 #. module: sale
597 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
598 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
599 msgstr "Salli toimitusmääräysten massalaskutus myynnin päiväkirjalta"
600
601 #. module: sale
602 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
603 msgid "Subtotal"
604 msgstr "Välisumma"
605
606 #. module: sale
607 #: report:sale.order:0
608 msgid "Invoice address :"
609 msgstr "Laskutusosoite:"
610
611 #. module: sale
612 #: field:sale.order.line,product_uom:0
613 msgid "Unit of Measure "
614 msgstr "Mittayksikkö "
615
616 #. module: sale
617 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
618 msgid "The default working time unit for services is"
619 msgstr "Oletusyksikkö työajalle palveluissa on"
620
621 #. module: sale
622 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
623 msgid "Invoice Address"
624 msgstr "Laskutusosoite"
625
626 #. module: sale
627 #: view:sale.order.line:0
628 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
629 msgstr "Myyntitilaukseeni liittyvät tilausrivit"
630
631 #. module: sale
632 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
633 msgid "Quotation / Order"
634 msgstr "Tarjous / Tilaus"
635
636 #. module: sale
637 #: view:sale.report:0
638 #: field:sale.report,nbr:0
639 msgid "# of Lines"
640 msgstr "Rivien lukumäärä"
641
642 #. module: sale
643 #: view:sale.order:0
644 msgid "(update)"
645 msgstr "(päivitys)"
646
647 #. module: sale
648 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
649 msgid "Sales Order Line"
650 msgstr "Myyntitilausrivi"
651
652 #. module: sale
653 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
654 msgid "One employee can have different roles per contract"
655 msgstr "Työntekijällä voi olla eri rooleja per sopimus"
656
657 #. module: sale
658 #: view:sale.order:0
659 msgid "Print"
660 msgstr "Tulosta"
661
662 #. module: sale
663 #: report:sale.order:0
664 msgid "Order N°"
665 msgstr "Tilaus nro"
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.order:0
669 #: field:sale.order,order_line:0
670 msgid "Order Lines"
671 msgstr "Tilausrivit"
672
673 #. module: sale
674 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
675 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
676 msgstr "Käytä useita analyyttisiä myyntitilejä"
677
678 #. module: sale
679 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
680 msgid ""
681 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
682 "different journals,\n"
683 "                and perform batch operations on journals.\n"
684 "                This installs the module sale_journal."
685 msgstr ""
686 "Sallii myyntien ja toimitusten ryhmittelyn (poimintalistat) eri "
687 "päiväkirjoille,\n"
688 "                ja suorittaa eräajot päiväkirjoille.\n"
689 "                Tämä asentaa sale_journal moduulin."
690
691 #. module: sale
692 #: field:sale.order,create_date:0
693 msgid "Creation Date"
694 msgstr "Luontipäivä"
695
696 #. module: sale
697 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
698 msgid "Addresses in Sales Orders"
699 msgstr "Myyntitilausten osoitteet"
700
701 #. module: sale
702 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
703 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
704 msgstr "Toimitetut, mutta laskuttamattomat rivit"
705
706 #. module: sale
707 #: report:sale.order:0
708 msgid "Total :"
709 msgstr "Yhteensä:"
710
711 #. module: sale
712 #: view:sale.report:0
713 msgid "My Sales"
714 msgstr "Omat Myynnit"
715
716 #. module: sale
717 #: field:sale.order,pricelist_id:0
718 #: field:sale.report,pricelist_id:0
719 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
720 msgid "Pricelist"
721 msgstr "Hinnasto"
722
723 #. module: sale
724 #: help:sale.order.line,state:0
725 msgid ""
726 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
727 "                 \n"
728 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
729 "                  \n"
730 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
731 "exception.                     \n"
732 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
733 "             \n"
734 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
735 msgstr ""
736
737 #. module: sale
738 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
739 #, python-format
740 msgid "There is no income account defined as global property."
741 msgstr ""
742
743 #. module: sale
744 #: code:addons/sale/sale.py:960
745 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
746 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
747 #, python-format
748 msgid "Configuration Error!"
749 msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
750
751 #. module: sale
752 #: help:sale.order,invoice_exists:0
753 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
754 msgstr "Tämän mukaan myyntitilauksella on ainakin yksi lasku."
755
756 #. module: sale
757 #: view:sale.order:0
758 msgid "Send by Email"
759 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
760
761 #. module: sale
762 #: code:addons/sale/res_config.py:97
763 #, python-format
764 msgid "Hour"
765 msgstr "Tunti"
766
767 #. module: sale
768 #: view:sale.order:0
769 msgid "Order Date"
770 msgstr "Tilauspäivä"
771
772 #. module: sale
773 #: view:sale.order.line:0
774 msgid "Shipped"
775 msgstr "Toimitettu"
776
777 #. module: sale
778 #: view:sale.advance.payment.inv:0
779 msgid "Create and View Invoice"
780 msgstr "Luo ja näytä lasku"
781
782 #. module: sale
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Quotation Date"
785 msgstr "Tarjouspäivä"
786
787 #. module: sale
788 #: field:sale.order,currency_id:0
789 msgid "Currency"
790 msgstr "Valuutta"
791
792 #. module: sale
793 #: code:addons/sale/sale.py:942
794 #, python-format
795 msgid ""
796 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
797 "Please set one before choosing a product."
798 msgstr ""
799 "Sinun pitää valita hinnasto tai asiakas myyntilomakkeella!\n"
800 "Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
801
802 #. module: sale
803 #: view:sale.report:0
804 #: field:sale.report,categ_id:0
805 msgid "Category of Product"
806 msgstr "Tuoteryhmä"
807
808 #. module: sale
809 #: code:addons/sale/sale.py:564
810 #, python-format
811 msgid "Cannot cancel this sales order!"
812 msgstr "Tätä myyntitilausta ei voi peruuttaa!"
813
814 #. module: sale
815 #: view:sale.order:0
816 msgid "Recreate Invoice"
817 msgstr "Laskun uudelleenluonti"
818
819 #. module: sale
820 #: report:sale.order:0
821 msgid "Taxes :"
822 msgstr "Verot:"
823
824 #. module: sale
825 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
826 msgid ""
827 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
828 "                Click to create a quotation or sales order for this "
829 "customer.\n"
830 "              </p><p>\n"
831 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
832 "flow:\n"
833 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
834 "                payment.\n"
835 "              </p><p>\n"
836 "                The social feature helps you organize discussions on each "
837 "sales\n"
838 "                order, and allow your customer to keep track of the "
839 "evolution\n"
840 "                of the sales order.\n"
841 "              </p>\n"
842 "            "
843 msgstr ""
844
845 #. module: sale
846 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
847 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
848 #: view:sale.order:0
849 msgid "Sales Orders"
850 msgstr "Myyntitilaukset"
851
852 #. module: sale
853 #: selection:sale.order,order_policy:0
854 msgid "On Demand"
855 msgstr "Tarvittaessa"
856
857 #. module: sale
858 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
859 msgid ""
860 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
861 "                Click to define a new sale shop.\n"
862 "              </p><p>\n"
863 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
864 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
865 "be\n"
866 "                delivered for each particular sales.\n"
867 "              </p>\n"
868 "            "
869 msgstr ""
870
871 #. module: sale
872 #: field:sale.order,message_is_follower:0
873 msgid "Is a Follower"
874 msgstr "on seuraaja"
875
876 #. module: sale
877 #: field:sale.order,date_order:0
878 msgid "Date"
879 msgstr "Päiväys"
880
881 #. module: sale
882 #: view:sale.report:0
883 msgid "Extended Filters..."
884 msgstr "Laajennetut suodattimet..."
885
886 #. module: sale
887 #: selection:sale.order.line,state:0
888 msgid "Exception"
889 msgstr "Poikkeus"
890
891 #. module: sale
892 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
893 #: view:sale.shop:0
894 msgid "Sales Shop"
895 msgstr "Myymälä"
896
897 #. module: sale
898 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
899 msgid ""
900 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
901 "                You may have to create it and set it as a default value on "
902 "this field."
903 msgstr ""
904
905 #. module: sale
906 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
907 msgid ""
908 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
909 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
910 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
911 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
912 msgstr ""
913
914 #. module: sale
915 #: code:addons/sale/sale.py:955
916 #, python-format
917 msgid "No valid pricelist line found ! :"
918 msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnaston riviä! :"
919
920 #. module: sale
921 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
922 msgid "Display margins on sales orders"
923 msgstr "Näytetään myyntitilausten marginaali"
924
925 #. module: sale
926 #: help:sale.order,invoice_ids:0
927 msgid ""
928 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
929 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
930 "example)."
931 msgstr ""
932 "Tämä on lista laskuista jotka on luotu tälle myyntitilaukselle. Sama "
933 "myyntitilaus on voitu laskuttaa useassa erässä (esim. riveittäin)"
934
935 #. module: sale
936 #: report:sale.order:0
937 msgid "Your Reference"
938 msgstr "Viitteenne"
939
940 #. module: sale
941 #: view:sale.order.line:0
942 msgid "Qty"
943 msgstr "Määrä"
944
945 #. module: sale
946 #: view:sale.order.line:0
947 msgid "My Sales Order Lines"
948 msgstr "Omat myyntitilausrivit"
949
950 #. module: sale
951 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 #: view:sale.make.invoice:0
954 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
955 msgid "Cancel"
956 msgstr "Peruuta"
957
958 #. module: sale
959 #: sql_constraint:sale.order:0
960 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
961 msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
962
963 #. module: sale
964 #: code:addons/sale/sale.py:952
965 #, python-format
966 msgid ""
967 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
968 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
969 msgstr ""
970 "Tähän tuotteeseen ja määrään ei löydy vastaavaa riviä hinnastosta.\n"
971 "Muuta joko tuote, määrä tai hinnasto."
972
973 #. module: sale
974 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
975 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
976 #: view:sale.advance.payment.inv:0
977 #: view:sale.order:0
978 #: field:sale.order,order_policy:0
979 #: view:sale.order.line:0
980 msgid "Create Invoice"
981 msgstr "Luo lasku"
982
983 #. module: sale
984 #: view:sale.order.line:0
985 msgid "Order reference"
986 msgstr "Tilausviite"
987
988 #. module: sale
989 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
990 msgid ""
991 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
992 "Manage Related Stock.\n"
993 "                    This installs the module sale_stock."
994 msgstr ""
995
996 #. module: sale
997 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
998 msgid ""
999 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1000 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: sale
1004 #: report:sale.order:0
1005 msgid "Price"
1006 msgstr "Hinta"
1007
1008 #. module: sale
1009 #: view:sale.order:0
1010 msgid "Quotation Number"
1011 msgstr "Tarjousnumero"
1012
1013 #. module: sale
1014 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1015 msgid ""
1016 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1017 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1018 "              </p><p>\n"
1019 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1020 "flow:\n"
1021 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1022 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1023 "              </p><p>\n"
1024 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1025 "sales\n"
1026 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1027 "evolution\n"
1028 "                of the sales order.\n"
1029 "              </p>\n"
1030 "            "
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: sale
1034 #: selection:sale.order.line,type:0
1035 msgid "on order"
1036 msgstr "tilauksesta"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: report:sale.order:0
1040 msgid "Shipping address :"
1041 msgstr "Toimitusosoite:"
1042
1043 #. module: sale
1044 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1045 msgid "Draft state of sales order"
1046 msgstr "Tilauksen tila on myyntiehdotus"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: help:sale.order,message_ids:0
1050 msgid "Messages and communication history"
1051 msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: view:sale.order:0
1055 msgid "New Copy of Quotation"
1056 msgstr "Uusi tarjouksen kopio"
1057
1058 #. module: sale
1059 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1060 msgid "# of Sales Order"
1061 msgstr "Myyntitilauksen numero"
1062
1063 #. module: sale
1064 #: code:addons/sale/sale.py:983
1065 #, python-format
1066 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1067 msgstr "Tilassa '%s' olevaa myyntitilauksen riviä ei voi poistaa.."
1068
1069 #. module: sale
1070 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1071 msgid "Properties on lines"
1072 msgstr "Rivien ominaisuudet."
1073
1074 #. module: sale
1075 #: code:addons/sale/sale.py:865
1076 #, python-format
1077 msgid ""
1078 "Before choosing a product,\n"
1079 " select a customer in the sales form."
1080 msgstr ""
1081 "Ennen tuotteen valintaa,\n"
1082 " valitse myyntilomakkeelle asiakas."
1083
1084 #. module: sale
1085 #: view:sale.order:0
1086 msgid "Total Tax Included"
1087 msgstr "Verollinen Summa"
1088
1089 #. module: sale
1090 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1091 #, python-format
1092 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1093 msgstr "Et voi luoda laskua ennen kuin myyntitilaus on vahvistettu."
1094
1095 #. module: sale
1096 #: view:sale.report:0
1097 msgid "Ordered date of the sales order"
1098 msgstr "Myyntitilauksen tilauspäivä"
1099
1100 #. module: sale
1101 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1102 msgid "Confirm Quotation"
1103 msgstr "Vahvista tarjous"
1104
1105 #. module: sale
1106 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1107 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1108 msgid "Order Lines to Invoice"
1109 msgstr "Tilausrivit laskulle"
1110
1111 #. module: sale
1112 #: view:sale.order:0
1113 #: view:sale.order.line:0
1114 #: view:sale.report:0
1115 msgid "Group By..."
1116 msgstr "Ryhmittely.."
1117
1118 #. module: sale
1119 #: view:sale.config.settings:0
1120 msgid "Product Features"
1121 msgstr "Tuotteen ominaisuudet"
1122
1123 #. module: sale
1124 #: selection:sale.order,state:0
1125 #: selection:sale.report,state:0
1126 msgid "Waiting Schedule"
1127 msgstr "Odottaa aikataulua"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: view:sale.order.line:0
1131 #: field:sale.report,product_uom:0
1132 msgid "Unit of Measure"
1133 msgstr "Mittayksikkö"
1134
1135 #. module: sale
1136 #: field:sale.order.line,type:0
1137 msgid "Procurement Method"
1138 msgstr "Hankintatapa"
1139
1140 #. module: sale
1141 #: view:sale.order:0
1142 #: field:sale.order,message_unread:0
1143 msgid "Unread Messages"
1144 msgstr "Lukemattomat viestit"
1145
1146 #. module: sale
1147 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1148 msgid "Quotation confirmed"
1149 msgstr "Tarjous vahvistettu"
1150
1151 #. module: sale
1152 #: selection:sale.order,state:0
1153 msgid "Draft Quotation"
1154 msgstr "Tarjousehdotus"
1155
1156 #. module: sale
1157 #: field:sale.order,amount_tax:0
1158 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1159 msgid "Taxes"
1160 msgstr "Verot"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: view:sale.order:0
1164 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1165 msgstr "Myyntitilaus on valmis laskutettavaksi"
1166
1167 #. module: sale
1168 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1169 msgid ""
1170 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1171 "given account.\n"
1172 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1173 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1174 "                But the possibility to change these values is still "
1175 "available.\n"
1176 "                This installs the module analytic_user_function."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: sale
1180 #: help:sale.order,create_date:0
1181 msgid "Date on which sales order is created."
1182 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on luotu"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: view:sale.order:0
1186 msgid "Terms and conditions..."
1187 msgstr "Sopimusehdot"
1188
1189 #. module: sale
1190 #: view:sale.make.invoice:0
1191 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1192 msgid "Create Invoices"
1193 msgstr "Luo laskuja"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: code:addons/sale/sale.py:277
1197 #: code:addons/sale/sale.py:820
1198 #: code:addons/sale/sale.py:983
1199 #, python-format
1200 msgid "Invalid Action!"
1201 msgstr "Virheellinen toiminto!"
1202
1203 #. module: sale
1204 #: report:sale.order:0
1205 msgid "Fax :"
1206 msgstr "Faksi:"
1207
1208 #. module: sale
1209 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1210 msgid "Advance Amount"
1211 msgstr "Etukäteismäärä"
1212
1213 #. module: sale
1214 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1215 msgid "Shipped Quantities"
1216 msgstr "Toimitetut määrät"
1217
1218 #. module: sale
1219 #: view:sale.order:0
1220 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1221 msgstr "Myyntitilaus jota ei ole vielä vahvistettu"
1222
1223 #. module: sale
1224 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1225 msgid ""
1226 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1227 "invoice).                                              You have to choose  "
1228 "if you want your invoice based on ordered "
1229 msgstr ""
1230 "Myyntitilaus luo automaattisesti laskuehdotuksen. Valitse haluatko laskun "
1231 "perustuvan tilaukseen "
1232
1233 #. module: sale
1234 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1235 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1236 msgid "Make Invoices"
1237 msgstr "Luo Laskuja"
1238
1239 #. module: sale
1240 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1241 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1242 msgstr "Salli analyyttisen tilin määrittelyn myyntitilaukselle."
1243
1244 #. module: sale
1245 #: view:sale.order:0
1246 #: view:sale.order.line:0
1247 msgid "To Invoice"
1248 msgstr "Laskutettavaa"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: view:sale.report:0
1252 msgid "Ordered Year of the sales order"
1253 msgstr "Myyntitilauksen tilausvuosi"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: selection:sale.report,month:0
1257 msgid "July"
1258 msgstr "Heinäkuu"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1262 msgid ""
1263 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1264 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: sale
1268 #: view:sale.order:0
1269 msgid "Cancel Quotation"
1270 msgstr "Tilauksen peruutus"
1271
1272 #. module: sale
1273 #: selection:sale.order,state:0
1274 #: selection:sale.report,state:0
1275 msgid "Shipping Exception"
1276 msgstr "Poikkeus toimituksessa"
1277
1278 #. module: sale
1279 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1280 msgid "Group the invoices"
1281 msgstr "Ryhmittele laskut"
1282
1283 #. module: sale
1284 #: view:sale.config.settings:0
1285 msgid "Contracts Management"
1286 msgstr "Sopimustenhallinta"
1287
1288 #. module: sale
1289 #: view:sale.report:0
1290 #: field:sale.report,month:0
1291 msgid "Month"
1292 msgstr "Kuukausi"
1293
1294 #. module: sale
1295 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1296 msgid "To be reviewed by the accountant."
1297 msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
1298
1299 #. module: sale
1300 #: view:sale.order:0
1301 msgid "My Sales Orders"
1302 msgstr "Myyntitilaukseni"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: view:sale.make.invoice:0
1306 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1307 msgid "Create invoices"
1308 msgstr "Luo laskut"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1312 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1313 msgstr "Myyntiilausrivi tee lasku"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1317 msgid "Drives procurement and invoicing"
1318 msgstr "Ohjaa hankintaa ja laskutusta"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: field:sale.order,invoiced:0
1322 msgid "Paid"
1323 msgstr "Maksettu"
1324
1325 #. module: sale
1326 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1327 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1328 #: view:sale.report:0
1329 msgid "Sales Analysis"
1330 msgstr "Myyntianalyysi"
1331
1332 #. module: sale
1333 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1334 #: view:sale.order:0
1335 #: selection:sale.report,state:0
1336 msgid "Quotation"
1337 msgstr "Tarjous"
1338
1339 #. module: sale
1340 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1341 msgid ""
1342 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1343 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1344 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1345 msgstr ""
1346 "Myyjä luo laskun käsin, jos myyntitilauksen lähetyssäännöt ovat 'toimitus ja "
1347 "manuaalinen käynnissä'. Lasku luodaan automaattisesti jos lähetyssääntö on "
1348 "'maksu ennen toimitusta'."
1349
1350 #. module: sale
1351 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1352 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1353 msgstr "Sallii alennuksen asettamisen myyntitilauksen riveille"
1354
1355 #. module: sale
1356 #: field:sale.order,paypal_url:0
1357 msgid "Paypal Url"
1358 msgstr "PayPal URL"
1359
1360 #. module: sale
1361 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1362 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1363 msgstr "Käytä hinnastoja valitaksesi asiakaskohtaisen hinnan"
1364
1365 #. module: sale
1366 #: code:addons/sale/sale.py:185
1367 #, python-format
1368 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1369 msgstr ""
1370 "Valitun käyttäjän yrityksellä ei ole oletusarvoista liikettä/toimipistettä."
1371
1372 #. module: sale
1373 #: code:addons/sale/sale.py:277
1374 #, python-format
1375 msgid ""
1376 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1377 msgstr "Ennen vahvistetun myyntitilauksen poistamista, se pitää peruuttaa!"
1378
1379 #. module: sale
1380 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1381 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1382 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1383 #: view:res.partner:0
1384 #: view:sale.order:0
1385 #: view:sale.report:0
1386 msgid "Sales"
1387 msgstr "Myynti"
1388
1389 #. module: sale
1390 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1391 msgid ""
1392 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1393 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1394 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1395 "                This installs the module sale_margin."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. module: sale
1399 #: report:sale.order:0
1400 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1401 msgid "Unit Price"
1402 msgstr "Yksikköhinta"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: view:sale.order:0
1406 #: selection:sale.order,state:0
1407 #: view:sale.order.line:0
1408 #: selection:sale.order.line,state:0
1409 #: selection:sale.report,state:0
1410 msgid "Done"
1411 msgstr "Valmis"
1412
1413 #. module: sale
1414 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1415 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1416 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1417 #: view:sale.order:0
1418 #, python-format
1419 msgid "Invoice"
1420 msgstr "Lasku"
1421
1422 #. module: sale
1423 #: field:sale.order,origin:0
1424 msgid "Source Document"
1425 msgstr "Lähdedokumentti"
1426
1427 #. module: sale
1428 #: view:sale.order.line:0
1429 msgid "To Do"
1430 msgstr "Tehtävää"
1431
1432 #. module: sale
1433 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1434 msgid "Invoice Sales Order"
1435 msgstr "Laskuta myyntitilaus"
1436
1437 #. module: sale
1438 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1439 msgid "The amount without tax."
1440 msgstr "Veroton arvo"
1441
1442 #. module: sale
1443 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1444 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1445 msgstr "Myynnin ennakkolasku"
1446
1447 #. module: sale
1448 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1449 msgid ""
1450 "\n"
1451 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1452 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1453 "\n"
1454 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1455 "    \n"
1456 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1457 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1458 "\n"
1459 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1460 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1461 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1462 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1463 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1464 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1465 "       % if object.origin:\n"
1466 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1467 "       % endif\n"
1468 "       % if object.client_order_ref:\n"
1469 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1470 "       % endif\n"
1471 "       % if object.user_id:\n"
1472 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1473 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1474 "       % endif\n"
1475 "    </p>\n"
1476 "\n"
1477 "    % if object.paypal_url:\n"
1478 "    <br/>\n"
1479 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1480 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1481 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1482 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1483 "        </a>\n"
1484 "    % endif\n"
1485 "\n"
1486 "    <br/>\n"
1487 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1488 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1489 "    <br/>\n"
1490 "    <br/>\n"
1491 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1492 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1493 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1494 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1495 "#DDD;\">\n"
1496 "            <strong style=\"text-"
1497 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1498 "    </div>\n"
1499 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1500 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1501 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1502 "        % if object.company_id.street:\n"
1503 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1504 "        % endif\n"
1505 "        % if object.company_id.street2:\n"
1506 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1507 "        % endif\n"
1508 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1509 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1510 "        % endif\n"
1511 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1512 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1513 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1514 "or ''}<br/>\n"
1515 "        % endif\n"
1516 "        </span>\n"
1517 "        % if object.company_id.phone:\n"
1518 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1519 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1520 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1521 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1522 "            </div>\n"
1523 "        % endif\n"
1524 "        % if object.company_id.website:\n"
1525 "            <div>\n"
1526 "                Web :&nbsp;<a "
1527 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1528 "            </div>\n"
1529 "        %endif\n"
1530 "        <p></p>\n"
1531 "    </div>\n"
1532 "</div>\n"
1533 "            "
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: sale
1537 #: view:sale.order.line:0
1538 #: field:sale.order.line,product_id:0
1539 #: view:sale.report:0
1540 #: field:sale.report,product_id:0
1541 msgid "Product"
1542 msgstr "Tuote"
1543
1544 #. module: sale
1545 #: help:sale.order,order_policy:0
1546 msgid ""
1547 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1548 "\n"
1549 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1550 "when the products have been delivered. \n"
1551 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1552 "paid before the products can be delivered."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: sale
1556 #: view:account.invoice.report:0
1557 #: view:board.board:0
1558 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1559 msgid "Monthly Turnover"
1560 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
1561
1562 #. module: sale
1563 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1564 msgid "Invoice on"
1565 msgstr "Laskutetaan kun"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1569 msgid "Fixed price (deposit)"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. module: sale
1573 #: report:sale.order:0
1574 msgid "Date Ordered"
1575 msgstr "Tilauspäivämäärä"
1576
1577 #. module: sale
1578 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1579 msgid "Product UoS"
1580 msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö"
1581
1582 #. module: sale
1583 #: selection:sale.report,state:0
1584 msgid "Manual In Progress"
1585 msgstr "Manuaalisessa käsittelyssä"
1586
1587 #. module: sale
1588 #: view:sale.order.line:0
1589 msgid "Order"
1590 msgstr "Tilaa"
1591
1592 #. module: sale
1593 #: view:sale.order:0
1594 msgid "Confirm Sale"
1595 msgstr "Vahvista myynti"
1596
1597 #. module: sale
1598 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1599 msgid "From a sales order"
1600 msgstr "Myyntitilauksesta"
1601
1602 #. module: sale
1603 #: view:sale.order:0
1604 msgid "Ignore Exception"
1605 msgstr "Ohita poikkeus"
1606
1607 #. module: sale
1608 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1609 msgid ""
1610 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1611 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1612 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1613 "salesman."
1614 msgstr ""
1615
1616 #. module: sale
1617 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1618 msgid "Some order lines"
1619 msgstr "Eräitä tilausrivejä"
1620
1621 #. module: sale
1622 #: view:res.partner:0
1623 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. module: sale
1627 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1628 msgid "Discount on lines"
1629 msgstr "Alennus riveillä"
1630
1631 #. module: sale
1632 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1633 msgid "Customer Reference"
1634 msgstr "Asiakkaan viite"
1635
1636 #. module: sale
1637 #: field:sale.order,amount_total:0
1638 #: view:sale.order.line:0
1639 msgid "Total"
1640 msgstr "Yhteensä"
1641
1642 #. module: sale
1643 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1644 msgid ""
1645 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1646 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1647 "                        before validation."
1648 msgstr ""
1649
1650 #. module: sale
1651 #: view:board.board:0
1652 msgid "Sales Dashboard"
1653 msgstr "Myynnin työpöytä"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: view:sale.order.line:0
1657 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1658 msgstr "Myyntitilausten 'valmis' tilassa olevat rivit"
1659
1660 #. module: sale
1661 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1662 msgid ""
1663 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1664 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1665 "pricing\n"
1666 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1667 "contract).\n"
1668 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1669 "invoice automatically.\n"
1670 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: sale
1674 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1675 msgid ""
1676 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1677 "'draft' or ''}"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. module: sale
1681 #: help:sale.order,date_confirm:0
1682 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1683 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu"
1684
1685 #. module: sale
1686 #: code:addons/sale/sale.py:565
1687 #, python-format
1688 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1689 msgstr "Peruuta ensin kaikki tähän myyntitilaukseen kytketyt laskut."
1690
1691 #. module: sale
1692 #: field:sale.order,company_id:0
1693 #: field:sale.order.line,company_id:0
1694 #: view:sale.report:0
1695 #: field:sale.report,company_id:0
1696 #: field:sale.shop,company_id:0
1697 msgid "Company"
1698 msgstr "Yritys"
1699
1700 #. module: sale
1701 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1702 msgid "Invoice Date"
1703 msgstr "Laskun päivämäärä"
1704
1705 #. module: sale
1706 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1707 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1708 msgstr "Ennakkoon laskutettava määrä."
1709
1710 #. module: sale
1711 #: selection:sale.order,state:0
1712 #: selection:sale.report,state:0
1713 msgid "Invoice Exception"
1714 msgstr "Poikkeus laskutuksessa"
1715
1716 #. module: sale
1717 #: code:addons/sale/sale.py:865
1718 #, python-format
1719 msgid "No Customer Defined !"
1720 msgstr "Asiakasta ei ole määritetty!"
1721
1722 #. module: sale
1723 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1724 msgid "Delivery Address"
1725 msgstr "Toimitusosoite"
1726
1727 #. module: sale
1728 #: selection:sale.order,state:0
1729 msgid "Sale to Invoice"
1730 msgstr "Myynnin laskutus"
1731
1732 #. module: sale
1733 #: view:sale.config.settings:0
1734 msgid "Warehouse Features"
1735 msgstr "Varaston ominaisuudet"
1736
1737 #. module: sale
1738 #: view:sale.order.line:0
1739 msgid "Cancel Line"
1740 msgstr "Peruuta rivi"
1741
1742 #. module: sale
1743 #: field:sale.order,message_ids:0
1744 msgid "Messages"
1745 msgstr "Viestit"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1749 msgid "Project"
1750 msgstr "Projekti"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: code:addons/sale/sale.py:185
1754 #: code:addons/sale/sale.py:363
1755 #: code:addons/sale/sale.py:504
1756 #: code:addons/sale/sale.py:598
1757 #: code:addons/sale/sale.py:763
1758 #: code:addons/sale/sale.py:780
1759 #, python-format
1760 msgid "Error!"
1761 msgstr "Virhe!"
1762
1763 #. module: sale
1764 #: report:sale.order:0
1765 msgid "Net Total :"
1766 msgstr "Yhteensä veroton"
1767
1768 #. module: sale
1769 #: help:sale.order.line,type:0
1770 msgid ""
1771 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1772 "replenishment.\n"
1773 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. module: sale
1777 #: selection:sale.order,state:0
1778 #: selection:sale.order.line,state:0
1779 #: selection:sale.report,state:0
1780 msgid "Cancelled"
1781 msgstr "Peruutettu"
1782
1783 #. module: sale
1784 #: view:sale.order.line:0
1785 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1786 msgstr "Etsi laskuttamattomia rivejä"
1787
1788 #. module: sale
1789 #: selection:sale.order,state:0
1790 msgid "Quotation Sent"
1791 msgstr "Tarjous lähetetty"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1795 msgid "Email composition wizard"
1796 msgstr "Sähköpostin automaattinen koostaminen"
1797
1798 #. module: sale
1799 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1800 #: field:sale.order,shop_id:0
1801 #: view:sale.report:0
1802 #: field:sale.report,shop_id:0
1803 msgid "Shop"
1804 msgstr "Myymälä"
1805
1806 #. module: sale
1807 #: field:sale.report,date_confirm:0
1808 msgid "Date Confirm"
1809 msgstr "Vahvistus Päivämäärä"
1810
1811 #. module: sale
1812 #: code:addons/sale/sale.py:364
1813 #, python-format
1814 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1815 msgstr "Määritä myynnin päiväkirja tälle yritykselle: \"%s\" (id:%d)."
1816
1817 #. module: sale
1818 #: view:sale.config.settings:0
1819 msgid "Contract Features"
1820 msgstr "Sopimuksen ominaisuudet"
1821
1822 #. module: sale
1823 #: code:addons/sale/sale.py:287
1824 #: code:addons/sale/sale.py:584
1825 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1826 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1827 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1828 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1829 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1830 #: view:sale.order:0
1831 #: selection:sale.order,state:0
1832 #, python-format
1833 msgid "Sales Order"
1834 msgstr "Myyntitilaus"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1838 msgid "Quantity (UoS)"
1839 msgstr "Määrä (myyntiyksikkö)"
1840
1841 #. module: sale
1842 #: selection:sale.order.line,state:0
1843 msgid "Confirmed"
1844 msgstr "Vahvistettu"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: field:sale.order,note:0
1848 msgid "Terms and conditions"
1849 msgstr "Toimitusehdot"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1853 msgid "Confirm"
1854 msgstr "Vahvista"
1855
1856 #. module: sale
1857 #: code:addons/sale/sale.py:820
1858 #, python-format
1859 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1860 msgstr "Laskutettua myyntitilausriviä ei voi peruuttaa!"
1861
1862 #. module: sale
1863 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1864 msgid "Followers"
1865 msgstr "Seuraajat"
1866
1867 #. module: sale
1868 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1869 msgid "Invoice Lines"
1870 msgstr "Laskurivit"
1871
1872 #. module: sale
1873 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1874 #: view:sale.order:0
1875 #: view:sale.order.line:0
1876 msgid "Sales Order Lines"
1877 msgstr "Myyntitilauksen rivit"
1878
1879 #. module: sale
1880 #: view:sale.config.settings:0
1881 msgid "Default Options"
1882 msgstr "Oletusarvojen vaihtoehdot"
1883
1884 #. module: sale
1885 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1886 msgid "Analytic accounting for sales"
1887 msgstr "Analyyttinen myyntitili"
1888
1889 #. module: sale
1890 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1891 msgid "Invoiced Ratio"
1892 msgstr "Laskutettujen suhde"
1893
1894 #. module: sale
1895 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1896 #, python-format
1897 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1898 msgstr "EDI hinnasto (%s)"
1899
1900 #. module: sale
1901 #: selection:sale.order,order_policy:0
1902 msgid "On Delivery Order"
1903 msgstr ""
1904
1905 #. module: sale
1906 #: view:sale.report:0
1907 msgid "Reference Unit of Measure"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. module: sale
1911 #: view:sale.order.line:0
1912 msgid "Sales order lines done"
1913 msgstr "Myyntitilauksen rivit tehty"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1917 #, python-format
1918 msgid ""
1919 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1920 "following reasons:\n"
1921 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1922 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1923 msgstr ""
1924 "Laskua ei voi luoda tälle myyntitilausriville seuraavista syistä:\n"
1925 "1. Myyntitilausrivin tila on joko luonnos tai peruttu!\n"
1926 "2. Myyntitilausrivi on laskutettu!"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1930 msgid "Weight"
1931 msgstr "Paino"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1935 msgid "Invoices"
1936 msgstr "Laskut"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: selection:sale.report,month:0
1940 msgid "December"
1941 msgstr "Joulukuu"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1945 #, python-format
1946 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1947 msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritelty myyntitiliä: \"%s\" (id:%d)."
1948
1949 #. module: sale
1950 #: view:sale.order.line:0
1951 msgid "Uninvoiced"
1952 msgstr "Laskuttamaton"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1956 msgid "Old Quotations"
1957 msgstr "Vanhat Tarjoukset"
1958
1959 #. module: sale
1960 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1961 msgid "Untaxed Amount"
1962 msgstr "Veroton arvo"
1963
1964 #. module: sale
1965 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1966 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1967 msgstr "Analyyttinen myyntitili"
1968
1969 #. module: sale
1970 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1971 msgid "Open Sale Menu"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: sale
1975 #: selection:sale.report,month:0
1976 msgid "June"
1977 msgstr "Kesäkuu"
1978
1979 #. module: sale
1980 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1981 #, python-format
1982 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1983 msgstr "Sinun ei pitäisi laskuttaa manuaalisesti myyntitilausta %s"
1984
1985 #. module: sale
1986 #: selection:sale.order.line,state:0
1987 msgid "Draft"
1988 msgstr "Ehdotus"
1989
1990 #. module: sale
1991 #: help:sale.order,amount_tax:0
1992 msgid "The tax amount."
1993 msgstr "Veron määrä"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1997 msgid "Email Templates"
1998 msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2002 msgid ""
2003 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2004 "'Lines to Invoice'."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: view:sale.order.line:0
2009 msgid ""
2010 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2011 "yet been invoiced"
2012 msgstr ""
2013 "Myyntitilauksen rivit,  jotka on vahvistettu, tehty tai ovat "
2014 "poikkeustilassa, mutta joita ei ole vielä laskutettu"
2015
2016 #. module: sale
2017 #: selection:sale.report,month:0
2018 msgid "November"
2019 msgstr "Marraskuu"
2020
2021 #. module: sale
2022 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2023 msgid "Advance Product"
2024 msgstr "Ennakkotuote"
2025
2026 #. module: sale
2027 #: help:sale.order.line,sequence:0
2028 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: sale
2032 #: selection:sale.report,month:0
2033 msgid "January"
2034 msgstr "Tammikuu"
2035
2036 #. module: sale
2037 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2038 msgid "Sales Order in Progress"
2039 msgstr "Myyntitilaukset käsittelyssä"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2043 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. module: sale
2047 #: help:sale.order,origin:0
2048 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2049 msgstr "Viite dokumenttiin joka loi tämän myyntitilauspyynnön."
2050
2051 #. module: sale
2052 #: view:sale.report:0
2053 #: field:sale.report,delay:0
2054 msgid "Commitment Delay"
2055 msgstr "Sitoutumisen viive"
2056
2057 #. module: sale
2058 #: field:sale.report,state:0
2059 msgid "Order Status"
2060 msgstr "Tilauksen tila"
2061
2062 #. module: sale
2063 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2064 msgid "Show Lines to Invoice"
2065 msgstr "Näytä rivit laskulla"
2066
2067 #. module: sale
2068 #: field:sale.report,date:0
2069 msgid "Date Order"
2070 msgstr "Tilauksen Päiväys"
2071
2072 #. module: sale
2073 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2074 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2075 msgstr "Laskutettavat vahvistetut myyntitilaukset."
2076
2077 #. module: sale
2078 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2079 msgid "Sales Order Confirmed"
2080 msgstr "Myyntitilaus vahvistettu"
2081
2082 #. module: sale
2083 #: selection:sale.order.line,type:0
2084 msgid "from stock"
2085 msgstr "varastosta"
2086
2087 #. module: sale
2088 #: code:addons/sale/sale.py:944
2089 #, python-format
2090 msgid "No Pricelist ! : "
2091 msgstr "Ei hinnastoa ! : "
2092
2093 #. module: sale
2094 #: view:sale.order:0
2095 msgid "Sales Order "
2096 msgstr "Myyntitilaus "
2097
2098 #. module: sale
2099 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2100 msgid "Use contracts management"
2101 msgstr "Käytä sopimushallintaa"
2102
2103 #. module: sale
2104 #: help:sale.order,invoiced:0
2105 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2106 msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
2107
2108 #. module: sale
2109 #: report:sale.order:0
2110 #: field:sale.order.line,name:0
2111 msgid "Description"
2112 msgstr "Kuvaus"
2113
2114 #. module: sale
2115 #: selection:sale.report,month:0
2116 msgid "May"
2117 msgstr "Toukokuu"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: view:sale.make.invoice:0
2121 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2122 msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
2123
2124 #. module: sale
2125 #: view:sale.order:0
2126 msgid "Order Number"
2127 msgstr "Tilausnumero"
2128
2129 #. module: sale
2130 #: view:sale.order:0
2131 #: field:sale.order,partner_id:0
2132 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2133 msgid "Customer"
2134 msgstr "Asiakas"
2135
2136 #. module: sale
2137 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2138 msgid "Advance"
2139 msgstr "Ennakko"
2140
2141 #. module: sale
2142 #: selection:sale.report,month:0
2143 msgid "February"
2144 msgstr "Helmikuu"
2145
2146 #. module: sale
2147 #: selection:sale.report,month:0
2148 msgid "April"
2149 msgstr "Huhtikuu"
2150
2151 #. module: sale
2152 #: view:sale.config.settings:0
2153 msgid ""
2154 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2155 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2156 "with\n"
2157 "                        your customer."
2158 msgstr ""
2159
2160 #. module: sale
2161 #: view:sale.order:0
2162 #: view:sale.order.line:0
2163 msgid "Search Sales Order"
2164 msgstr "Hae myyntitilausta"
2165
2166 #. module: sale
2167 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2168 msgid "What do you want to invoice?"
2169 msgstr "Mitä haluat laskuttaa?"
2170
2171 #. module: sale
2172 #: view:sale.order.line:0
2173 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2174 msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, joita ei ole vielä toimitettu"
2175
2176 #. module: sale
2177 #: field:sale.order.line,sequence:0
2178 msgid "Sequence"
2179 msgstr "Järjestys"
2180
2181 #. module: sale
2182 #: report:sale.order:0
2183 #: field:sale.order,payment_term:0
2184 msgid "Payment Term"
2185 msgstr "Maksuehto"
2186
2187 #. module: sale
2188 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2189 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2190 msgstr "Tämä mahdollistaa sale_analytic_plans moduulin asennuksen."
2191
2192 #. module: sale
2193 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2194 msgid ""
2195 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2196 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2197 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2198 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2199 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. module: sale
2203 #: report:sale.order:0
2204 msgid "Quotation N°"
2205 msgstr "Tarjousnro"
2206
2207 #. module: sale
2208 #: view:sale.report:0
2209 msgid "Picked"
2210 msgstr "Kerätty"
2211
2212 #. module: sale
2213 #: view:sale.report:0
2214 #: field:sale.report,year:0
2215 msgid "Year"
2216 msgstr "Vuosi"