[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-09-27 08:57+0000\n"
12 "Last-Translator: Mikko Salmela <salmemik@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-28 07:22+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "Rivien lukumäärä"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "Määrä"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "Myyntitilauksen numero"
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146
147 #. module: sale
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
149 msgid ""
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
156 msgid "(update)"
157 msgstr "(päivitä)"
158
159 #. module: sale
160 #: help:sale.order.line,state:0
161 msgid ""
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
163 "                 \n"
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
165 "                  \n"
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
167 "exception.                     \n"
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
169 "             \n"
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
171 msgstr ""
172
173 #. module: sale
174 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
175 msgid ""
176 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
177 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
178 "sales\n"
179 "                    order.\n"
180 "                </p><p>\n"
181 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
182 "flow:\n"
183 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
184 "payment.\n"
185 "                </p>\n"
186 "            "
187 msgstr ""
188
189 #. module: sale
190 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
191 msgid ""
192 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
193 "                Click to create a quotation or sales order for this "
194 "customer.\n"
195 "              </p><p>\n"
196 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
197 "flow:\n"
198 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
199 "                payment.\n"
200 "              </p><p>\n"
201 "                The social feature helps you organize discussions on each "
202 "sales\n"
203 "                order, and allow your customer to keep track of the "
204 "evolution\n"
205 "                of the sales order.\n"
206 "              </p>\n"
207 "            "
208 msgstr ""
209
210 #. module: sale
211 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
212 msgid ""
213 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
214 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
215 "sales\n"
216 "                order.\n"
217 "              </p><p>\n"
218 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
219 "flow:\n"
220 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
221 "              </p>\n"
222 "            "
223 msgstr ""
224
225 #. module: sale
226 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
227 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
228 msgid ""
229 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
230 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
231 "              </p><p>\n"
232 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
233 "flow:\n"
234 "                from the quotation to the sales order, the\n"
235 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
236 "              </p><p>\n"
237 "                The social feature helps you organize discussions on each "
238 "sales\n"
239 "                order, and allow your customers to keep track of the "
240 "evolution\n"
241 "                of the sales order.\n"
242 "              </p>\n"
243 "            "
244 msgstr ""
245
246 #. module: sale
247 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
248 msgid ""
249 "<p>\n"
250 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
251 "can\n"
252 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
253 "do\n"
254 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
255 "or\n"
256 "                if you invoice sales totally.\n"
257 "              </p>\n"
258 "            "
259 msgstr ""
260
261 #. module: sale
262 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
263 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
264 msgstr "Kumppani jolle tietty tuote pitää kohdistaa"
265
266 #. module: sale
267 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
268 msgid "Addresses in Sales Orders"
269 msgstr "Myyntitilausten osoitteet"
270
271 #. module: sale
272 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
273 msgid "Advance"
274 msgstr "Ennakko"
275
276 #. module: sale
277 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
278 msgid "Advance Amount"
279 msgstr "Ennakkomaksu"
280
281 #. module: sale
282 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
283 #, python-format
284 msgid "Advance Invoice"
285 msgstr "Ennakkolasku"
286
287 #. module: sale
288 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
289 msgid "Advance Product"
290 msgstr "Ennakkotuote"
291
292 #. module: sale
293 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
294 #, python-format
295 msgid "Advance of %s %%"
296 msgstr "Ennakko  %s %%"
297
298 #. module: sale
299 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
300 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
301 #, python-format
302 msgid "Advance of %s %s"
303 msgstr "Ennakko %s %s"
304
305 #. module: sale
306 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
307 msgid ""
308 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
309 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
310 msgstr ""
311 "Klikkaa ensin \"Valitse laskutettavat rivit\" ja valitse laskulle siirtyvät "
312 "rivit. Luo lasku valinnalla \"Lisää\" pudotusvalikosta."
313
314 #. module: sale
315 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
316 msgid ""
317 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
318 "percentage of the sales order\n"
319 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
320 "order form if you prefer."
321 msgstr ""
322 "Kaikki näiden tilausrivien nimikkeet laskutetaan. Voit laskuttaa myös osan "
323 "myyntitilauksesta prosentteina\n"
324 "                    tai kiinteähintaisena  ennakkomaksuna suoraan "
325 "myyntitilaukselta."
326
327 #. module: sale
328 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
329 msgid "Allotment Partner"
330 msgstr "Jakelukumppani"
331
332 #. module: sale
333 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
334 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
335 msgstr "Salli eri osoite toimitukselle ja laskulle. "
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
339 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
340 msgstr "Salli toimitusmääräysten massalaskutus myynnin päiväkirjalta"
341
342 #. module: sale
343 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
344 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
345 msgstr "Salli hälytysten määrittely asiakkaille tai tuotteille"
346
347 #. module: sale
348 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
349 msgid "Allow online quotations and templates"
350 msgstr ""
351
352 #. module: sale
353 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
354 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
355 msgstr "Salli alennusten asettaminen myyntitilausriveille"
356
357 #. module: sale
358 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
359 msgid ""
360 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
361 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
362 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
363 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
364 msgstr ""
365
366 #. module: sale
367 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
368 msgid "Allow using different units of measure"
369 msgstr "Salli eri mittayksiköiden käyttö"
370
371 #. module: sale
372 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
373 msgid ""
374 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
375 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
376 "developer), the duration (one year support contract).\n"
377 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
378 "automatically.\n"
379 "-It installs the account_analytic_analysis module."
380 msgstr ""
381
382 #. module: sale
383 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
384 msgid ""
385 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
386 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
387 msgstr ""
388 "Sallii eri hintojen hallinnan perustuen asiakasryhmittäisiin sääntöihin."
389
390 #. module: sale
391 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
392 msgid ""
393 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
394 "Manage Related Stock.\n"
395 "-This installs the module sale_stock."
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
400 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
401 msgstr "Sallii alennuksen syöttämisen myyntitilausriveille."
402
403 #. module: sale
404 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
405 msgid ""
406 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
407 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
408 "-This installs the module sale_journal."
409 msgstr ""
410
411 #. module: sale
412 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
413 msgid ""
414 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
415 "given account.\n"
416 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
417 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
418 "these values is still available.\n"
419 "-This installs the module analytic_user_function."
420 msgstr ""
421
422 #. module: sale
423 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
424 msgid ""
425 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
426 msgstr "Sallii tuotteille eri yksiköiden valinnan ja ylläpidon"
427
428 #. module: sale
429 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
430 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
431 msgstr "Salli analyyttisen tilin määrittelyn myyntitilaukselle."
432
433 #. module: sale
434 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
435 msgid ""
436 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
437 "order."
438 msgstr ""
439
440 #. module: sale
441 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
442 msgid "Analytic Account"
443 msgstr "Analyyttinen tili"
444
445 #. module: sale
446 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
447 msgid "Analytic Accounting for Sales"
448 msgstr "Analyyttinen kirjanpito myynnille"
449
450 #. module: sale
451 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
452 msgid "Analytic accounting for sales"
453 msgstr "Analyyttinen kirjanpito myynnille"
454
455 #. module: sale
456 #: selection:sale.order,order_policy:0
457 msgid "Before Delivery"
458 msgstr "Ennen tilausta"
459
460 #. module: sale
461 #: code:addons/sale/sale.py:1041
462 #, python-format
463 msgid ""
464 "Before choosing a product,\n"
465 " select a customer in the sales form."
466 msgstr ""
467 "Ennen tuotteen valintaa,\n"
468 " valitse myyntilomakkeelle asiakas."
469
470 #. module: sale
471 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
472 msgid "By Product"
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
477 msgid "By Salespersons"
478 msgstr ""
479
480 #. module: sale
481 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
482 msgid "By Salesteam"
483 msgstr ""
484
485 #. module: sale
486 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
487 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
488 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
489 msgid "Cancel"
490 msgstr "Peruuta"
491
492 #. module: sale
493 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
494 msgid "Cancel Line"
495 msgstr "Peruuta rivi"
496
497 #. module: sale
498 #: view:sale.order:sale.view_order_form
499 msgid "Cancel Order"
500 msgstr "Peruuta tilaus"
501
502 #. module: sale
503 #: view:sale.order:sale.view_order_form
504 msgid "Cancel Quotation"
505 msgstr "Tarjouksen peruutus"
506
507 #. module: sale
508 #: selection:sale.order,state:0
509 #: selection:sale.order.line,state:0
510 #: selection:sale.report,state:0
511 msgid "Cancelled"
512 msgstr "Peruutettu"
513
514 #. module: sale
515 #: code:addons/sale/sale.py:588
516 #, python-format
517 msgid "Cannot cancel this sales order!"
518 msgstr "Tätä myyntitilausta ei voi peruuttaa!"
519
520 #. module: sale
521 #: code:addons/sale/sale.py:1164
522 #, python-format
523 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
524 msgstr "Tilassa '%s' olevaa myyntitilauksen riviä ei voi poistaa."
525
526 #. module: sale
527 #: code:addons/sale/sale.py:1133
528 #, python-format
529 msgid ""
530 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
531 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
532 msgstr ""
533 "Tähän tuotteeseen ja määrään ei löydy vastaavaa riviä hinnastosta.\n"
534 "Muuta joko tuote, määrä tai hinnasto."
535
536 #. module: sale
537 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
538 #: field:sale.report,categ_id:0
539 msgid "Category of Product"
540 msgstr "Tuotekategoria"
541
542 #. module: sale
543 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
544 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
545 msgstr "Merkitse valintaruutu ryhmitelläksesi saman asiakkaan  myyntilaskut."
546
547 #. module: sale
548 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
549 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
550 msgstr ""
551
552 #. module: sale
553 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
554 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
555 msgstr ""
556
557 #. module: sale
558 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
559 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
560 msgstr ""
561
562 #. module: sale
563 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
564 msgid "Click to see a detailed analysis."
565 msgstr ""
566
567 #. module: sale
568 #: field:sale.report,delay:0
569 msgid "Commitment Delay"
570 msgstr "Sitoutumisen viive"
571
572 #. module: sale
573 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
574 msgid "Companies"
575 msgstr "Yritykset"
576
577 #. module: sale
578 #: field:sale.order,company_id:0
579 #: field:sale.order.line,company_id:0
580 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
581 #: field:sale.report,company_id:0
582 msgid "Company"
583 msgstr "Yritys"
584
585 #. module: sale
586 #: code:addons/sale/sale.py:1141
587 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
588 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
589 #, python-format
590 msgid "Configuration Error!"
591 msgstr "Konfiguraatiovirhe!"
592
593 #. module: sale
594 #: view:sale.order:sale.view_order_form
595 msgid "Confirm Sale"
596 msgstr "Vahvista myynti"
597
598 #. module: sale
599 #: field:sale.order,date_confirm:0
600 msgid "Confirmation Date"
601 msgstr "Vahvistuspvm"
602
603 #. module: sale
604 #: selection:sale.order.line,state:0
605 msgid "Confirmed"
606 msgstr "Vahvistettu"
607
608 #. module: sale
609 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
610 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
611 msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, joita ei ole vielä toimitettu"
612
613 #. module: sale
614 #: field:sale.order,project_id:0
615 msgid "Contract / Analytic"
616 msgstr "Sopimus / Analyyttinen"
617
618 #. module: sale
619 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
620 msgid "Contract Features"
621 msgstr "Sopimuksen ominaisuudet"
622
623 #. module: sale
624 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
625 msgid "Contracts Management"
626 msgstr "Sopimushallinta"
627
628 #. module: sale
629 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
630 msgid "Create & View Invoice"
631 msgstr "Luo ja näytä lasku"
632
633 #. module: sale
634 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
635 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
636 #: view:sale.order:sale.view_order_form
637 #: field:sale.order,order_policy:0
638 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
639 msgid "Create Invoice"
640 msgstr "Luo lasku"
641
642 #. module: sale
643 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
644 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
645 msgid "Create Invoices"
646 msgstr "Luo laskuja"
647
648 #. module: sale
649 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
650 msgid "Create and View Invoice"
651 msgstr "Luo ja näytä lasku"
652
653 #. module: sale
654 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
655 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
656 msgid "Create invoices"
657 msgstr "Luo laskut"
658
659 #. module: sale
660 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
661 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
662 #: field:sale.order,create_uid:0
663 #: field:sale.order.line,create_uid:0
664 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
665 msgid "Created by"
666 msgstr ""
667
668 #. module: sale
669 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
670 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
671 #: field:sale.order.line,create_date:0
672 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
673 msgid "Created on"
674 msgstr ""
675
676 #. module: sale
677 #: field:sale.order,create_date:0
678 msgid "Creation Date"
679 msgstr "Luontipäivä"
680
681 #. module: sale
682 #: field:sale.order,currency_id:0
683 msgid "Currency"
684 msgstr "Valuutta"
685
686 #. module: sale
687 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
688 #: field:sale.order,partner_id:0
689 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
690 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
691 msgid "Customer"
692 msgstr "Asiakas"
693
694 #. module: sale
695 #: code:addons/sale/sale.py:464
696 #, python-format
697 msgid "Customer Invoices"
698 msgstr "Asiakkaan laskut"
699
700 #. module: sale
701 #: field:sale.order,date_order:0
702 msgid "Date"
703 msgstr "Päiväys"
704
705 #. module: sale
706 #: field:sale.report,date_confirm:0
707 msgid "Date Confirm"
708 msgstr "Vahvistuspäivä"
709
710 #. module: sale
711 #: field:sale.report,date:0
712 msgid "Date Order"
713 msgstr "Tilauspäivä"
714
715 #. module: sale
716 #: view:website:sale.report_saleorder_document
717 msgid "Date Ordered:"
718 msgstr ""
719
720 #. module: sale
721 #: help:sale.order,message_last_post:0
722 msgid "Date of the last message posted on the record."
723 msgstr ""
724
725 #. module: sale
726 #: help:sale.order,date_confirm:0
727 msgid "Date on which sales order is confirmed."
728 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu"
729
730 #. module: sale
731 #: help:sale.order,create_date:0
732 msgid "Date on which sales order is created."
733 msgstr "Myyntitilauksen luontipäivä."
734
735 #. module: sale
736 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
737 msgid "Default Options"
738 msgstr "Oletusarvojen vaihtoehdot"
739
740 #. module: sale
741 #: field:res.company,sale_note:0
742 msgid "Default Terms and Conditions"
743 msgstr ""
744
745 #. module: sale
746 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
747 msgid "Default terms & conditions..."
748 msgstr ""
749
750 #. module: sale
751 #: help:res.company,sale_note:0
752 msgid "Default terms and conditions for quotations."
753 msgstr ""
754
755 #. module: sale
756 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
757 msgid ""
758 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
759 "achievement and forecast at a glance."
760 msgstr ""
761
762 #. module: sale
763 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
764 msgid "Delivery Address"
765 msgstr "Toimitusosoite"
766
767 #. module: sale
768 #: field:sale.order.line,delay:0
769 msgid "Delivery Lead Time"
770 msgstr "Toimitusviive"
771
772 #. module: sale
773 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
774 msgid "Delivery address for current sales order."
775 msgstr "Valitun myyntitilauksen toimitusosoite."
776
777 #. module: sale
778 #: field:sale.order.line,name:0
779 #: view:website:sale.report_saleorder_document
780 msgid "Description"
781 msgstr "Kuvaus"
782
783 #. module: sale
784 #: view:website:sale.report_saleorder_document
785 msgid "Disc.(%)"
786 msgstr "Ale (%)"
787
788 #. module: sale
789 #: field:sale.order.line,discount:0
790 msgid "Discount (%)"
791 msgstr "Alennus (%)"
792
793 #. module: sale
794 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
795 msgid "Discount on lines"
796 msgstr "Alennus riveillä"
797
798 #. module: sale
799 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
800 msgid "Display margins on sales orders"
801 msgstr "Näytetään myyntitilausten myyntikate"
802
803 #. module: sale
804 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
805 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
806 msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
807
808 #. module: sale
809 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
810 #: selection:sale.order,state:0
811 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
812 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
813 #: selection:sale.order.line,state:0
814 #: selection:sale.report,state:0
815 msgid "Done"
816 msgstr "Valmis"
817
818 #. module: sale
819 #: selection:sale.order.line,state:0
820 msgid "Draft"
821 msgstr "Ehdotus"
822
823 #. module: sale
824 #: selection:sale.order,state:0
825 msgid "Draft Quotation"
826 msgstr "Tarjousehdotus"
827
828 #. module: sale
829 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
830 #, python-format
831 msgid "EDI Pricelist (%s)"
832 msgstr "EDI hinnasto (%s)"
833
834 #. module: sale
835 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
836 msgid "Email Templates"
837 msgstr "Sähköpostin mallit"
838
839 #. module: sale
840 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
841 msgid "Email composition wizard"
842 msgstr "Sähköpostin ohjattu koostaminen"
843
844 #. module: sale
845 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
846 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
847 msgstr "Salli myyntitilauksen rivien laskutus"
848
849 #. module: sale
850 #: code:addons/sale/sale.py:154
851 #: code:addons/sale/sale.py:390
852 #: code:addons/sale/sale.py:522
853 #: code:addons/sale/sale.py:605
854 #: code:addons/sale/sale.py:927
855 #: code:addons/sale/sale.py:944
856 #, python-format
857 msgid "Error!"
858 msgstr "Virhe!"
859
860 #. module: sale
861 #: selection:sale.order.line,state:0
862 msgid "Exception"
863 msgstr "Poikkeus"
864
865 #. module: sale
866 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
867 msgid "Extended Filters"
868 msgstr ""
869
870 #. module: sale
871 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
872 msgid "False"
873 msgstr "Virheellinen"
874
875 #. module: sale
876 #: code:addons/sale/sale.py:589
877 #, python-format
878 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
879 msgstr "Peruuta ensin kaikki tähän myyntitilaukseen kytketyt laskut."
880
881 #. module: sale
882 #: field:sale.order,fiscal_position:0
883 msgid "Fiscal Position"
884 msgstr "Verokanta"
885
886 #. module: sale
887 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
888 msgid "Fixed price (deposit)"
889 msgstr "Kiinteä hinta (ennakkomaksu)"
890
891 #. module: sale
892 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
893 msgid "Followers"
894 msgstr "Seuraajat"
895
896 #. module: sale
897 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
898 msgid ""
899 "For modifying account analytic view to show important data to project "
900 "manager of services companies.You can also view the report of account "
901 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
902 "-This installs the module account_analytic_analysis."
903 msgstr ""
904
905 #. module: sale
906 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
907 msgid "Forecast"
908 msgstr ""
909
910 #. module: sale
911 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
912 msgid ""
913 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
914 "the sales \n"
915 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
916 "\n"
917 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
918 msgstr ""
919
920 #. module: sale
921 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
922 msgid ""
923 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
924 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
925 "reports and so, match this analysis to your needs."
926 msgstr ""
927
928 #. module: sale
929 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
930 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
931 msgstr "Muodosta laskut myyntitilausrivien perusteella."
932
933 #. module: sale
934 #: help:sale.order.line,sequence:0
935 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
936 msgstr ""
937
938 #. module: sale
939 #: help:sale.order,state:0
940 msgid ""
941 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
942 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
943 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
944 "list process (Shipping Exception).\n"
945 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
946 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
947 msgstr ""
948
949 #. module: sale
950 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
951 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
952 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
953 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
954 msgid "Group By"
955 msgstr ""
956
957 #. module: sale
958 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
959 msgid "Group the invoices"
960 msgstr "Ryhmittele laskut"
961
962 #. module: sale
963 #: help:sale.order,message_summary:0
964 msgid ""
965 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
966 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
967 msgstr ""
968 "Sisältään viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
969 "html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
970
971 #. module: sale
972 #: code:addons/sale/res_config.py:100
973 #, python-format
974 msgid "Hour"
975 msgstr "Tunti"
976
977 #. module: sale
978 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
979 #: field:sale.make.invoice,id:0
980 #: field:sale.order,id:0
981 #: field:sale.order.line,id:0
982 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
983 #: field:sale.report,id:0
984 msgid "ID"
985 msgstr ""
986
987 #. module: sale
988 #: help:sale.order,message_unread:0
989 msgid "If checked new messages require your attention."
990 msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
991
992 #. module: sale
993 #: code:addons/sale/sale.py:305
994 #, python-format
995 msgid ""
996 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
997 "prices of existing order lines will not be updated."
998 msgstr ""
999 "Jos muutat tämän tilauksen hinnaston (ja mahdollisesti valuutan), aiempien "
1000 "tilausrivien hinnat eivät muutu."
1001
1002 #. module: sale
1003 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1004 msgid "Ignore Exception"
1005 msgstr "Ohita poikkeus"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: selection:sale.report,state:0
1009 msgid "In Progress"
1010 msgstr "Käsittelyssä"
1011
1012 #. module: sale
1013 #: code:addons/sale/sale.py:274
1014 #, python-format
1015 msgid ""
1016 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. module: sale
1020 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1021 #, python-format
1022 msgid "Incorrect Data"
1023 msgstr "Virheellinen tieto"
1024
1025 #. module: sale
1026 #: code:addons/sale/sale.py:274
1027 #: code:addons/sale/sale.py:983
1028 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1029 #, python-format
1030 msgid "Invalid Action!"
1031 msgstr "Virheellinen toiminto!"
1032
1033 #. module: sale
1034 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1035 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1036 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1037 #, python-format
1038 msgid "Invoice"
1039 msgstr "Lasku"
1040
1041 #. module: sale
1042 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1043 msgid "Invoice Address"
1044 msgstr "Laskutusosoite"
1045
1046 #. module: sale
1047 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1048 msgid "Invoice Date"
1049 msgstr "Laskupäivä"
1050
1051 #. module: sale
1052 #: selection:sale.order,state:0
1053 #: selection:sale.report,state:0
1054 msgid "Invoice Exception"
1055 msgstr "Poikkeus laskutuksessa"
1056
1057 #. module: sale
1058 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1059 msgid "Invoice Forecast"
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: sale
1063 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1064 msgid "Invoice Lines"
1065 msgstr "Laskurivit"
1066
1067 #. module: sale
1068 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1069 msgid "Invoice Order"
1070 msgstr "Laskuta tilaus"
1071
1072 #. module: sale
1073 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1074 msgid "Invoice Sales Order"
1075 msgstr "Laskuta myyntitilaus"
1076
1077 #. module: sale
1078 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1079 msgid "Invoice Target"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: sale
1083 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1084 msgid "Invoice address for current sales order."
1085 msgstr "Laskutusosoite nykyiselle myyntitilaukselle"
1086
1087 #. module: sale
1088 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1089 msgid "Invoice address:"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: sale
1093 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1094 msgid "Invoice and shipping address:"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: sale
1098 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1099 #, python-format
1100 msgid ""
1101 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1102 "following reasons:\n"
1103 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1104 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1105 msgstr ""
1106 "Laskua ei voi luoda tälle myyntitilausriville seuraavasta syystä:\n"
1107 "\n"
1108 "1. Myyntitilausrivin tila on joko \"ehdotus\" tai \"peruttu\"!\n"
1109 "  tai\n"
1110 "2. Myyntitilausrivi on laskutettu!"
1111
1112 #. module: sale
1113 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1114 #, python-format
1115 msgid "Invoice created"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: sale
1119 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1120 #, python-format
1121 msgid "Invoice paid"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: sale
1125 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1126 msgid "Invoice the whole sales order"
1127 msgstr "Laskuta koko myyntitilaus"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1131 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1132 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1133 msgid "Invoiced"
1134 msgstr "Laskutettu"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1138 msgid "Invoiced Ratio"
1139 msgstr "Laskutusaste"
1140
1141 #. module: sale
1142 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1143 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1144 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1145 msgid "Invoices"
1146 msgstr "Laskut"
1147
1148 #. module: sale
1149 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1150 msgid "Invoices Analysis"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. module: sale
1154 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1155 msgid "Invoices Statistics"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. module: sale
1159 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1160 msgid "Invoicing Process"
1161 msgstr "Laskutusprosessi"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1165 msgid "Is a Follower"
1166 msgstr "on seuraaja"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: help:sale.order,invoiced:0
1170 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1171 msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1175 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1176 msgstr "Tämän mukaan myyntitilauksella on ainakin yksi lasku."
1177
1178 #. module: sale
1179 #: field:sale.order,message_last_post:0
1180 msgid "Last Message Date"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. module: sale
1184 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1185 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1186 #: field:sale.order,write_uid:0
1187 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1188 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1189 msgid "Last Updated by"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. module: sale
1193 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1194 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1195 #: field:sale.order,write_date:0
1196 #: field:sale.order.line,write_date:0
1197 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1198 msgid "Last Updated on"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. module: sale
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1203 msgid "Make Invoices"
1204 msgstr "Luo Laskuja"
1205
1206 #. module: sale
1207 #: selection:sale.report,state:0
1208 msgid "Manual In Progress"
1209 msgstr "Manuaalisessa käsittelyssä"
1210
1211 #. module: sale
1212 #: field:sale.order,message_ids:0
1213 msgid "Messages"
1214 msgstr "Viestit"
1215
1216 #. module: sale
1217 #: help:sale.order,message_ids:0
1218 msgid "Messages and communication history"
1219 msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
1220
1221 #. module: sale
1222 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1223 msgid "My Sales"
1224 msgstr "Omat Myynnit"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1228 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1229 msgid "My Sales Order Lines"
1230 msgstr "Omat myyntitilausrivit"
1231
1232 #. module: sale
1233 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1234 msgid "New Copy of Quotation"
1235 msgstr "Uusi myyntitarjouksen kopio"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1239 msgid "New Mail"
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: sale
1243 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1244 #, python-format
1245 msgid "No Customer Defined!"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. module: sale
1249 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1250 #, python-format
1251 msgid "No Pricelist ! : "
1252 msgstr "Ei hinnastoa ! : "
1253
1254 #. module: sale
1255 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1256 #, python-format
1257 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1258 msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnastoriviä! :"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: help:sale.order.line,delay:0
1262 msgid ""
1263 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1264 "products to the customer"
1265 msgstr ""
1266
1267 #. module: sale
1268 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1269 msgid "Old Quotations"
1270 msgstr "Vanhat myyntitarjoukset"
1271
1272 #. module: sale
1273 #: selection:sale.order,order_policy:0
1274 msgid "On Delivery Order"
1275 msgstr "Toimitustilauksella"
1276
1277 #. module: sale
1278 #: selection:sale.order,order_policy:0
1279 msgid "On Demand"
1280 msgstr "Tarvittaessa"
1281
1282 #. module: sale
1283 #: help:sale.order,order_policy:0
1284 msgid ""
1285 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1286 "\n"
1287 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1288 "when the products have been delivered. \n"
1289 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1290 "paid before the products can be delivered."
1291 msgstr ""
1292
1293 #. module: sale
1294 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1295 msgid "One employee can have different roles per contract"
1296 msgstr "Työntekijällä voi olla eri rooleja per sopimus"
1297
1298 #. module: sale
1299 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1300 msgid "Open Sale Menu"
1301 msgstr "Avaa myyntivalikko"
1302
1303 #. module: sale
1304 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1305 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1306 msgid "Order"
1307 msgstr "Tilaa"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1311 #: field:sale.order,order_line:0
1312 msgid "Order Lines"
1313 msgstr "Tilausrivit"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1317 msgid "Order Lines to Invoice"
1318 msgstr "Tilausrivit laskulle"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1322 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1323 msgid "Order Month"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: sale
1327 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1328 msgid "Order Number"
1329 msgstr "Tilausnumero"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1333 msgid "Order N°"
1334 msgstr "Tilaus nro"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: field:sale.order,name:0
1338 #: field:sale.order.line,order_id:0
1339 msgid "Order Reference"
1340 msgstr "Tilauksen viite"
1341
1342 #. module: sale
1343 #: sql_constraint:sale.order:0
1344 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1345 msgstr ""
1346 "Tilausviitteen tulee olla yksilöivä ja ainutkertainen yrityskohtaisesti!"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: field:sale.report,state:0
1350 msgid "Order Status"
1351 msgstr "Tilauksen tila"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1355 msgid "Order reference"
1356 msgstr "Tilausviite"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1360 msgid "Ordered date of the sales order"
1361 msgstr "Myyntitilauksen tilauspäivä"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1365 msgid "Other Information"
1366 msgstr "Lisätiedot"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: field:sale.order,invoiced:0
1370 msgid "Paid"
1371 msgstr "Maksettu"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1375 #: field:sale.report,partner_id:0
1376 msgid "Partner"
1377 msgstr "Kumppani"
1378
1379 #. module: sale
1380 #: field:sale.order,payment_term:0
1381 msgid "Payment Term"
1382 msgstr "Maksuehto"
1383
1384 #. module: sale
1385 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1386 msgid "Payment Term:"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. module: sale
1390 #: field:sale.order,paypal_url:0
1391 msgid "Paypal Url"
1392 msgstr "PayPal URL"
1393
1394 #. module: sale
1395 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1396 msgid "Percentage"
1397 msgstr "Prosenttia"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: code:addons/sale/sale.py:928
1401 #, python-format
1402 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1403 msgstr "Määrittele myyntitili tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)."
1404
1405 #. module: sale
1406 #: code:addons/sale/sale.py:391
1407 #, python-format
1408 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1409 msgstr "Määritä myynnin päiväkirja tälle yritykselle: \"%s\" (id:%d)."
1410
1411 #. module: sale
1412 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1413 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1414 msgstr "Valmistele laskut tuntikorttien pohjalta"
1415
1416 #. module: sale
1417 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1418 msgid "Price"
1419 msgstr "Hinta"
1420
1421 #. module: sale
1422 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1423 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1424 msgid "Pricelist"
1425 msgstr "Hinnasto"
1426
1427 #. module: sale
1428 #: code:addons/sale/sale.py:304
1429 #, python-format
1430 msgid "Pricelist Warning!"
1431 msgstr "Hinnaston varoitus"
1432
1433 #. module: sale
1434 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1435 msgid "Pricelist for current sales order."
1436 msgstr "Tilauksessa käytettävä hinnasto."
1437
1438 #. module: sale
1439 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1440 msgid "Print"
1441 msgstr "Tulosta"
1442
1443 #. module: sale
1444 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1445 msgid "Procurement"
1446 msgstr "Hankinta"
1447
1448 #. module: sale
1449 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1450 msgid "Procurement group"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. module: sale
1454 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1455 msgid "Procurements"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: sale
1459 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1460 #: field:sale.order,product_id:0
1461 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1462 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1463 #: field:sale.order.line,product_id:0
1464 #: field:sale.report,product_id:0
1465 msgid "Product"
1466 msgstr "Tuote"
1467
1468 #. module: sale
1469 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1470 msgid "Product Features"
1471 msgstr "Tuotteen ominaisuudet"
1472
1473 #. module: sale
1474 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1475 msgid "Product Template"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. module: sale
1479 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1480 msgid "Product UoS"
1481 msgstr "Tuotteen my"
1482
1483 #. module: sale
1484 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1485 msgid "Project"
1486 msgstr "Projekti"
1487
1488 #. module: sale
1489 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1490 msgid "Properties on lines"
1491 msgstr "Rivien ominaisuudet."
1492
1493 #. module: sale
1494 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1495 msgid "Qty"
1496 msgstr "Määrä"
1497
1498 #. module: sale
1499 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1500 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1501 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1502 msgid "Quantity"
1503 msgstr "Määrä"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1507 msgid "Quantity (UoS)"
1508 msgstr "määrä (my)"
1509
1510 #. module: sale
1511 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1512 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1513 #: selection:sale.report,state:0
1514 msgid "Quotation"
1515 msgstr "Myyntitarjous"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1519 msgid "Quotation / Order"
1520 msgstr "Myyntitarjous / Myyntitilaus"
1521
1522 #. module: sale
1523 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1524 msgid "Quotation Date:"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. module: sale
1528 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1529 msgid "Quotation Number"
1530 msgstr "Tarjousnumero"
1531
1532 #. module: sale
1533 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1534 msgid "Quotation N°"
1535 msgstr "Tarjousnro"
1536
1537 #. module: sale
1538 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1539 msgid "Quotation Send"
1540 msgstr ""
1541
1542 #. module: sale
1543 #: selection:sale.order,state:0
1544 msgid "Quotation Sent"
1545 msgstr "Myyntitarjous lähetetty"
1546
1547 #. module: sale
1548 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1549 msgid "Quotation confirmed"
1550 msgstr "Myyntitarjous vahvistettu"
1551
1552 #. module: sale
1553 #: code:addons/sale/sale.py:362
1554 #, python-format
1555 msgid "Quotation created"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. module: sale
1559 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1560 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1561 msgid "Quotation sent"
1562 msgstr "Myyntitarjous lähetetty"
1563
1564 #. module: sale
1565 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1566 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1567 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1568 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1569 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1570 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1571 msgid "Quotations"
1572 msgstr "Myyntitarjoukset"
1573
1574 #. module: sale
1575 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1576 msgid "Quotations Analysis"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. module: sale
1580 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1581 msgid "Quotations and Sales"
1582 msgstr "Myyntitarjoukset ja myyntitilaukset"
1583
1584 #. module: sale
1585 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1586 msgid "Rate of created quotation per duration"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: sale
1590 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1591 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: sale
1595 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1596 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: sale
1600 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1601 msgid "Recreate Invoice"
1602 msgstr "Laskun uudelleenluonti"
1603
1604 #. module: sale
1605 #: help:sale.order,origin:0
1606 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1607 msgstr "Viite dokumenttiin joka loi tämän myyntitilauspyynnön."
1608
1609 #. module: sale
1610 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1611 msgid "Reference/Description"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: sale
1615 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1616 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1621 msgid "Revenue of created quotations per month."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1626 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. module: sale
1630 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1631 msgid "Sale Order Line"
1632 msgstr "Myyntitilausrivi"
1633
1634 #. module: sale
1635 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1636 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1637 msgstr "Myyntiilausrivi luo laskun"
1638
1639 #. module: sale
1640 #: selection:sale.order,state:0
1641 msgid "Sale to Invoice"
1642 msgstr "Myynnin laskutus"
1643
1644 #. module: sale
1645 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1646 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1647 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1648 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1649 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1650 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1651 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1652 msgid "Sales"
1653 msgstr "Myynti"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1657 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1658 msgstr "Myynnin ennakkolasku"
1659
1660 #. module: sale
1661 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1662 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1663 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1664 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1665 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1666 msgid "Sales Analysis"
1667 msgstr "Myyntianalyysi"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1671 msgid "Sales Funnel"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: sale
1675 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1676 msgid "Sales Make Invoice"
1677 msgstr "Myynti luo lasku"
1678
1679 #. module: sale
1680 #: code:addons/sale/sale.py:284
1681 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1682 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1683 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1684 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1685 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1686 #: selection:sale.order,state:0
1687 #, python-format
1688 msgid "Sales Order"
1689 msgstr "Myyntitilaus"
1690
1691 #. module: sale
1692 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1693 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1694 msgid "Sales Order Confirmed"
1695 msgstr "Myyntitilaus vahvistettu"
1696
1697 #. module: sale
1698 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1699 msgid "Sales Order Line"
1700 msgstr "Myyntitilausrivi"
1701
1702 #. module: sale
1703 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1704 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1705 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1706 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1707 msgid "Sales Order Lines"
1708 msgstr "Myyntitilausrivit"
1709
1710 #. module: sale
1711 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1712 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1713 msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi"
1714
1715 #. module: sale
1716 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1717 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1718 msgstr "Myyntitilaukseeni liittyvät tilausrivit"
1719
1720 #. module: sale
1721 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1722 msgid ""
1723 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1724 "yet been invoiced"
1725 msgstr ""
1726 "Myyntitilauksen laskuttamattomat rivit,  jotka on vahvistettu, valmiit tai "
1727 "ovat poikkeustilassa"
1728
1729 #. module: sale
1730 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1731 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1732 msgstr "Myyntitilausten \"valmis\" tilassa olevat rivit"
1733
1734 #. module: sale
1735 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1736 msgid "Sales Order done"
1737 msgstr "Myyntitilaus valmis"
1738
1739 #. module: sale
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1741 msgid "Sales Order in Progress"
1742 msgstr "Myyntitilaus käsittelyssä"
1743
1744 #. module: sale
1745 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1746 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1747 msgstr "Myyntitilaus on valmis laskutettavaksi"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1751 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1752 msgstr "Myyntitilaus jota ei ole vielä vahvistettu"
1753
1754 #. module: sale
1755 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1756 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1757 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1758 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1759 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1760 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1761 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1762 msgid "Sales Orders"
1763 msgstr "Myyntitilaukset"
1764
1765 #. module: sale
1766 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1767 msgid "Sales Orders Statistics"
1768 msgstr "Myyntitilaustilastot"
1769
1770 #. module: sale
1771 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1772 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1773 #: field:account.invoice,section_id:0
1774 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1775 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1776 #: field:sale.order,section_id:0
1777 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1778 #: field:sale.report,section_id:0
1779 msgid "Sales Team"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. module: sale
1783 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1784 msgid "Sales Teams"
1785 msgstr ""
1786
1787 #. module: sale
1788 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1789 msgid "Sales in Exception"
1790 msgstr "Myynnit joissa poikkeus"
1791
1792 #. module: sale
1793 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1794 msgid "Sales order lines done"
1795 msgstr "Myyntitilausrivit tehty"
1796
1797 #. module: sale
1798 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1799 #: field:sale.order,user_id:0
1800 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1801 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1802 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1803 #: field:sale.report,user_id:0
1804 msgid "Salesperson"
1805 msgstr "Myyjä"
1806
1807 #. module: sale
1808 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1809 msgid "Salesperson:"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. module: sale
1813 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1814 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1815 msgid "Search Sales Order"
1816 msgstr "Hae myyntitilausta"
1817
1818 #. module: sale
1819 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1820 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1821 msgstr "Etsi laskuttamattomia rivejä"
1822
1823 #. module: sale
1824 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1825 msgid ""
1826 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1827 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1828 "this field."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. module: sale
1832 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1833 msgid ""
1834 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1835 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1836 "                        before validation."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. module: sale
1840 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1841 msgid "Send by Email"
1842 msgstr "Lähetä sähköpostilla"
1843
1844 #. module: sale
1845 #: field:sale.order.line,sequence:0
1846 msgid "Sequence"
1847 msgstr "Järjestys"
1848
1849 #. module: sale
1850 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1851 msgid "Shipped"
1852 msgstr "Lähetetty"
1853
1854 #. module: sale
1855 #: selection:sale.order,state:0
1856 #: selection:sale.report,state:0
1857 msgid "Shipping Exception"
1858 msgstr "Poikkeus lähetyksessä"
1859
1860 #. module: sale
1861 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1862 msgid "Shipping address :"
1863 msgstr "Toimitusosoite:"
1864
1865 #. module: sale
1866 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1867 msgid "Show Lines to Invoice"
1868 msgstr "Näytä rivit laskulla"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1872 msgid "Some order lines"
1873 msgstr "Eräitä tilausrivejä"
1874
1875 #. module: sale
1876 #: field:sale.order,origin:0
1877 msgid "Source Document"
1878 msgstr "Lähdedokumentti"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: field:sale.order,state:0
1882 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1883 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1884 #: field:sale.order.line,state:0
1885 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1886 msgid "Status"
1887 msgstr "Tila"
1888
1889 #. module: sale
1890 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1891 msgid "Subtotal"
1892 msgstr "Välisumma"
1893
1894 #. module: sale
1895 #: field:sale.order,message_summary:0
1896 msgid "Summary"
1897 msgstr "Yhteenveto"
1898
1899 #. module: sale
1900 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1901 msgid ""
1902 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1903 "sales \n"
1904 "team estimates to be able to invoice this month."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. module: sale
1908 #: field:sale.order,amount_tax:0
1909 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1910 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1911 msgid "Taxes"
1912 msgstr "Verot"
1913
1914 #. module: sale
1915 #: field:sale.order,note:0
1916 msgid "Terms and conditions"
1917 msgstr "Toimitusehdot"
1918
1919 #. module: sale
1920 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1921 msgid "Terms and conditions..."
1922 msgstr "Toimitusehdot"
1923
1924 #. module: sale
1925 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1926 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1927 msgstr "Ennakkoon laskutettava määrä."
1928
1929 #. module: sale
1930 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1931 msgid "The amount without tax."
1932 msgstr "Veroton arvo"
1933
1934 #. module: sale
1935 #: help:sale.order,project_id:0
1936 msgid "The analytic account related to a sales order."
1937 msgstr "Myyntitilaukseen liitetty analyyttinen tili."
1938
1939 #. module: sale
1940 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1941 msgid "The default working time unit for services is"
1942 msgstr "Oletusyksikkö työajalle palveluissa on"
1943
1944 #. module: sale
1945 #: help:sale.order,amount_tax:0
1946 msgid "The tax amount."
1947 msgstr "Veron arvo"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: help:sale.order,amount_total:0
1951 msgid "The total amount."
1952 msgstr "Kokonaismäärä"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1956 #, python-format
1957 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1958 msgstr "Ennakkomaksu oltava positiivinen."
1959
1960 #. module: sale
1961 #: code:addons/sale/sale.py:945
1962 #, python-format
1963 msgid ""
1964 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1965 "default properties of Product categories."
1966 msgstr ""
1967 "Verokantaa tai tulotilin kategoriaa ei ole määritelty oletukseksi "
1968 "tuotekategorioille."
1969
1970 #. module: sale
1971 #: code:addons/sale/sale.py:154
1972 #, python-format
1973 msgid "There is no default company for the current user!"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: sale
1977 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
1978 #, python-format
1979 msgid "There is no income account defined as global property."
1980 msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty globaaliksi ominaisuudeksi."
1981
1982 #. module: sale
1983 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
1984 #, python-format
1985 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1986 msgstr "Tälle tuotteelle ei ole määritelty tulotiliä: \"%s\" (id:%d)."
1987
1988 #. module: sale
1989 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1990 msgid "This Year"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. module: sale
1994 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1995 msgid ""
1996 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1997 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
1998 "Price and Cost Price.\n"
1999 "-This installs the module sale_margin."
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: sale
2003 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2004 msgid "This adds the online quotation"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2009 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2010 msgstr "Tämä mahdollistaa sale_analytic_plans moduulin asennuksen."
2011
2012 #. module: sale
2013 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2014 msgid ""
2015 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2016 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2017 "example)."
2018 msgstr ""
2019 "Tämä on luettelo laskuista jotka on luotu tälle myyntitilaukselle. Sama "
2020 "myyntitilaus on voitu laskuttaa useassa erässä (esim. tilausriveittäin)"
2021
2022 #. module: sale
2023 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2024 msgid ""
2025 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2026 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2027 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2028 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2029 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2030 msgstr ""
2031
2032 #. module: sale
2033 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2034 msgid ""
2035 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2036 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2037 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2038 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2039 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: sale
2043 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2044 msgid ""
2045 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2046 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2047 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2048 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2049 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2050 msgstr ""
2051
2052 #. module: sale
2053 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2054 msgid "To Do"
2055 msgstr "Tehtävää"
2056
2057 #. module: sale
2058 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2059 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2060 msgid "To Invoice"
2061 msgstr "Laskutukseen"
2062
2063 #. module: sale
2064 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2065 msgid ""
2066 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2067 "'Lines to Invoice'."
2068 msgstr ""
2069 "Sallii myyjien luoda laskut myyntitilausriveiltä käyttäen valkikkoa \"Rivit "
2070 "laskulle\"."
2071
2072 #. module: sale
2073 #: field:sale.order,amount_total:0
2074 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2075 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2076 msgid "Total"
2077 msgstr "Yhteensä"
2078
2079 #. module: sale
2080 #: field:sale.report,price_total:0
2081 msgid "Total Price"
2082 msgstr "Kokonaishinta"
2083
2084 #. module: sale
2085 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2086 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2087 msgid "Total Tax Included"
2088 msgstr "Verollinen hinta"
2089
2090 #. module: sale
2091 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2092 msgid "Total Without Taxes"
2093 msgstr ""
2094
2095 #. module: sale
2096 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2097 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2098 msgstr "Käynnistää toimitusmääräykset automaattisesti myyntitilauksilta."
2099
2100 #. module: sale
2101 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2102 msgid "Uninvoiced"
2103 msgstr "Laskuttamaton"
2104
2105 #. module: sale
2106 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2107 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2108 msgstr "Toimitetut, mutta laskuttamattomat rivit"
2109
2110 #. module: sale
2111 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2112 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2113 msgid "Unit Price"
2114 msgstr "Yksikköhinta"
2115
2116 #. module: sale
2117 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2118 #: field:sale.report,product_uom:0
2119 msgid "Unit of Measure"
2120 msgstr "Yksikkö"
2121
2122 #. module: sale
2123 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2124 msgid "Unit of Measure "
2125 msgstr "Yksikkö "
2126
2127 #. module: sale
2128 #: field:sale.order,message_unread:0
2129 msgid "Unread Messages"
2130 msgstr "Lukemattomat viestit"
2131
2132 #. module: sale
2133 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2134 msgid "Untaxed Amount"
2135 msgstr "Veroton arvo"
2136
2137 #. module: sale
2138 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2139 msgid "UoS"
2140 msgstr "my"
2141
2142 #. module: sale
2143 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2144 msgid ""
2145 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2146 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2147 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2148 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2149 "order lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. module: sale
2153 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2154 msgid ""
2155 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2156 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2157 "with\n"
2158 "                        your customer."
2159 msgstr ""
2160 "Käytä sopimushallintaa käsitelläksesi palveluitasi, joissa \n"
2161 "                        laskutetaan monta laskua samalla sopimuksella \n"
2162 "                        asiakkaaltasi."
2163
2164 #. module: sale
2165 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2166 msgid "Use contracts management"
2167 msgstr "Käytä sopimushallintaa"
2168
2169 #. module: sale
2170 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2171 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2172 msgstr "Käytä useita analyyttisiä myyntitilejä"
2173
2174 #. module: sale
2175 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2176 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2177 msgstr "Käytä hinnastoja sovittaaksesi hinnan asiakkaille"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2181 msgid "VAT:"
2182 msgstr ""
2183
2184 #. module: sale
2185 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2186 msgid "View Invoice"
2187 msgstr "Näytä lasku"
2188
2189 #. module: sale
2190 #: selection:sale.order,state:0
2191 #: selection:sale.report,state:0
2192 msgid "Waiting Schedule"
2193 msgstr "Odottaa ajoitusta"
2194
2195 #. module: sale
2196 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2197 msgid "Warehouse Features"
2198 msgstr "Varaston ominaisuudet"
2199
2200 #. module: sale
2201 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2202 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2203 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2204 #, python-format
2205 msgid "Warning!"
2206 msgstr "Varoitus!"
2207
2208 #. module: sale
2209 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2210 msgid "Website Messages"
2211 msgstr ""
2212
2213 #. module: sale
2214 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2215 msgid "Website communication history"
2216 msgstr ""
2217
2218 #. module: sale
2219 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2220 msgid "Weight"
2221 msgstr "Paino"
2222
2223 #. module: sale
2224 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2225 msgid "What do you want to invoice?"
2226 msgstr "Mitä haluat laskuttaa?"
2227
2228 #. module: sale
2229 #: code:addons/sale/sale.py:983
2230 #, python-format
2231 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2232 msgstr "Laskutettua myyntitilausriviä ei voi peruuttaa!"
2233
2234 #. module: sale
2235 #: code:addons/sale/sale.py:605
2236 #, python-format
2237 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2238 msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole yhtään riviä."
2239
2240 #. module: sale
2241 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2242 #, python-format
2243 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2244 msgstr "Et voi luoda laskua ennen kuin myyntitilaus on vahvistettu."
2245
2246 #. module: sale
2247 #: code:addons/sale/sale.py:523
2248 #, python-format
2249 msgid ""
2250 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2251 msgstr ""
2252 "Et voi ryhmitellä samalle kumppanille myyntejä, jotka ovat eri valuutoissa."
2253
2254 #. module: sale
2255 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2256 #, python-format
2257 msgid ""
2258 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2259 "Please set one before choosing a product."
2260 msgstr ""
2261 "Sinun pitää valita hinnasto tai asiakas myyntilomakkeella!\n"
2262 "Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
2263
2264 #. module: sale
2265 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2266 #, python-format
2267 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2268 msgstr "Sinun ei pitäisi laskuttaa manuaalisesti myyntitilausta %s"
2269
2270 #. module: sale
2271 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2272 msgid "Your Reference:"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. module: sale
2276 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2277 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2278 msgstr ""
2279
2280 #~ msgid "Order Date"
2281 #~ msgstr "Tilauspäivä"
2282
2283 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2284 #~ msgstr "Referenssiyksikkö"