1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
23 msgid "Advance Invoice"
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Vahvista tarjous"
33 msgid "Sales Dashboard"
34 msgstr "Myynnin työpöytä"
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
44 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
47 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
50 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 " % if object.origin:\n"
57 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
59 " % if object.client_order_ref:\n"
60 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
62 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
67 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
71 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
77 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
79 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
82 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 " order_name = quote(object.name)\n"
84 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
90 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
91 "ces&no_note=1\" \\\n"
92 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
98 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
106 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
110 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
115 " <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
118 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 " % if object.company_id.street:\n"
122 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
124 " % if object.company_id.street2:\n"
125 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
127 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
130 " % if object.company_id.country_id:\n"
131 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
136 " % if object.company_id.phone:\n"
137 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
143 " % if object.company_id.website:\n"
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Vahvistuspvm"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
171 msgstr "Ryhmittely.."
174 #: view:sale.order.line:0
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
179 "Myyntitilausrivit joita ei ole vahvistettu, tehty tai poikkeustilassa ja "
180 "joita ei ole vielä laskutettu"
183 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
184 msgid "Allotment Partner"
185 msgstr "Jakelukumppani"
188 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
189 msgid "Invoice Order"
193 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
195 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
200 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
201 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
203 msgid "Advance of %s %s"
207 #: view:sale.config.settings:0
208 msgid "Contract Feature"
212 #: field:sale.report,state:0
214 msgstr "Tilauksen vaihe"
217 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
219 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
220 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
222 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
224 " You will be able to follow the progress of the contract and "
225 "invoice automatically.\n"
226 " It installs the account_analytic_analysis module."
231 #: view:sale.order.line:0
233 msgstr "Laskutettavaa"
236 #: view:sale.order.line:0
237 #: field:sale.report,product_uom:0
238 msgid "Unit of Measure"
242 #: help:sale.order,date_confirm:0
243 msgid "Date on which sales order is confirmed."
244 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu"
247 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
248 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
250 #: view:sale.report:0
255 #: selection:sale.report,month:0
260 #: code:addons/sale/sale.py:558
262 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
266 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
267 msgid "Invoice the whole sale order"
271 #: field:sale.order,project_id:0
272 msgid "Contract/Analytic Account"
273 msgstr "Sopimus/Analyyttinen tili"
276 #: field:sale.order,company_id:0
277 #: field:sale.order.line,company_id:0
278 #: view:sale.report:0
279 #: field:sale.report,company_id:0
280 #: field:sale.shop,company_id:0
285 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
287 msgstr "Laskun päivämäärä"
290 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
291 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
292 msgstr "Laskuttamattomat ja toimitetut rivit"
295 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
296 msgid "The amount to be invoiced in advance."
297 msgstr "Ennakkoon laskutettava määrä."
300 #: selection:sale.order,state:0
301 #: selection:sale.report,state:0
302 msgid "Invoice Exception"
303 msgstr "Poikkeus laskutuksessa"
306 #: view:account.config.settings:0
311 #: selection:sale.order,state:0
312 msgid "Draft Quotation"
316 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
319 "You cannot make an advance on a sales order that is "
320 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
324 #: help:sale.order,amount_total:0
325 msgid "The total amount."
326 msgstr "Kokonaismäärä"
329 #: view:sale.report:0
330 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
331 #: field:sale.shop,project_id:0
332 msgid "Analytic Account"
333 msgstr "Analyyttinen tili"
336 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
337 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
341 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
346 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
347 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
351 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
353 msgstr "Peruuta tilaus"
356 #: field:sale.order.line,th_weight:0
361 #: view:sale.config.settings:0
362 msgid "Warehouse Features"
371 #: field:sale.order.line,product_uom:0
372 msgid "Unit of Measure "
376 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
378 msgid "Incorrect Data"
382 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
384 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
388 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
390 "Use All to create the final invoice.\n"
391 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
392 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
393 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
398 #: selection:sale.order,state:0
400 msgstr "Myyntitilaus"
403 #: field:sale.order,message_ids:0
408 #: selection:sale.report,month:0
413 #: field:sale.order,amount_tax:0
414 #: field:sale.order.line,tax_id:0
419 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
420 msgid "Untaxed Amount"
421 msgstr "Veroton määrä"
424 #: field:sale.config.settings,module_project:0
429 #: code:addons/sale/sale.py:319
430 #: code:addons/sale/sale.py:459
431 #: code:addons/sale/sale.py:591
432 #: code:addons/sale/sale.py:765
433 #: code:addons/sale/sale.py:782
434 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
440 #: report:sale.order:0
442 msgstr "Yhteensä veroton"
445 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
447 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
449 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
450 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
451 " But the possibility to change these values is still "
453 " This installs the module analytic_user_function."
457 #: selection:sale.order,state:0
458 #: selection:sale.order.line,state:0
459 #: selection:sale.report,state:0
464 #: view:sale.order.line:0
465 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
466 msgstr "Omiin myyntitilauksiin liittyvät myyntitilausrivit"
469 #: selection:sale.order,state:0
470 msgid "Quotation Sent"
474 #: help:sale.order,message_unread:0
475 msgid "If checked new messages require your attention."
479 #: field:sale.order,amount_total:0
480 #: view:sale.order.line:0
485 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
486 #: field:sale.order,shop_id:0
487 #: view:sale.report:0
488 #: field:sale.report,shop_id:0
493 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
494 msgid "Sales in Exception"
495 msgstr "Myydyt joissa poikkeus toimituksessa"
498 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
499 msgid "Invoice Address"
500 msgstr "Laskutusosoite"
503 #: help:sale.order,create_date:0
504 msgid "Date on which sales order is created."
505 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on luotu"
508 #: view:res.partner:0
514 msgid "Recreate Invoice"
515 msgstr "Laskun uudelleenluonti"
518 #: view:sale.make.invoice:0
519 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
520 msgid "Create Invoices"
524 #: report:sale.order:0
529 #: code:addons/sale/sale.py:986
531 msgid "Invalid Action!"
535 #: view:sale.report:0
536 msgid "Reference Unit of Measure"
540 #: field:sale.report,date_confirm:0
542 msgstr "Vahvistus Päivämäärä"
545 #: view:sale.report:0
546 #: field:sale.report,nbr:0
548 msgstr "Rivien lukumäärä"
551 #: help:sale.order,message_summary:0
553 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
554 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
558 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
559 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
563 #: view:sale.report:0
564 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
569 #: report:sale.order:0
579 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
580 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
584 #: code:addons/sale/sale.py:578
585 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
586 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
587 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
588 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
589 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
593 msgstr "Myyntitilaus"
596 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
597 msgid "Quantity (UoS)"
598 msgstr "Määrä (myyntiyksikkö)"
601 #: view:sale.order.line:0
602 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
603 msgstr "Myyntitilausrivit jotka ovat 'valmis' tilassa"
606 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
607 msgid "Advance Amount"
608 msgstr "Etukäteismäärä"
611 #: selection:sale.order.line,state:0
616 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
617 msgid "One employee can have different roles per contract"
621 #: field:sale.order,note:0
622 msgid "Terms and conditions"
626 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
627 msgid "Default Payment Term"
628 msgstr "Oletusmaksuehto"
631 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
638 msgid "Unread messages"
642 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
643 msgid "Shipping Address"
644 msgstr "Toimitusosoite"
647 #: view:sale.order.line:0
648 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
649 msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi"
652 #: view:account.invoice.report:0
653 #: view:board.board:0
654 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
655 msgid "Monthly Turnover"
656 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
659 #: view:sale.report:0
660 #: field:sale.report,year:0
665 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
666 msgid "Allow using different units of measures"
671 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
672 msgstr "Myyntitilaus jota ei ole vielä vahvistettu"
675 #: field:sale.order,message_unread:0
676 msgid "Unread Messages"
685 #: report:sale.order:0
691 #: field:sale.order,order_line:0
696 #: report:sale.order:0
701 #: field:sale.order,name:0
702 #: field:sale.order.line,order_id:0
703 msgid "Order Reference"
704 msgstr "Tilauksen viite"
707 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
708 msgid "Invoice Lines"
712 #: view:sale.report:0
713 #: field:sale.report,price_total:0
715 msgstr "Hinta yhteensä"
718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
719 msgid "Old Quotations"
720 msgstr "Vanhat Tarjoukset"
723 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
725 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
726 "different journals,\n"
727 " and perform batch operations on journals.\n"
728 " This installs the module sale_journal."
732 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
733 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
734 msgstr "Ruksi laatikko ryhmitelläksesi samalle asiakkaalle menevät laskut."
737 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
738 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
739 msgid "Make Invoices"
743 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
748 #: code:addons/sale/res_config.py:89
754 #: field:res.partner,sale_order_count:0
755 msgid "# of Sales Order"
759 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
761 "For modifying account analytic view to show important data to project "
762 "manager of services companies.\n"
763 " You can also view the report of account analytic summary "
764 "user-wise as well as month wise.\n"
765 " This installs the module account_analytic_analysis."
769 #: field:sale.order,create_date:0
770 msgid "Creation Date"
771 msgstr "Luontipäivämäärä"
774 #: selection:sale.order,state:0
775 #: selection:sale.report,state:0
776 msgid "Waiting Schedule"
777 msgstr "Odottaa aikataulua"
780 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
781 msgid "Invoice address for current sales order."
782 msgstr "Laskutusosoite nykyiselle myyntitilaukselle"
785 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
786 msgid "Ordered Quantities"
787 msgstr "Tilatut määrät"
790 #: view:sale.report:0
791 msgid "Ordered Year of the sales order"
792 msgstr "Tilausvuosi myyntitilauksella"
795 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
796 msgid "Sale and Warehouse Management"
800 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
801 msgid "sale.config.settings"
805 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
806 #: report:sale.order:0
807 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
812 #: report:sale.order:0
817 #: view:sale.report:0
819 msgstr "Omat Myynnit"
822 #: code:addons/sale/sale.py:253
823 #: code:addons/sale/sale.py:822
825 msgid "Invalid action !"
826 msgstr "Virheellinen toiminto!"
829 #: field:sale.order,fiscal_position:0
830 msgid "Fiscal Position"
831 msgstr "Taloudellinen tilanne"
834 #: selection:sale.report,month:0
839 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
840 msgid "Several analytic accounts on sales"
844 #: view:sale.config.settings:0
845 msgid "Default Options"
849 #: code:addons/sale/sale.py:963
850 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
851 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
853 msgid "Configuration Error!"
857 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
858 msgid "Analytic accounting for sales"
867 #: view:sale.advance.payment.inv:0
869 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
870 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
874 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
876 msgid "EDI Pricelist (%s)"
877 msgstr "EDI hinnasto (%s)"
880 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
882 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
883 " Click to create a quotation or sale order for this "
886 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
888 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
891 " The social feature helps you organize discussions on each "
893 " order, and allow your customer to keep track of the "
895 " of the sale order.\n"
901 #: view:sale.config.settings:0
902 msgid "Invoicing Process"
906 #: report:sale.order:0
907 msgid "Quotation Date"
908 msgstr "Tarjouksen Päiväys"
913 msgstr "Tilauksen päivämäärä"
916 #: help:sale.order,order_policy:0
918 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
919 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
925 msgid "Sales Order done"
929 #: code:addons/sale/sale.py:320
931 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
935 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
936 #: view:res.partner:0
937 msgid "Quotations and Sales"
938 msgstr "Tarjoukset ja myynnit"
941 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
943 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
947 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
948 #: view:sale.report:0
949 #: field:sale.report,partner_id:0
954 #: view:sale.advance.payment.inv:0
955 msgid "Create and View Invoice"
959 #: code:addons/sale/sale.py:655
961 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
965 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
967 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
968 " Click to define a new sale shop.\n"
970 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
971 " shop also defines the warehouse from which the products will "
973 " delivered for each particular sales.\n"
979 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
980 msgid "Sales Make Invoice"
981 msgstr "Myynti luo lasku"
984 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
986 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
987 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
989 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
991 " from the quotation to the sale order, the\n"
992 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
994 " The social feature helps you organize discussions on each "
996 " order, and allow your customers to keep track of the "
998 " of the sale order.\n"
1004 #: field:sale.order.line,discount:0
1005 msgid "Discount (%)"
1006 msgstr "Alennus (%)"
1009 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1012 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1013 "following reasons:\n"
1014 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1015 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1017 "Laskua ei voi luoda tälle myyntitilausriville seuraavista syistä:\n"
1018 "1. Myyntitilausrivin tila on joko luonnos tai peruttu!\n"
1019 "2. Myyntitilausrivi on laskutettu!"
1022 #: code:addons/sale/sale.py:783
1025 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1026 "default properties of Product categories."
1030 #: view:sale.order.line:0
1031 msgid "Sale order lines done"
1032 msgstr "Myyntitilausrivit valmiit"
1035 #: view:board.board:0
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1037 msgid "My Quotations"
1038 msgstr "Omat tarjoukset"
1041 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1042 msgid "Invoice Sale Order"
1046 #: selection:sale.report,month:0
1051 #: view:sale.config.settings:0
1052 msgid "Contracts Management"
1056 #: view:sale.order.line:0
1061 #: view:sale.report:0
1062 #: field:sale.report,month:0
1067 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1068 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1072 #: field:sale.order.line,sequence:0
1077 #: code:addons/sale/sale.py:591
1079 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1080 msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole rivejä."
1083 #: view:sale.order.line:0
1085 msgstr "Laskuttamaton"
1088 #: view:sale.report:0
1089 #: field:sale.report,categ_id:0
1090 msgid "Category of Product"
1091 msgstr "Tuotteen Luokka"
1094 #: code:addons/sale/sale.py:557
1096 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1100 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1101 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1105 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1110 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1111 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1115 #: field:sale.shop,name:0
1117 msgstr "Myymälän nimi"
1120 #: code:addons/sale/sale.py:253
1123 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1127 #: report:sale.order:0
1132 #: code:addons/sale/sale.py:658
1134 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1138 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1139 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1143 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1144 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1145 msgstr "Myynnin ennakkomaksulasku"
1148 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1149 msgid "Open Sale Menu"
1153 #: selection:sale.report,state:0
1158 #: code:addons/sale/sale.py:867
1160 msgid "No Customer Defined !"
1161 msgstr "Asiakasta ei ole määritetty!"
1164 #: view:sale.make.invoice:0
1165 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1166 msgid "Create invoices"
1170 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1172 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1173 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1174 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1175 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1182 msgid "Advance of %s %%"
1186 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1187 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1188 msgstr "Myyntiilausrivi tee lasku"
1191 #: selection:sale.order.line,state:0
1196 #: field:sale.order,invoiced:0
1201 #: help:sale.order.line,sequence:0
1202 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1206 #: help:sale.order.line,state:0
1208 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1210 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1212 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1214 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1216 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1220 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1221 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1222 #: view:sale.order:0
1223 msgid "Sales Orders"
1224 msgstr "Myyntitilaukset"
1227 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1228 msgid "Group the invoices"
1229 msgstr "Yhdistä laskut"
1232 #: help:sale.order,amount_tax:0
1233 msgid "The tax amount."
1234 msgstr "Veron määrä"
1237 #: view:sale.order:0
1238 #: field:sale.order,state:0
1239 #: view:sale.order.line:0
1240 #: field:sale.order.line,state:0
1241 #: view:sale.report:0
1246 #: selection:sale.order,order_policy:0
1251 #: selection:sale.report,month:0
1256 #: view:sale.order:0
1261 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1262 msgid "Drives procurement and invoicing"
1263 msgstr "Ohjaa hankintaa ja laskutusta"
1266 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1269 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1273 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1275 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1281 #: selection:sale.report,month:0
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1287 msgid "Email Templates"
1288 msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
1291 #: view:sale.order.line:0
1296 #: code:addons/sale/sale.py:647
1298 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1302 #: view:sale.order:0
1303 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1307 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1308 msgid "Is a Follower"
1312 #: code:addons/sale/sale.py:261
1314 msgid "Pricelist Warning!"
1315 msgstr "Hinnaston varoitus"
1318 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1325 msgid "Sales Orders Statistics"
1326 msgstr "Myyntitilausten Tilastot"
1329 #: field:sale.order,date_order:0
1334 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1335 msgid "Sales Order Line"
1336 msgstr "Myyntitilauksen Rivi"
1339 #: selection:sale.report,month:0
1344 #: view:sale.report:0
1345 msgid "Extended Filters..."
1346 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1350 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1356 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1357 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1358 msgid "Comments and emails"
1362 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1363 msgid "Advance Product"
1364 msgstr "Ennakkotuote"
1367 #: selection:sale.order.line,state:0
1372 #: selection:sale.report,month:0
1377 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1379 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1380 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1381 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1383 "Myyjä luo laskun käsin, jos myyntitilauksen lähetyssäännöt ovat 'toimitus ja "
1384 "manuaalinen käynnissä'. Lasku luodaan automaattisesti jos lähetyssääntö on "
1385 "'maksu ennen toimitusta'."
1388 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1390 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1391 "Manage Related Stock.\n"
1392 " This installs the module sale_stock."
1396 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1398 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1399 " You may have to create it and set it as a default value on "
1404 #: selection:sale.report,month:0
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1410 msgid "Sales Order in Progress"
1411 msgstr "Myyntitilaukset käsittelyssä"
1414 #: field:sale.order,message_summary:0
1419 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1420 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1424 #: code:addons/sale/sale.py:651
1426 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1430 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1431 msgid "What do you want to invoice?"
1435 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1436 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1440 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1442 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1443 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1445 "Myyntimies vahvistaa tarjouksen. Myyntitilauksen tila muuttuu 'käynnissä' "
1446 "tai 'manuaalinen käynnissä'."
1449 #: help:sale.order,origin:0
1450 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1451 msgstr "Viite dokumenttiin joka loi tämän myyntitilauspyynnön."
1454 #: code:addons/sale/sale.py:958
1456 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1457 msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnaston riviä! :"
1460 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1462 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1463 "to sale a given product or a given customer.\n"
1464 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1466 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1470 #: view:sale.report:0
1471 #: field:sale.report,delay:0
1472 msgid "Commitment Delay"
1473 msgstr "Sitoutumisen viive"
1476 #: view:sale.order.line:0
1477 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1478 msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, ei vielä toimitettu"
1481 #: view:sale.order:0
1486 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1487 msgid "Display margins on sales orders"
1491 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1493 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1494 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1497 "Tämä on lista laskuista jotka on luotu tälle myyntitilaukselle. Sama "
1498 "myyntitilaus on voitu laskuttaa useassa erässä (esim. riveittäin)"
1501 #: report:sale.order:0
1502 msgid "Your Reference"
1506 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1507 msgid "Show Lines to Invoice"
1511 #: field:sale.report,date:0
1513 msgstr "Tilauksen Päiväys"
1516 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1517 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1518 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1523 #: report:sale.order:0
1528 #: code:addons/sale/sale.py:401
1530 msgid "Customer Invoices"
1531 msgstr "Asiakkaan laskut"
1534 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1535 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1536 msgstr "Laskutettavat vahvistetut myyntitilaukset."
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1540 #: view:sale.order:0
1541 #: view:sale.order.line:0
1542 msgid "Sales Order Lines"
1543 msgstr "Myyntitilauksen rivit"
1546 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1547 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1548 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1549 #: view:res.partner:0
1550 #: view:sale.order:0
1551 #: view:sale.report:0
1556 #: code:addons/sale/sale.py:262
1559 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1560 "prices of existing order lines will not be updated."
1564 #: view:sale.report:0
1565 #: field:sale.report,day:0
1570 #: view:sale.order:0
1571 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1576 #: report:sale.order:0
1577 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1579 msgstr "Yksikköhinta"
1582 #: view:sale.order:0
1583 #: selection:sale.order,state:0
1584 #: view:sale.order.line:0
1585 #: selection:sale.order.line,state:0
1586 #: selection:sale.report,state:0
1591 #: report:sale.order:0
1592 msgid "Invoice address :"
1593 msgstr "Laskutusosoite:"
1596 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1597 #: view:sale.order:0
1602 #: view:sale.order.line:0
1603 msgid "My Sales Order Lines"
1604 msgstr "Omat myyntitilausrivit"
1607 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1608 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1609 #: view:sale.make.invoice:0
1610 #: view:sale.order:0
1611 #: view:sale.order.line:0
1612 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1617 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1622 #: code:addons/sale/sale.py:947
1624 msgid "No Pricelist ! : "
1625 msgstr "Ei hinnastoa ! : "
1628 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1629 #: selection:sale.report,state:0
1634 #: view:sale.order.line:0
1635 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1636 msgstr "Etsi Laskuttamattomia Rivejä"
1639 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1640 msgid "account.config.settings"
1644 #: sql_constraint:sale.order:0
1645 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1646 msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
1649 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1652 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1654 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1656 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1658 " if you invoice sales totally.\n"
1664 #: view:sale.config.settings:0
1665 msgid "Product Features"
1669 #: view:sale.order.line:0
1674 #: report:sale.order:0
1675 msgid "Shipping address :"
1676 msgstr "Toimitusosoite:"
1679 #: code:addons/sale/sale.py:460
1682 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1683 msgstr "Et voi ryhmitellä saman kumppanin myyntejä joilla on eri valuuttoja."
1686 #: code:addons/sale/sale.py:663
1688 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1692 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1693 msgid "Use contracts management"
1697 #: code:addons/sale/sale.py:955
1700 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1701 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1705 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1706 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1707 #: view:sale.report:0
1708 msgid "Sales Analysis"
1709 msgstr "Myyntianalyysi"
1712 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1713 msgid "Pricelist for current sales order."
1714 msgstr "Tilauksessa käytettävä hinnasto."
1717 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1718 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1719 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1720 #: view:sale.order:0
1721 #: field:sale.order,order_policy:0
1722 #: view:sale.order.line:0
1723 msgid "Create Invoice"
1727 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1728 msgid "The amount without tax."
1729 msgstr "Määrä ilman veroa."
1732 #: view:sale.order.line:0
1733 msgid "Order reference"
1734 msgstr "Tilausviite"
1737 #: help:sale.order,invoiced:0
1738 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1739 msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
1742 #: code:addons/sale/sale.py:822
1744 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1745 msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu"
1748 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1753 #: report:sale.order:0
1754 #: view:sale.order:0
1755 #: field:sale.order,user_id:0
1756 #: view:sale.order.line:0
1757 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1758 #: view:sale.report:0
1759 #: field:sale.report,user_id:0
1764 #: view:sale.order.line:0
1765 #: field:sale.order.line,product_id:0
1766 #: view:sale.report:0
1767 #: field:sale.report,product_id:0
1772 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1773 #: view:sale.order:0
1778 #: report:sale.order:0
1783 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1785 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1789 #: selection:sale.report,month:0
1794 #: code:addons/sale/sale.py:766
1796 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1800 #: report:sale.order:0
1805 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1807 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1808 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1809 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1810 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1811 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1815 #: help:sale.order,state:0
1817 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1818 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1819 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1820 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1821 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1825 #: report:sale.order:0
1830 #: view:sale.make.invoice:0
1831 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1832 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1833 msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
1836 #: view:sale.order:0
1837 msgid "Other Information"
1841 #: view:res.partner:0
1842 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1846 #: view:sale.order.line:0
1851 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1852 msgid "To be reviewed by the accountant."
1853 msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
1856 #: view:sale.order:0
1857 msgid "Send by Mail"
1861 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1862 msgid "Properties on lines"
1866 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1867 msgid "Shipping address for current sales order."
1868 msgstr "Toimitusosoite tälle tilaukselle"
1871 #: selection:sale.order,state:0
1872 msgid "Sale to Invoice"
1876 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1877 msgid "Quotation / Order"
1878 msgstr "Tarjous / Tilaus"
1881 #: view:sale.order:0
1886 #: view:sale.order:0
1887 #: field:sale.order,partner_id:0
1888 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1893 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1898 #: selection:sale.report,month:0
1903 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1905 msgstr "Laskutetaan kun"
1908 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1909 msgid "Fixed price (deposit)"
1913 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1915 msgid "There is no income account defined as global property."
1919 #: report:sale.order:0
1920 msgid "Date Ordered"
1921 msgstr "Tilauspäivämäärä"
1924 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1926 msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö"
1929 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1930 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1934 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1935 msgid "Draft state of sales order"
1936 msgstr "Myyntitilauksen luonnostila"
1939 #: field:sale.order,origin:0
1940 msgid "Source Document"
1941 msgstr "Lähdedokumentti"
1944 #: selection:sale.report,month:0
1949 #: selection:sale.report,state:0
1950 msgid "Manual In Progress"
1951 msgstr "Manuaalisessa käsittelyssä"
1954 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1959 #: code:addons/sale/sale.py:643
1961 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1965 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1966 msgid "Addresses in Sale Orders"
1970 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1971 msgid "The default working time unit for services is"
1975 #: view:sale.order:0
1976 msgid "My Sale Orders"
1977 msgstr "Omat myyntitilaukset"
1980 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1981 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1985 #: help:sale.order,message_ids:0
1986 msgid "Messages and communication history"
1990 #: view:sale.order:0
1991 #: view:sale.order.line:0
1992 msgid "Search Sales Order"
1993 msgstr "Hae myyntitilausta"
1996 #: view:sale.config.settings:0
1998 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1999 " multiple invoicing as part of the same contract "
2005 #: view:sale.report:0
2006 msgid "Ordered month of the sales order"
2007 msgstr "Myyntitilauksen tilauskuukausi"
2010 #: code:addons/sale/sale.py:945
2013 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2014 "Please set one before choosing a product."
2016 "Sinun pitää valita hinnasto tai asiakas myyntilomakkeella!\n"
2017 "Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
2020 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2021 msgid "From a sales order"
2022 msgstr "Myyntitilauksesta"
2025 #: view:sale.order:0
2026 msgid "Ignore Exception"
2027 msgstr "Ohita poikkeus"
2030 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2032 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2033 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2034 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2039 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2040 msgid "Some order lines"
2044 #: code:addons/sale/sale.py:986
2046 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2050 #: help:sale.order,project_id:0
2051 msgid "The analytic account related to a sales order."
2052 msgstr "Myyntitilaukseen liitetty analyyttinen tili."
2055 #: report:sale.order:0
2056 #: field:sale.order,payment_term:0
2057 msgid "Payment Term"
2061 #: view:sale.order:0
2062 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2063 msgstr "Myyntitilaus on valmis laskutettavaksi"
2066 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2067 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2071 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2072 #: view:sale.make.invoice:0
2073 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2078 #: field:sale.order.line,name:0
2079 msgid "Product Description"
2083 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2085 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2086 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2091 #: report:sale.order:0
2092 msgid "Quotation N°"
2093 msgstr "Tarjous no."
2096 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2097 msgid "Discount on lines"
2101 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2102 msgid "Customer Reference"
2103 msgstr "Asiakkaan Viite"
2106 #: view:sale.report:0
2111 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2113 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2114 " This gives the profitability by calculating the difference "
2115 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2116 " This installs the module sale_margin."
2120 #: code:addons/sale/sale.py:867
2123 "Before choosing a product,\n"
2124 " select a customer in the sales form."
2128 #: view:sale.order:0
2129 msgid "Total Tax Included"
2130 msgstr "Verollinen Summa"
2133 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2134 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2135 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2140 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2142 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2143 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2144 " before validation."
2148 #: view:sale.report:0
2149 msgid "Ordered date of the sales order"
2150 msgstr "Myyntitilauksen tilauspäivä"
2152 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2153 #~ msgstr "Vaiheet myyntitilauksen toimittamiseksi"
2155 #~ msgid "Recreate Procurement"
2156 #~ msgstr "Hankinnan uudelleenluonti"
2158 #~ msgid "Partial Delivery"
2159 #~ msgstr "Osittaistoimitus"
2161 #~ msgid "from stock"
2162 #~ msgstr "varastosta"
2164 #~ msgid "Delivery Order"
2165 #~ msgstr "Toimitusmääräys"
2167 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2168 #~ msgstr "Toimitus varastosta asiakkaalle"
2170 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2171 #~ msgstr "Laskun luominen onnistui!"
2174 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2175 #~ msgstr "Tämä on keräilylista joka on luotu laskulle"
2177 #~ msgid "Automatic Declaration"
2178 #~ msgstr "Automaattinen ilmoitus"
2180 #~ msgid "Set to Draft"
2181 #~ msgstr "Aseta luonnokseksi"
2184 #~ msgstr "Vahvista"
2187 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2188 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2189 #~ msgstr "Kun painetaan \"Vahvista\", tarjous siirretään myyntitilaukseksi."
2192 #~ msgstr "Huomautukset"
2194 #~ msgid "Inventory Moves"
2195 #~ msgstr "Varastosiirrot"
2197 #~ msgid "Manual Designation"
2198 #~ msgstr "Käsin syötetty nimike"
2200 #~ msgid "Invoice after delivery"
2201 #~ msgstr "Lasku toimituksen jälkeen"
2203 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2204 #~ msgstr "Kun tilaus on vahvistettu, luo lasku."
2209 #~ msgid "Shipping Policy"
2210 #~ msgstr "Toimituskäytäntö"
2212 #~ msgid "Reference"
2215 #~ msgid "Outgoing Products"
2216 #~ msgstr "Lähtevät tuotteet"
2221 #~ msgid "Extra Info"
2222 #~ msgstr "Lisätiedot"
2225 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2226 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2227 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2228 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2230 #~ "Myyntitilaukselle luodaan automaattisesti luonnoslasku. Tilatut ja "
2231 #~ "toimitetut määrät eivät välttämättä ole samoja. Sinun täytyy valita "
2232 #~ "perustuuko lasku tilattuihin vai toimitettuihin määriin. Jos tuote on "
2233 #~ "palvelua tarkoittaa toimitettu määrä työtehtäviin käytettyjä tunteja."
2235 #~ msgid "Net Price"
2236 #~ msgstr "Nettohinta"
2238 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2239 #~ msgstr "Hankinta luodaan myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen."
2241 #~ msgid "All at Once"
2242 #~ msgstr "Kaikki kerralla"
2244 #~ msgid "Procure Method"
2245 #~ msgstr "Hankintatapa"
2247 #~ msgid "All Sales Order"
2248 #~ msgstr "Kaikki myyntitilaukset"
2250 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2251 #~ msgstr "Lasku perustuu myyntitilauksiin"
2255 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2256 #~ "Invoice after delivery'."
2258 #~ "Ennakkoa ei voi tehdä myyntitilauksesta johon on määritelty \"Automaattinen "
2259 #~ "lasku toimituksen jälkeen\"."
2261 #~ msgid "Shipped Quantities"
2262 #~ msgstr "Toimitetut määrät"
2264 #~ msgid "Warehouse"
2267 #~ msgid "Force Assignation"
2268 #~ msgstr "Pakota luovutus"
2271 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2272 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2274 #~ "Pakkauslista luodaan kun myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen painetaan "
2275 #~ "\"Luovuta\". Tämä toimenpide luo myyntitilauksen pohjalta pakkauslistan."
2278 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2279 #~ "will automatic create after delivery."
2281 #~ "Kun valitset toimituskäytännöksi \"Automaattinen lasku toimituksen "
2282 #~ "jälkeen\", lasku luodaan automaattisesti toimituksen jälkeen."
2284 #~ msgid "Untaxed amount"
2285 #~ msgstr "Veroton määrä"
2292 #~ msgstr "Peruutettu"
2294 #~ msgid "Manual Description"
2295 #~ msgstr "Käsin syötetty kuvaus"
2297 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2298 #~ msgstr "Myyntitilauksen hankinta"
2301 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2303 #~ "Sinun täytyy ensin peruuttaa kaikki myyntitilaukseen liittyvät laskut"
2308 #~ msgid "Complete Delivery"
2309 #~ msgstr "Kokonaistoimitus"
2311 #~ msgid "Shipping Exception"
2312 #~ msgstr "Poikkeus toimituksessa"
2314 #~ msgid "Confirm Order"
2315 #~ msgstr "Vahvista tilaus"
2317 #~ msgid "Total amount"
2318 #~ msgstr "Yhteensä"
2320 #~ msgid "Configuration"
2321 #~ msgstr "Asetukset"
2323 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2324 #~ msgstr "Lasku toimituksen jälkeen"
2326 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2327 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2329 #~ msgid "Sale Shop"
2332 #~ msgid "All Quotations"
2333 #~ msgstr "Kaikki tarjoukset"
2335 #~ msgid "Payment accounts"
2336 #~ msgstr "Maksutilit"
2338 #~ msgid "Draft Invoice"
2339 #~ msgstr "Laskun luonnos"
2341 #~ msgid "Procurement"
2342 #~ msgstr "Hankinta"
2344 #~ msgid "Sales orders"
2345 #~ msgstr "Myyntitilaukset"
2347 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2348 #~ msgstr "Toimituksen oletuskäytäntö"
2350 #~ msgid "Order Line"
2351 #~ msgstr "Tilausrivi"
2353 #~ msgid "Packing Default Policy"
2354 #~ msgstr "Pakkauksen oletuskäytäntö"
2356 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2357 #~ msgstr "Laskutettavat myyntitilaukset"
2359 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2360 #~ msgstr "Hallitsee toimituksien ja laskutuksen käsittelyä"
2363 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2364 #~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!"
2366 #~ msgid "Procurement for each line"
2367 #~ msgstr "Hankinta jokaiselle riville"
2369 #~ msgid "Order Ref"
2370 #~ msgstr "Tilauksen viite"
2373 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2376 #~ "Tämä asetuksien vaihe asettaa oletus keräilykäytännön myyntitilausta "
2382 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2383 #~ msgstr "Laskuttamattomat rivit"
2385 #~ msgid "Packaging"
2386 #~ msgstr "Paketointi"
2388 #~ msgid "Procurement Corrected"
2389 #~ msgstr "Hankinta korjattu"
2391 #~ msgid "Sales Configuration"
2392 #~ msgstr "Myynnin asetukset"
2395 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2397 #~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
2400 #~ msgid "Sales Process"
2401 #~ msgstr "Myyntiprosessi"
2403 #~ msgid "Sale Procurement"
2404 #~ msgstr "Myynnin hankinta"
2406 #~ msgid "Packing Policy"
2407 #~ msgstr "Pakkauskäytäntö"
2409 #~ msgid "Product sales"
2410 #~ msgstr "Tuotteiden myynti"
2412 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2413 #~ msgstr "Myyntitilauksien logistiikan asetukset"
2415 #~ msgid "One procurement for each product."
2416 #~ msgstr "Yksi hankinta jokaiselle tuotteelle."
2418 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2419 #~ msgstr "Luo ennakkolasku"
2421 #~ msgid "Our Salesman"
2422 #~ msgstr "Myyjämme"
2425 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2426 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2428 #~ "Lasku luodaan myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen kun painetaan \"Luo "
2429 #~ "lasku\". Tämä toiminto siirtää myyntitilauksen laskutukseen."
2431 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2432 #~ msgstr "Luonnos asiakkaan laskusta tilinpitäjän tarkastettavaksi."
2434 #~ msgid "Sale Pricelists"
2435 #~ msgstr "Myynnin hinnastot"
2440 #~ msgid "Direct Delivery"
2441 #~ msgstr "Suora toimitus"
2443 #~ msgid "Properties"
2444 #~ msgstr "Ominaisuudet"
2446 #~ msgid "Delivery Order Only"
2447 #~ msgstr "Vain toimitusmääräys"
2449 #~ msgid "Make Invoice"
2450 #~ msgstr "Luo lasku"
2456 #~ msgid "Sales order lines"
2457 #~ msgstr "Myyntitilauksen rivit"
2465 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2466 #~ msgstr "Pakkaus ULOS luodaan varastoitaville tuotteille."
2468 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2469 #~ msgstr "Vahvista myyntitilaus ja luo lasku."
2471 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2472 #~ msgstr "Pakkauslista ja toimitusmääräys"
2474 #~ msgid "Sale Order Lines"
2475 #~ msgstr "Myyntitilausrivit"
2477 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2478 #~ msgstr "Haluatko luoda laskut?"
2480 #~ msgid "Advance Payment"
2481 #~ msgstr "Ennakkomaksu"
2483 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2484 #~ msgstr "Toimitus ja manuaalinen lasku"
2487 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2488 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
2491 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2492 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2494 #~ "Pakkauslistojen vahvistus siirtää ne toimitusmääräyksiin. Tämä voidaan tehdä "
2495 #~ "painamalla \"Vahvista\" painiketta."
2497 #~ msgid "Sale Invoice"
2498 #~ msgstr "Myynnin lasku"
2500 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2501 #~ msgstr "Tarjous (Myyntitilaus luonnosvaiheessa)"
2503 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2504 #~ msgstr "Avaa ennakkolasku"
2506 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2507 #~ msgstr "Lasku perustuen pakkauslistoihin"
2509 #~ msgid "Set Default"
2510 #~ msgstr "Aseta oletus"
2512 #~ msgid "Sales order"
2513 #~ msgstr "Myyntitilaus"
2515 #~ msgid "Ordering Contact"
2516 #~ msgstr "Tilauskontakti"
2519 #~ msgstr "Incoterm"
2521 #~ msgid "Sale Order Line"
2522 #~ msgstr "Myyntitilausrivi"
2524 #~ msgid "Cancel Assignation"
2525 #~ msgstr "Peruuta luovutus"
2527 #~ msgid "Sales Management"
2528 #~ msgstr "Myynninhallinta"
2533 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2534 #~ msgstr "Ostohinnastot"
2540 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2541 #~ msgstr "Tilauksen tai tarjouksen pyytäneen kontaktin nimi ja osoite."
2543 #~ msgid "New Quotation"
2544 #~ msgstr "Uusi tarjous"
2546 #~ msgid "Make invoices"
2547 #~ msgstr "Luo laskut"
2550 #~ msgstr "tilauksesta"
2553 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2554 #~ msgstr "Vahvistettuja myyntitilauksia ei voi poistaa!"
2556 #~ msgid "Related invoices"
2557 #~ msgstr "Liittyvät laskut"
2559 #~ msgid "Delivery Delay"
2560 #~ msgstr "Toimitusviive"
2562 #~ msgid "Invoice Corrected"
2563 #~ msgstr "Lasku korjattu"
2565 #~ msgid "Payment Terms"
2566 #~ msgstr "Maksuehdot"
2571 #~ msgid "Stock Moves"
2572 #~ msgstr "Varastosiirrot"
2574 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2575 #~ msgstr "Lasku perustuen toimitettuihin"
2577 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2578 #~ msgstr "Maksu ennen toimitusta"
2580 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2581 #~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi"
2583 #~ msgid "Sale Order line"
2584 #~ msgstr "Myyntitilausrivi"
2586 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2587 #~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö"
2589 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2590 #~ msgstr "Määrä (mittayksikköä)"
2593 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2594 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2595 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2596 #~ "operations by the worker."
2598 #~ "OpenERP:illä on mahdollista hallita monimutkaisia reittejä tuotteille "
2599 #~ "varastossa ja kumppanien kohteissa. Tämä luo asetukset yleisimmille ja "
2600 #~ "yksinkertaisimmille tavoille toimittaa tuotteet asiakkaalle yhdessä tai "
2601 #~ "kahdessa työvaiheessa."
2603 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2604 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2607 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2608 #~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!"
2611 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2612 #~ msgstr "invalid mode for test_state"
2615 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2616 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2619 #~ "Tässä on lista laskuista jotka on luotu tälle myytitilaukselle. Yhtä "
2620 #~ "myyntitilausta on saatettu laskuttaa useamman kerran (esimerkiksi "
2621 #~ "rivikohtaisesti)."
2623 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2624 #~ msgstr "Valitse myyntitilauksen keräilykäytäntö"
2627 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2630 #~ "Myyntitilauksessa hankinta jokaiselle riville, joka siirretään "
2631 #~ "hankintamääräykseen"
2633 #~ msgid "My Sales Order"
2634 #~ msgstr "Omat myyntitilaukset"
2636 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2637 #~ msgstr "Omat myyntitilaukset vailla laskutusta"
2639 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2640 #~ msgstr "Oma myynti joissa poikkeus toimituksessa"
2642 #~ msgid "My sales order in progress"
2643 #~ msgstr "Omat myyntitilaukset käsittelyssä"
2646 #~ msgstr "Mittayksikkö"
2648 #~ msgid "Product UoM"
2649 #~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
2652 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2653 #~ "accept partial shipments or not?"
2655 #~ "Jos varastosaldo ei riitä kaikkien lähettämiseen kerrallaan, hyväksytkö "
2656 #~ "osittaisen lähettämisen?"
2658 #~ msgid "Customer Ref"
2659 #~ msgstr "Asiakkaan viite"
2661 #~ msgid "Related Packing"
2662 #~ msgstr "Liittyvä pakkaus"
2664 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2665 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
2667 #~ msgid "Accounting"
2668 #~ msgstr "Kirjanpito"
2670 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2671 #~ msgstr "Lasku pakkauksesta"
2674 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2676 #~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki tähän myyntitilaukseen liitetyt pakkaukset."
2678 #~ msgid "Payment Accounts"
2679 #~ msgstr "Maksujen tilit"
2682 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2683 #~ msgstr "Et vo perua myyntitilauksen riviä joka on jo laskutettu!"
2685 #~ msgid "Number Packages"
2686 #~ msgstr "Pakkauksien määrä"
2690 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2691 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2693 #~ "Valitse ensin asiakas myyntilomakkeesta!\n"
2694 #~ "Asiakas täytyy olla valittuna ennen tuotteita."
2697 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2698 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2699 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2700 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2701 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2703 #~ "Ilmoittaa tarjouksen tai myyntitilauksen tilan. Poikkeustila asetetaan "
2704 #~ "automaattisesti jos peruutustoimintoja tehdään laskua hyväksyttäessä "
2705 #~ "(Poikkeus laskutuksessa) tai pakkausprosessin aikana (Poikkeus "
2706 #~ "toimituksessa). Tila \"Odottaa aikataulua\" asetetaan kun lasku on "
2707 #~ "hyväksytty mutta tilaus odottaa \"Tilauspäivämäärän\" mukaista ajankohtaa."
2710 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2711 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2712 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2713 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2714 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2715 #~ "the draft invoice.\n"
2716 #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2717 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2718 #~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2719 #~ "during the packing process."
2721 #~ "Toimituskäytäntö yhdistää toisiinsa laskutus- ja toimitustoimenpiteet.\n"
2722 #~ " - \"Maksu ennen toimitusta\" luo ensin laskun ja keräilymääräyksen vasta "
2723 #~ "kun lasku on maksettu.\n"
2724 #~ " - \"Toimitus ja manuaalinen lasku\" luo keräilymääräyksen välittömästi ja "
2725 #~ "odottaa että käyttäjä luo luonnoslaskun valitsemalla \"Lasku\".\n"
2726 #~ " - \"Lasku toimituksen jälkeen\" luo luonnoslaskun myyntitilauksen pohjalta "
2727 #~ "vasta kun kaikki pakkauslistat ovat valmiit.\n"
2728 #~ " - \"Lasku pakkauksesta\" luo laskun samanaikaisesti pakkausprosessin "
2731 #~ msgid "Other data"
2732 #~ msgstr "Muut tiedot"
2735 #~ msgid "Warning !"
2736 #~ msgstr "Varoitus !"
2739 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2740 #~ msgstr "Tarjous '%s' on muutettu tilaukseksi."
2743 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2744 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2745 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2746 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2747 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2748 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2749 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2751 #~ "Myyntitilaukset auttavat sinua hallitsemaan tarjouksia ja tilauksia "
2752 #~ "asiakkailtasi. OpenERP suosittelee että aloitat luomalla tarjouksen. Kun "
2753 #~ "tarjous on vahvistettu, tarjous muuttuu Tilaukseksi. OpenERP kykenee "
2754 #~ "käsittelemään usean tyyppisiä tuotteita joten myyntitilaus saattaa "
2755 #~ "käynnistää tehtäviä, toimituksia, tuotantotilauksia, hankitoja ja niin "
2756 #~ "edelleen. Myyntitilauksen asetusten perusteella luodaan vedos laskusta, "
2757 #~ "joten riittää että hyväksyt laskun kun haluat laskuttaa asiakastasi."
2760 #~ msgstr "Päivämäärät"
2765 #~ msgid "Conditions"
2769 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2771 #~ "Nämä päivät lisätään asiakkaalle luvattuun aikaan toimituksen takaamiseksi."
2773 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2774 #~ msgstr "Myynnin Hallinnan Työtila"
2777 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2778 #~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa !"
2780 #~ msgid "Lines to Invoice"
2781 #~ msgstr "Laskutettavat Rivit"
2783 #~ msgid "Security Days"
2784 #~ msgstr "Varopäivät"
2786 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2787 #~ msgstr "Laskutetaan Tilauksen Mukaisesti Toimitettaessa"
2792 #~ msgid "Sales By Month"
2793 #~ msgstr "Myynnit Kuukausittain"
2796 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2797 #~ msgstr "Myyntitilauksen Riviä ei voitu peruuttaa!"
2799 #~ msgid "Companies"
2800 #~ msgstr "Yritykset"
2802 #~ msgid "Picking Default Policy"
2803 #~ msgstr "Keräyksen Oletuskäytäntö"
2805 #~ msgid "References"
2806 #~ msgstr "Viitteet"
2808 #~ msgid "Sales by Partner"
2809 #~ msgstr "Myynnit Kumppaneittain"
2811 #~ msgid "Sales Order Dates"
2812 #~ msgstr "Myyntitilauksen Päiväykset"
2814 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2815 #~ msgstr "Myyntitilausten Marginaalit"
2817 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2818 #~ msgstr "Veroton Summa"
2820 #~ msgid "Open Invoice"
2821 #~ msgstr "Avoin Lasku"
2823 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2824 #~ msgstr "Myynnit Asiakkaittain viimeisen 90 päivän ajalta"
2826 #~ msgid "Related Picking"
2827 #~ msgstr "Liittyvä keräily"
2829 #~ msgid "Create Pick List"
2830 #~ msgstr "Luo Keräyslista"
2832 #~ msgid "Sales by Product Category"
2833 #~ msgstr "Myynnit Tuoteluokittain"
2835 #~ msgid "Delivery Costs"
2836 #~ msgstr "Toimituskustannukset"
2841 #~ msgid "Stock Move"
2842 #~ msgstr "Varastosiirto"
2844 #~ msgid "Order date"
2845 #~ msgstr "Tilauksen Päiväys"
2847 #~ msgid "Procurement Method"
2848 #~ msgstr "Hankintatapa"
2850 #~ msgid "Picking List"
2851 #~ msgstr "Keräilylista"
2853 #~ msgid "sale.installer"
2854 #~ msgstr "sale.installer"
2856 #~ msgid "Invoicing"
2857 #~ msgstr "Laskutus"
2859 #~ msgid "res_config_contents"
2860 #~ msgstr "res_config_contents"
2863 #~ msgstr " Kuukausi "
2867 #~ msgstr "Varoitus"
2869 #~ msgid "Sales by Month"
2870 #~ msgstr "Myynnit Kuukausittain"
2872 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2873 #~ msgstr "Myynnit Tuoteluokittain viimeisen 90 päivän ajalta"
2875 #~ msgid " Month-1 "
2876 #~ msgstr " Kuukausi-1 "
2881 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2882 #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
2884 #~ msgid "Ordered Date"
2885 #~ msgstr "Tilauksen Päiväys"
2888 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2889 #~ msgstr "Myyntitilaus '%s' on peruttu."
2891 #~ msgid "Configuration Progress"
2892 #~ msgstr "Määrityksen eteneminen"
2894 #~ msgid "Shipped Qty"
2895 #~ msgstr "Toimitettu Määrä"
2897 #~ msgid "Delivered"
2898 #~ msgstr "Toimitettu"
2900 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2901 #~ msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
2904 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2905 #~ msgstr "Myyntitilaus '%s' on asetettu vedokseksi."
2907 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2908 #~ msgstr "Myynnit Myyjittäin viimeisen 90 päivän ajalta"
2910 #~ msgid "Sales by Salesman"
2911 #~ msgstr "Myyjän myynti"
2913 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2914 #~ msgstr "Määritellään myyntitilauksen poimintasäännöt"
2916 #~ msgid "Recreate Packing"
2917 #~ msgstr "Luo pakkaus uudelleen"
2919 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2920 #~ msgstr "Konfiguroi myyntitilauksen logistiikan"
2922 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2923 #~ msgstr "Mahdollistaa kuljetuskustannusten laskennan tarjouksellesi."
2926 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2927 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2929 #~ "Lasku luodaan automaattisesti jos toimitusmäärityksenä on 'laskuta "
2930 #~ "keräilystä' tai 'laskuta tilauksesta toimituksen jälkeen'."
2932 #~ msgid "Configure"
2933 #~ msgstr "Konfiguroi"
2936 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2938 #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa tähän myyntitilausriviin kiinnitetyt "
2939 #~ "varastosiirrot."
2941 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2942 #~ msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
2945 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2946 #~ "to the customer"
2948 #~ "Päivien määrä tilausvahvistuksesta toimituksen lähettämiseen asiakkaalle."
2951 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2952 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2954 #~ "Valitse palvelutyyppinen tuote jota kutsutaan 'esitutotteeksi'. Sinun pitää "
2955 #~ "ehkä luoda se ja asettaa tämän kentän oletusarvoksi."
2957 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2958 #~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
2960 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2961 #~ msgstr "paranna perusmyyntiohjelmistoasi lisätoiminnoilla"
2963 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2964 #~ msgstr "Myynti Avaa lasku"
2968 #~ "You cannot make an advance on a sales order "
2969 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2971 #~ "Et voi tehdä ennakkoa myyntitilaukselle joka on määritelty 'Automaattinen "
2972 #~ "lasku toimituksen jälkeen'."
2975 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2978 #~ "Jokaiselle myyntitilausriville luodaan hankintatilaus myydyn tuotteen "
2981 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2982 #~ msgstr "Aseta myynnin työkulu ja oletusarvot"
2985 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2986 #~ msgstr "Kontaktin nimi ja osoite, joka pyysi tilausta tai tarjousta"
2988 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2989 #~ msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
2991 #~ msgid "Create Final Invoice"
2992 #~ msgstr "Luo lopullinen lasku"
2994 #~ msgid "Procurement of sold material"
2995 #~ msgstr "Myydyn materiaalin hankinta"
2998 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2999 #~ msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu!"
3002 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
3003 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
3005 #~ "Merkitsee että myyntitilaus on toimitettu. Tämä kenttä päivitetään vasta kun "
3006 #~ "ajastimet on laukaistu."
3008 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
3009 #~ msgstr "Dokumentti siirrosta kohdepaikkaan tai asiakkalle."
3011 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
3012 #~ msgstr "Perustu joko lähetettyihin tai tilattuihin määriin"
3014 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
3015 #~ msgstr "Laskutettavat toimitukset"
3017 #~ msgid "Pick List"
3018 #~ msgstr "Keräilylista"
3020 #~ msgid "Sales Application Configuration"
3021 #~ msgstr "Myyntiohjelmiston konfiguraatio"
3023 #~ msgid "Create Procurement Order"
3024 #~ msgstr "Luo hankintatilaus"
3026 #~ msgid "Create Delivery Order"
3027 #~ msgstr "Luo toimitusmääräin"
3029 #~ msgid "Reference UoM"
3030 #~ msgstr "Viitemittayksikkö"
3033 #~ msgid "Picking Information !"
3034 #~ msgstr "Keräilyn tiedot !"
3037 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
3038 #~ msgstr "Voit luoda laskuja myyntitilausten tai toimitusten pohjalta."
3040 #~ msgid "Invoice From The Picking"
3041 #~ msgstr "Laskutus keräilystä"
3044 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
3045 #~ msgstr "Ei voi peruuttaa myyntitilausta !"
3049 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
3050 #~ "Please set one customer before choosing a product."
3052 #~ "Sinun pitää valita asiakas myyntilomakkeella !\n"
3053 #~ "Ole hyvä ja valitse yksi asiakas enennkuin valitset tuotteen"
3056 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
3058 #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän "
3059 #~ "myyntitilaukseen."
3062 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3063 #~ msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
3065 #~ msgid "Document of the move to the customer."
3066 #~ msgstr "Dokumentti siirrosta asiakkaalle"
3069 #~ msgstr "Logistinen"
3071 #~ msgid "Picking Policy"
3072 #~ msgstr "Keräilysäännöt"
3074 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
3075 #~ msgstr "Keräilylista ja toimitusmääräin"
3078 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
3079 #~ msgstr "Myyntipäiväkirjaa ei ole määritelty tälle yritykselle \"%s\" (id:%d)"
3082 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
3083 #~ msgstr "Ei voi oistaa myyntitilausriviä joka on %s !"
3086 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
3087 #~ msgstr "Tämä on keräilylista joka on luotu tälle myyntitilaukselle."
3090 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
3091 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
3094 #~ "Riippuen paikan lähtöpisteen määrittelyista, siirto lähetysalueen ja "
3095 #~ "asiakkaan välillä tehdään toimitusmääräimissä käsin tai automaattisest."
3098 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
3099 #~ "Price and Cost Price."
3101 #~ "Antaa voittomarginaalin laskemalla erotuksen yksikköhinnasta ja "
3102 #~ "kustannushinnasta."
3105 #~ msgstr "Pakkaukset"
3107 #~ msgid "Delivery Lead Time"
3108 #~ msgstr "Toimitusviive"
3110 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
3111 #~ msgstr "Konfiguroi myynninhallinta ohjelmistosi"
3113 #~ msgid "Invoicing journals"
3114 #~ msgstr "Laskutuspäiväkirja"
3116 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
3117 #~ msgstr "Myyntitilauksen asettelun parannukset"
3120 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
3122 #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän "
3123 #~ "myyntitilaukseen."
3126 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
3129 #~ "Yksi hankintatilaus jokaista myyntitilausriviä kohti ja jokaista komponettia "
3133 #~ msgid "Not enough stock !"
3134 #~ msgstr "Ei tarpeeksi varastoa !"
3136 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
3137 #~ msgstr "Lasku on luotu onnistuneesti!"
3139 #~ msgid "Layout Sequence"
3140 #~ msgstr "Asettelun järjestys"
3143 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
3144 #~ msgstr "Ei voi poistaa myyntitilauksia jotka on jo vahvistettu !"
3146 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
3147 #~ msgstr "Ohjaa hankintatilauksia jokaiselle myyntitilausriville"
3151 #~ msgstr "(ei saatavilla)"
3154 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
3155 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
3157 #~ "Incoterm tarkoittaa 'international commercial terms' kansainväliset "
3158 #~ "toimitushedot, nämä määrittelevät sarjan myyntiehtoa joita käytetään "
3159 #~ "kaupankäynnissä."
3163 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
3164 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
3166 #~ "Tulokategorian tiliä ei ole määritelty tuotekategorian oletusarvoissa tai "
3167 #~ "taloudellista asemaa ei ole määritelty !"
3170 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
3171 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
3172 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
3173 #~ "operations by the worker."
3175 #~ "OpenERP pystyy oletusarvoisesti hoitamaan monimutkaisia reitityksiä ja "
3176 #~ "polkuja tuotteillesi omissa varastoissasi ja kumppanien tiloissa. Tämä "
3177 #~ "konfiguroi yleisimmät ja yksinkertaisimmat metodit tuotteiden "
3178 #~ "toimittamiseksi asiakkaalle yhdellä tai kahdella työntekijän tekemällä "
3182 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
3183 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
3184 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
3187 #~ "Hankintatilaus luodaan automaattisesti kun myyntitilaus on vahvistettu tai "
3188 #~ "lasku maksettu. Se ohjaa hankintaa ja tuotantoa myyntitilausten parametrien "
3189 #~ "ja sääntöjen mukaan. "
3192 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
3193 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
3194 #~ "are available.."
3196 #~ "Toimitustyyppiä käytetään määrittelemään tilauksittain, haluatko toimittaa "
3197 #~ "heti kun jokin tuotteista on saatavilla vai haluatko odottaa kunnes kaikki "
3198 #~ "tuotteet ovat saatavilla.."
3202 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3203 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3204 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3206 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3208 #~ "Valitsit määräksi %d yksikköä.\n"
3209 #~ "Mutta se ei ole yhteensopiva valitun pakkauksen kanssa.\n"
3210 #~ "Tässä on ehdotus määristä pakkauksen mukaan:\n"
3212 #~ "EAN: %s määrä %s Tyyppi %s"
3216 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
3217 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
3219 #~ "Suunnitelet myyväsi %.2f %s mutta sinulla on vain %.2f %s saatavilla !\n"
3220 #~ "Todellinen varasto on %.2f %s (ilman varauksia)"
3223 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
3224 #~ msgstr "Lisää joitaikin ominaisuuksia myyntitilausraporttien asetteluun."
3226 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
3227 #~ msgstr "Lisää luvatun, pyydetyn ja todellisen päiväyksen myyntitilaukselle."
3230 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
3231 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
3233 #~ "Mahdollistaa toimitusten laskujen ryhmittelyn eri jaksoille: päivittäin, "
3234 #~ "viikottain jne."
3236 #~ msgid "Sales Order Requisition"
3237 #~ msgstr "Myyntitilausehdotus"
3239 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
3240 #~ msgstr "Vaiheet myyntitilauksen toimittamiseksi"
3243 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
3244 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
3245 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
3247 #~ "Tässä on lista kaikista laskutettavista myyntitilausriveistä. Voit laskuttaa "
3248 #~ "myyntitilaukset osittain, riveittäin tai myyntitilauksittain. Et tarvitse "
3249 #~ "listaa, jos laskutat toimitusmääräyksistä tai jos laskutat myyntiä "
3250 #~ "koontilaskuilla."
3252 #~ msgid "Print Quotation"
3253 #~ msgstr "Tulosta Tarjous"
3255 #~ msgid "Main Working Time Unit"
3256 #~ msgstr "Työn pääaikayksikkö"
3258 #~ msgid "Based on Timesheet"
3259 #~ msgstr "Tuntilistan mukaan"
3261 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
3262 #~ msgstr "Toimituksiin perustuva lasku"
3264 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
3265 #~ msgstr "Perustuu toimitusmääräyksiin"
3269 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
3270 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
3273 #~ "Poistaaksesi vahvistetun myyntitilausken sinun pitää ensin peruuttaa se! "
3274 #~ "Peruuttaaksesi myyntitilauksen, sinun pitää ensin peruuttaa tähän liittyvät "
3275 #~ "keräily ja lähetysmääräykset."
3277 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
3278 #~ msgstr "Perustuu tehtävän työhön"
3280 #~ msgid "The company name must be unique !"
3281 #~ msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
3283 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
3284 #~ msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
3287 #~ msgstr "Edellinen kuukausi"
3290 #~ msgid "Configuration Error !"
3291 #~ msgstr "Konfiguraatio virhe !"
3293 #~ msgid "Deliver each product when available"
3294 #~ msgstr "Toimita jokainen tuote kun saaatavilla"
3296 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
3297 #~ msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä."
3299 #~ msgid "Based on Sales Orders"
3300 #~ msgstr "Perustuu myyntitilauksiin"
3302 #~ msgid "Line Sequence"
3303 #~ msgstr "Rivijärjestys"
3305 #~ msgid "Miscellaneous"
3306 #~ msgstr "Sekalaiset"
3309 #~ msgstr "Valinnat"
3311 #~ msgid "Deliver all products at once"
3312 #~ msgstr "Toimita kaikki tuotteet kerralla"
3314 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
3315 #~ msgstr "Laskuta tilaukseta toimituksen jälkeen"
3317 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
3318 #~ msgstr "Lähetä automaattinen vahvistus myyntitilauksesta"
3321 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
3322 #~ msgstr "Ei voida poistaa myyntitilausriviä jonka tila on '%s'!"
3324 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
3325 #~ msgstr "Haluatko veloittaa toimituksesta?"
3327 #~ msgid "Sales order created in current month"
3328 #~ msgstr "Myyntitilaukset jotka luotu kuluvan kuukauden aikana"
3330 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
3331 #~ msgstr "Aseta laskutustapa"
3333 #~ msgid "Invoice Policy"
3334 #~ msgstr "Läskutussäännöt"
3337 #~ msgid "Picking Information ! : "
3338 #~ msgstr "Keräilytiedot ! : "
3340 #~ msgid "Pay before delivery"
3341 #~ msgstr "Maksu ennen toimitusta"
3343 #~ msgid "Print Order"
3344 #~ msgstr "Tulostusjärjestys"
3346 #~ msgid "Main Method Based On"
3347 #~ msgstr "Päämetodi perustuu"
3349 #~ msgid "Sales order created in current year"
3350 #~ msgstr "Myyntitilaukset luotu kuluvana vuonna"
3352 #~ msgid "Sales order created in last month"
3353 #~ msgstr "Edellisen kuun luodut myyntitilaukset"
3355 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
3356 #~ msgstr "Toimita ja laskuta pyydettäessä"
3359 #~ msgid "Not enough stock ! : "
3360 #~ msgstr "Ei tarpeeksi varastoa ! : "