[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / fi.po
1 # Finnish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:33+0000\n"
12 "Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 #, python-format
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Ennakkolasku"
25
26 #. module: sale
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Vahvista tarjous"
30
31 #. module: sale
32 #: view:board.board:0
33 msgid "Sales Dashboard"
34 msgstr "Myynnin työpöytä"
35
36 #. module: sale
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
38 msgid ""
39 "\n"
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
42 "255, 255); \">\n"
43 "\n"
44 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
45 "or ''},</p>\n"
46 "    \n"
47 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 "\n"
50 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 "       % if object.origin:\n"
57 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 "       % endif\n"
59 "       % if object.client_order_ref:\n"
60 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 "       % endif\n"
62 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
64 "    </p>\n"
65 "\n"
66 "    <p>\n"
67 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
69 "following link:\n"
70 "    </p>\n"
71 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 "no-repeat;\"\n"
77 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 "\n"
79 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 "    <%\n"
82 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 "    order_name = quote(object.name)\n"
84 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "       "
90 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
91 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
92 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "       "
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
95 "e)\n"
96 "    %>\n"
97 "    <br/>\n"
98 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
102 "        </a>\n"
103 "    % endif\n"
104 "\n"
105 "    <br/>\n"
106 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
108 "    <br/>\n"
109 "    <br/>\n"
110 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 "#FFF;\">\n"
115 "            <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 "    </div>\n"
118 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 "        % if object.company_id.street:\n"
122 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 "        % endif\n"
124 "        % if object.company_id.street2:\n"
125 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 "        % endif\n"
127 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 "        % endif\n"
130 "        % if object.company_id.country_id:\n"
131 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
133 "or ''}<br/>\n"
134 "        % endif\n"
135 "        </span>\n"
136 "        % if object.company_id.phone:\n"
137 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
141 "            </div>\n"
142 "        % endif\n"
143 "        % if object.company_id.website:\n"
144 "            <div>\n"
145 "                Web :&nbsp;<a "
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
147 "            </div>\n"
148 "        %endif\n"
149 "        <p></p>\n"
150 "    </div>\n"
151 "</div>\n"
152 "            "
153 msgstr ""
154
155 #. module: sale
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Vahvistuspvm"
165
166 #. module: sale
167 #: view:sale.order:0
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
170 msgid "Group By..."
171 msgstr "Ryhmittely.."
172
173 #. module: sale
174 #: view:sale.order.line:0
175 msgid ""
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
177 "yet been invoiced"
178 msgstr ""
179 "Myyntitilausrivit joita ei ole vahvistettu, tehty tai poikkeustilassa ja "
180 "joita ei ole vielä laskutettu"
181
182 #. module: sale
183 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
184 msgid "Allotment Partner"
185 msgstr "Jakelukumppani"
186
187 #. module: sale
188 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
189 msgid "Invoice Order"
190 msgstr ""
191
192 #. module: sale
193 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
194 msgid ""
195 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
196 "order."
197 msgstr ""
198
199 #. module: sale
200 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
201 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
202 #, python-format
203 msgid "Advance of %s %s"
204 msgstr ""
205
206 #. module: sale
207 #: view:sale.config.settings:0
208 msgid "Contract Feature"
209 msgstr ""
210
211 #. module: sale
212 #: field:sale.report,state:0
213 msgid "Order State"
214 msgstr "Tilauksen vaihe"
215
216 #. module: sale
217 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
218 msgid ""
219 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
220 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
221 "pricing\n"
222 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
223 "contract).\n"
224 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
225 "invoice automatically.\n"
226 "            It installs the account_analytic_analysis module."
227 msgstr ""
228
229 #. module: sale
230 #: view:sale.order:0
231 #: view:sale.order.line:0
232 msgid "To Invoice"
233 msgstr "Laskutettavaa"
234
235 #. module: sale
236 #: view:sale.order.line:0
237 #: field:sale.report,product_uom:0
238 msgid "Unit of Measure"
239 msgstr ""
240
241 #. module: sale
242 #: help:sale.order,date_confirm:0
243 msgid "Date on which sales order is confirmed."
244 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on vahvistettu"
245
246 #. module: sale
247 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
248 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
249 #: view:sale.order:0
250 #: view:sale.report:0
251 msgid "Quotations"
252 msgstr "Tarjoukset"
253
254 #. module: sale
255 #: selection:sale.report,month:0
256 msgid "March"
257 msgstr "Maaliskuu"
258
259 #. module: sale
260 #: code:addons/sale/sale.py:558
261 #, python-format
262 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
263 msgstr ""
264
265 #. module: sale
266 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
267 msgid "Invoice the whole sale order"
268 msgstr ""
269
270 #. module: sale
271 #: field:sale.order,project_id:0
272 msgid "Contract/Analytic Account"
273 msgstr "Sopimus/Analyyttinen tili"
274
275 #. module: sale
276 #: field:sale.order,company_id:0
277 #: field:sale.order.line,company_id:0
278 #: view:sale.report:0
279 #: field:sale.report,company_id:0
280 #: field:sale.shop,company_id:0
281 msgid "Company"
282 msgstr "Yritys"
283
284 #. module: sale
285 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
286 msgid "Invoice Date"
287 msgstr "Laskun päivämäärä"
288
289 #. module: sale
290 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
291 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
292 msgstr "Laskuttamattomat ja toimitetut rivit"
293
294 #. module: sale
295 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
296 msgid "The amount to be invoiced in advance."
297 msgstr "Ennakkoon laskutettava määrä."
298
299 #. module: sale
300 #: selection:sale.order,state:0
301 #: selection:sale.report,state:0
302 msgid "Invoice Exception"
303 msgstr "Poikkeus laskutuksessa"
304
305 #. module: sale
306 #: view:account.config.settings:0
307 msgid "0"
308 msgstr ""
309
310 #. module: sale
311 #: selection:sale.order,state:0
312 msgid "Draft Quotation"
313 msgstr ""
314
315 #. module: sale
316 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
317 #, python-format
318 msgid ""
319 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
320 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: help:sale.order,amount_total:0
325 msgid "The total amount."
326 msgstr "Kokonaismäärä"
327
328 #. module: sale
329 #: view:sale.report:0
330 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
331 #: field:sale.shop,project_id:0
332 msgid "Analytic Account"
333 msgstr "Analyyttinen tili"
334
335 #. module: sale
336 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
337 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
338 msgstr ""
339
340 #. module: sale
341 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
342 msgid "Subtotal"
343 msgstr "Välisumma"
344
345 #. module: sale
346 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
347 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
348 msgstr ""
349
350 #. module: sale
351 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
352 msgid "Cancel Order"
353 msgstr "Peruuta tilaus"
354
355 #. module: sale
356 #: field:sale.order.line,th_weight:0
357 msgid "Weight"
358 msgstr "Paino"
359
360 #. module: sale
361 #: view:sale.config.settings:0
362 msgid "Warehouse Features"
363 msgstr ""
364
365 #. module: sale
366 #: view:sale.order:0
367 msgid "Quotation "
368 msgstr ""
369
370 #. module: sale
371 #: field:sale.order.line,product_uom:0
372 msgid "Unit of Measure "
373 msgstr ""
374
375 #. module: sale
376 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
377 #, python-format
378 msgid "Incorrect Data"
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
383 #, python-format
384 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
385 msgstr ""
386
387 #. module: sale
388 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
389 msgid ""
390 "Use All to create the final invoice.\n"
391 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
392 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
393 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
394 "order lines."
395 msgstr ""
396
397 #. module: sale
398 #: selection:sale.order,state:0
399 msgid "Sale Order"
400 msgstr "Myyntitilaus"
401
402 #. module: sale
403 #: field:sale.order,message_ids:0
404 msgid "Messages"
405 msgstr ""
406
407 #. module: sale
408 #: selection:sale.report,month:0
409 msgid "September"
410 msgstr "Syyskuu"
411
412 #. module: sale
413 #: field:sale.order,amount_tax:0
414 #: field:sale.order.line,tax_id:0
415 msgid "Taxes"
416 msgstr "Verot"
417
418 #. module: sale
419 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
420 msgid "Untaxed Amount"
421 msgstr "Veroton määrä"
422
423 #. module: sale
424 #: field:sale.config.settings,module_project:0
425 msgid "Project"
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: code:addons/sale/sale.py:319
430 #: code:addons/sale/sale.py:459
431 #: code:addons/sale/sale.py:591
432 #: code:addons/sale/sale.py:765
433 #: code:addons/sale/sale.py:782
434 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
435 #, python-format
436 msgid "Error!"
437 msgstr ""
438
439 #. module: sale
440 #: report:sale.order:0
441 msgid "Net Total :"
442 msgstr "Yhteensä veroton"
443
444 #. module: sale
445 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
446 msgid ""
447 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
448 "given account.\n"
449 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
450 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
451 "                But the possibility to change these values is still "
452 "available.\n"
453 "                This installs the module analytic_user_function."
454 msgstr ""
455
456 #. module: sale
457 #: selection:sale.order,state:0
458 #: selection:sale.order.line,state:0
459 #: selection:sale.report,state:0
460 msgid "Cancelled"
461 msgstr "Peruutettu"
462
463 #. module: sale
464 #: view:sale.order.line:0
465 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
466 msgstr "Omiin myyntitilauksiin liittyvät myyntitilausrivit"
467
468 #. module: sale
469 #: selection:sale.order,state:0
470 msgid "Quotation Sent"
471 msgstr ""
472
473 #. module: sale
474 #: help:sale.order,message_unread:0
475 msgid "If checked new messages require your attention."
476 msgstr ""
477
478 #. module: sale
479 #: field:sale.order,amount_total:0
480 #: view:sale.order.line:0
481 msgid "Total"
482 msgstr "Yhteensä"
483
484 #. module: sale
485 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
486 #: field:sale.order,shop_id:0
487 #: view:sale.report:0
488 #: field:sale.report,shop_id:0
489 msgid "Shop"
490 msgstr "Myymälä"
491
492 #. module: sale
493 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
494 msgid "Sales in Exception"
495 msgstr "Myydyt joissa poikkeus toimituksessa"
496
497 #. module: sale
498 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
499 msgid "Invoice Address"
500 msgstr "Laskutusosoite"
501
502 #. module: sale
503 #: help:sale.order,create_date:0
504 msgid "Date on which sales order is created."
505 msgstr "Päivä jolloin myyntitilaus on luotu"
506
507 #. module: sale
508 #: view:res.partner:0
509 msgid "False"
510 msgstr ""
511
512 #. module: sale
513 #: view:sale.order:0
514 msgid "Recreate Invoice"
515 msgstr "Laskun uudelleenluonti"
516
517 #. module: sale
518 #: view:sale.make.invoice:0
519 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
520 msgid "Create Invoices"
521 msgstr "Luo laskuja"
522
523 #. module: sale
524 #: report:sale.order:0
525 msgid "Tax"
526 msgstr ""
527
528 #. module: sale
529 #: code:addons/sale/sale.py:986
530 #, python-format
531 msgid "Invalid Action!"
532 msgstr ""
533
534 #. module: sale
535 #: view:sale.report:0
536 msgid "Reference Unit of Measure"
537 msgstr ""
538
539 #. module: sale
540 #: field:sale.report,date_confirm:0
541 msgid "Date Confirm"
542 msgstr "Vahvistus Päivämäärä"
543
544 #. module: sale
545 #: view:sale.report:0
546 #: field:sale.report,nbr:0
547 msgid "# of Lines"
548 msgstr "Rivien lukumäärä"
549
550 #. module: sale
551 #: help:sale.order,message_summary:0
552 msgid ""
553 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
554 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
555 msgstr ""
556
557 #. module: sale
558 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
559 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
560 msgstr ""
561
562 #. module: sale
563 #: view:sale.report:0
564 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
565 msgid "# of Qty"
566 msgstr "Määrä"
567
568 #. module: sale
569 #: report:sale.order:0
570 msgid "Fax :"
571 msgstr "Faksi:"
572
573 #. module: sale
574 #: view:sale.order:0
575 msgid "(update)"
576 msgstr ""
577
578 #. module: sale
579 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
580 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
581 msgstr ""
582
583 #. module: sale
584 #: code:addons/sale/sale.py:578
585 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
586 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
587 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
588 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
589 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
590 #: view:sale.order:0
591 #, python-format
592 msgid "Sales Order"
593 msgstr "Myyntitilaus"
594
595 #. module: sale
596 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
597 msgid "Quantity (UoS)"
598 msgstr "Määrä (myyntiyksikkö)"
599
600 #. module: sale
601 #: view:sale.order.line:0
602 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
603 msgstr "Myyntitilausrivit jotka ovat 'valmis' tilassa"
604
605 #. module: sale
606 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
607 msgid "Advance Amount"
608 msgstr "Etukäteismäärä"
609
610 #. module: sale
611 #: selection:sale.order.line,state:0
612 msgid "Confirmed"
613 msgstr "Vahvistettu"
614
615 #. module: sale
616 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
617 msgid "One employee can have different roles per contract"
618 msgstr ""
619
620 #. module: sale
621 #: field:sale.order,note:0
622 msgid "Terms and conditions"
623 msgstr ""
624
625 #. module: sale
626 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
627 msgid "Default Payment Term"
628 msgstr "Oletusmaksuehto"
629
630 #. module: sale
631 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
632 #: view:sale.order:0
633 msgid "Confirm"
634 msgstr "Vahvista"
635
636 #. module: sale
637 #: view:sale.order:0
638 msgid "Unread messages"
639 msgstr ""
640
641 #. module: sale
642 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
643 msgid "Shipping Address"
644 msgstr "Toimitusosoite"
645
646 #. module: sale
647 #: view:sale.order.line:0
648 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
649 msgstr "Myyntitilausrivit valmiina laskutettaviksi"
650
651 #. module: sale
652 #: view:account.invoice.report:0
653 #: view:board.board:0
654 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
655 msgid "Monthly Turnover"
656 msgstr "Kuukausittainen liikevaihto"
657
658 #. module: sale
659 #: view:sale.report:0
660 #: field:sale.report,year:0
661 msgid "Year"
662 msgstr "Vuosi"
663
664 #. module: sale
665 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
666 msgid "Allow using different units of measures"
667 msgstr ""
668
669 #. module: sale
670 #: view:sale.order:0
671 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
672 msgstr "Myyntitilaus jota ei ole vielä vahvistettu"
673
674 #. module: sale
675 #: field:sale.order,message_unread:0
676 msgid "Unread Messages"
677 msgstr ""
678
679 #. module: sale
680 #: view:sale.order:0
681 msgid "Print"
682 msgstr ""
683
684 #. module: sale
685 #: report:sale.order:0
686 msgid "Order N°"
687 msgstr "Tilaus no."
688
689 #. module: sale
690 #: view:sale.order:0
691 #: field:sale.order,order_line:0
692 msgid "Order Lines"
693 msgstr "Tilausrivit"
694
695 #. module: sale
696 #: report:sale.order:0
697 msgid "Disc.(%)"
698 msgstr "Alennus (%)"
699
700 #. module: sale
701 #: field:sale.order,name:0
702 #: field:sale.order.line,order_id:0
703 msgid "Order Reference"
704 msgstr "Tilauksen viite"
705
706 #. module: sale
707 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
708 msgid "Invoice Lines"
709 msgstr "Laskurivit"
710
711 #. module: sale
712 #: view:sale.report:0
713 #: field:sale.report,price_total:0
714 msgid "Total Price"
715 msgstr "Hinta yhteensä"
716
717 #. module: sale
718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
719 msgid "Old Quotations"
720 msgstr "Vanhat Tarjoukset"
721
722 #. module: sale
723 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
724 msgid ""
725 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
726 "different journals,\n"
727 "                and perform batch operations on journals.\n"
728 "                This installs the module sale_journal."
729 msgstr ""
730
731 #. module: sale
732 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
733 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
734 msgstr "Ruksi laatikko ryhmitelläksesi samalle asiakkaalle menevät laskut."
735
736 #. module: sale
737 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
738 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
739 msgid "Make Invoices"
740 msgstr "Luo Laskuja"
741
742 #. module: sale
743 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
744 msgid "Mark read"
745 msgstr ""
746
747 #. module: sale
748 #: code:addons/sale/res_config.py:89
749 #, python-format
750 msgid "Hour"
751 msgstr "Tunti"
752
753 #. module: sale
754 #: field:res.partner,sale_order_count:0
755 msgid "# of Sales Order"
756 msgstr ""
757
758 #. module: sale
759 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
760 msgid ""
761 "For modifying account analytic view to show important data to project "
762 "manager of services companies.\n"
763 "                You can also view the report of account analytic summary "
764 "user-wise as well as month wise.\n"
765 "                This installs the module account_analytic_analysis."
766 msgstr ""
767
768 #. module: sale
769 #: field:sale.order,create_date:0
770 msgid "Creation Date"
771 msgstr "Luontipäivämäärä"
772
773 #. module: sale
774 #: selection:sale.order,state:0
775 #: selection:sale.report,state:0
776 msgid "Waiting Schedule"
777 msgstr "Odottaa aikataulua"
778
779 #. module: sale
780 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
781 msgid "Invoice address for current sales order."
782 msgstr "Laskutusosoite nykyiselle myyntitilaukselle"
783
784 #. module: sale
785 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
786 msgid "Ordered Quantities"
787 msgstr "Tilatut määrät"
788
789 #. module: sale
790 #: view:sale.report:0
791 msgid "Ordered Year of the sales order"
792 msgstr "Tilausvuosi myyntitilauksella"
793
794 #. module: sale
795 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
796 msgid "Sale and Warehouse Management"
797 msgstr ""
798
799 #. module: sale
800 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
801 msgid "sale.config.settings"
802 msgstr ""
803
804 #. module: sale
805 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
806 #: report:sale.order:0
807 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
808 msgid "Quantity"
809 msgstr "Määrä"
810
811 #. module: sale
812 #: report:sale.order:0
813 msgid "Total :"
814 msgstr "Yhteensä:"
815
816 #. module: sale
817 #: view:sale.report:0
818 msgid "My Sales"
819 msgstr "Omat Myynnit"
820
821 #. module: sale
822 #: code:addons/sale/sale.py:253
823 #: code:addons/sale/sale.py:822
824 #, python-format
825 msgid "Invalid action !"
826 msgstr "Virheellinen toiminto!"
827
828 #. module: sale
829 #: field:sale.order,fiscal_position:0
830 msgid "Fiscal Position"
831 msgstr "Taloudellinen tilanne"
832
833 #. module: sale
834 #: selection:sale.report,month:0
835 msgid "July"
836 msgstr "Heinäkuu"
837
838 #. module: sale
839 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
840 msgid "Several analytic accounts on sales"
841 msgstr ""
842
843 #. module: sale
844 #: view:sale.config.settings:0
845 msgid "Default Options"
846 msgstr ""
847
848 #. module: sale
849 #: code:addons/sale/sale.py:963
850 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
851 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
852 #, python-format
853 msgid "Configuration Error!"
854 msgstr ""
855
856 #. module: sale
857 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
858 msgid "Analytic accounting for sales"
859 msgstr ""
860
861 #. module: sale
862 #: view:sale.order:0
863 msgid "UoS"
864 msgstr ""
865
866 #. module: sale
867 #: view:sale.advance.payment.inv:0
868 msgid ""
869 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
870 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
871 msgstr ""
872
873 #. module: sale
874 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
875 #, python-format
876 msgid "EDI Pricelist (%s)"
877 msgstr "EDI hinnasto (%s)"
878
879 #. module: sale
880 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
881 msgid ""
882 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
883 "                Click to create a quotation or sale order for this "
884 "customer.\n"
885 "              </p><p>\n"
886 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
887 "flow:\n"
888 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
889 "                payment.\n"
890 "              </p><p>\n"
891 "                The social feature helps you organize discussions on each "
892 "sale\n"
893 "                order, and allow your customer to keep track of the "
894 "evolution\n"
895 "                of the sale order.\n"
896 "              </p>\n"
897 "            "
898 msgstr ""
899
900 #. module: sale
901 #: view:sale.config.settings:0
902 msgid "Invoicing Process"
903 msgstr ""
904
905 #. module: sale
906 #: report:sale.order:0
907 msgid "Quotation Date"
908 msgstr "Tarjouksen Päiväys"
909
910 #. module: sale
911 #: view:sale.order:0
912 msgid "Order Date"
913 msgstr "Tilauksen päivämäärä"
914
915 #. module: sale
916 #: help:sale.order,order_policy:0
917 msgid ""
918 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
919 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
920 "before delivery."
921 msgstr ""
922
923 #. module: sale
924 #: view:sale.order:0
925 msgid "Sales Order done"
926 msgstr ""
927
928 #. module: sale
929 #: code:addons/sale/sale.py:320
930 #, python-format
931 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
932 msgstr ""
933
934 #. module: sale
935 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
936 #: view:res.partner:0
937 msgid "Quotations and Sales"
938 msgstr "Tarjoukset ja myynnit"
939
940 #. module: sale
941 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
942 msgid ""
943 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
944 msgstr ""
945
946 #. module: sale
947 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
948 #: view:sale.report:0
949 #: field:sale.report,partner_id:0
950 msgid "Partner"
951 msgstr "Kumppani"
952
953 #. module: sale
954 #: view:sale.advance.payment.inv:0
955 msgid "Create and View Invoice"
956 msgstr ""
957
958 #. module: sale
959 #: code:addons/sale/sale.py:655
960 #, python-format
961 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
962 msgstr ""
963
964 #. module: sale
965 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
966 msgid ""
967 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
968 "                Click to define a new sale shop.\n"
969 "              </p><p>\n"
970 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
971 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
972 "be\n"
973 "                delivered for each particular sales.\n"
974 "              </p>\n"
975 "            "
976 msgstr ""
977
978 #. module: sale
979 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
980 msgid "Sales Make Invoice"
981 msgstr "Myynti luo lasku"
982
983 #. module: sale
984 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
985 msgid ""
986 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
987 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
988 "              </p><p>\n"
989 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
990 "flow:\n"
991 "                from the quotation to the sale order, the\n"
992 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
993 "              </p><p>\n"
994 "                The social feature helps you organize discussions on each "
995 "sale\n"
996 "                order, and allow your customers to keep track of the "
997 "evolution\n"
998 "                of the sale order.\n"
999 "              </p>\n"
1000 "            "
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: sale
1004 #: field:sale.order.line,discount:0
1005 msgid "Discount (%)"
1006 msgstr "Alennus (%)"
1007
1008 #. module: sale
1009 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1010 #, python-format
1011 msgid ""
1012 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1013 "following reasons:\n"
1014 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1015 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1016 msgstr ""
1017 "Laskua ei voi luoda tälle myyntitilausriville seuraavista syistä:\n"
1018 "1. Myyntitilausrivin tila on joko luonnos tai peruttu!\n"
1019 "2. Myyntitilausrivi on laskutettu!"
1020
1021 #. module: sale
1022 #: code:addons/sale/sale.py:783
1023 #, python-format
1024 msgid ""
1025 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1026 "default properties of Product categories."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. module: sale
1030 #: view:sale.order.line:0
1031 msgid "Sale order lines done"
1032 msgstr "Myyntitilausrivit valmiit"
1033
1034 #. module: sale
1035 #: view:board.board:0
1036 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1037 msgid "My Quotations"
1038 msgstr "Omat tarjoukset"
1039
1040 #. module: sale
1041 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1042 msgid "Invoice Sale Order"
1043 msgstr ""
1044
1045 #. module: sale
1046 #: selection:sale.report,month:0
1047 msgid "December"
1048 msgstr "Joulukuu"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: view:sale.config.settings:0
1052 msgid "Contracts Management"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. module: sale
1056 #: view:sale.order.line:0
1057 msgid "Shipped"
1058 msgstr "Toimitettu"
1059
1060 #. module: sale
1061 #: view:sale.report:0
1062 #: field:sale.report,month:0
1063 msgid "Month"
1064 msgstr "Kuukausi"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1068 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: sale
1072 #: field:sale.order.line,sequence:0
1073 msgid "Sequence"
1074 msgstr "Sarja"
1075
1076 #. module: sale
1077 #: code:addons/sale/sale.py:591
1078 #, python-format
1079 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1080 msgstr "Et voi vahvistaa myyntitilausta, jolla ei ole rivejä."
1081
1082 #. module: sale
1083 #: view:sale.order.line:0
1084 msgid "Uninvoiced"
1085 msgstr "Laskuttamaton"
1086
1087 #. module: sale
1088 #: view:sale.report:0
1089 #: field:sale.report,categ_id:0
1090 msgid "Category of Product"
1091 msgstr "Tuotteen Luokka"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: code:addons/sale/sale.py:557
1095 #, python-format
1096 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1097 msgstr ""
1098
1099 #. module: sale
1100 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1101 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. module: sale
1105 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1106 msgid "Message"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. module: sale
1110 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1111 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. module: sale
1115 #: field:sale.shop,name:0
1116 msgid "Shop Name"
1117 msgstr "Myymälän nimi"
1118
1119 #. module: sale
1120 #: code:addons/sale/sale.py:253
1121 #, python-format
1122 msgid ""
1123 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1124 msgstr ""
1125
1126 #. module: sale
1127 #: report:sale.order:0
1128 msgid "Taxes :"
1129 msgstr "Verot:"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: code:addons/sale/sale.py:658
1133 #, python-format
1134 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1135 msgstr ""
1136
1137 #. module: sale
1138 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1139 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1144 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1145 msgstr "Myynnin ennakkomaksulasku"
1146
1147 #. module: sale
1148 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1149 msgid "Open Sale Menu"
1150 msgstr ""
1151
1152 #. module: sale
1153 #: selection:sale.report,state:0
1154 msgid "In Progress"
1155 msgstr "Käynnissä"
1156
1157 #. module: sale
1158 #: code:addons/sale/sale.py:867
1159 #, python-format
1160 msgid "No Customer Defined !"
1161 msgstr "Asiakasta ei ole määritetty!"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: view:sale.make.invoice:0
1165 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1166 msgid "Create invoices"
1167 msgstr "Luo laskut"
1168
1169 #. module: sale
1170 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1171 msgid ""
1172 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1173 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1174 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1175 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1176 "associated tasks."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: sale
1180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1181 #, python-format
1182 msgid "Advance of %s %%"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. module: sale
1186 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1187 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1188 msgstr "Myyntiilausrivi tee lasku"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: selection:sale.order.line,state:0
1192 msgid "Draft"
1193 msgstr "Luonnos"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: field:sale.order,invoiced:0
1197 msgid "Paid"
1198 msgstr "Maksettu"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: help:sale.order.line,sequence:0
1202 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. module: sale
1206 #: help:sale.order.line,state:0
1207 msgid ""
1208 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1209 "               \n"
1210 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1211 "                 \n"
1212 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1213 "exception.                     \n"
1214 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1215 "            \n"
1216 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. module: sale
1220 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1221 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1222 #: view:sale.order:0
1223 msgid "Sales Orders"
1224 msgstr "Myyntitilaukset"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1228 msgid "Group the invoices"
1229 msgstr "Yhdistä laskut"
1230
1231 #. module: sale
1232 #: help:sale.order,amount_tax:0
1233 msgid "The tax amount."
1234 msgstr "Veron määrä"
1235
1236 #. module: sale
1237 #: view:sale.order:0
1238 #: field:sale.order,state:0
1239 #: view:sale.order.line:0
1240 #: field:sale.order.line,state:0
1241 #: view:sale.report:0
1242 msgid "Status"
1243 msgstr "Tila"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.order,order_policy:0
1247 msgid "On Demand"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: sale
1251 #: selection:sale.report,month:0
1252 msgid "August"
1253 msgstr "Elokuu"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.order:0
1257 msgid "Sale Order "
1258 msgstr ""
1259
1260 #. module: sale
1261 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1262 msgid "Drives procurement and invoicing"
1263 msgstr "Ohjaa hankintaa ja laskutusta"
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1267 msgid ""
1268 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1269 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1270 "sale\n"
1271 "                order.\n"
1272 "              </p><p>\n"
1273 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1274 "flow:\n"
1275 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1276 "              </p>\n"
1277 "            "
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: sale
1281 #: selection:sale.report,month:0
1282 msgid "June"
1283 msgstr "Kesäkuu"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1287 msgid "Email Templates"
1288 msgstr "Sähköpostin mallipohjat"
1289
1290 #. module: sale
1291 #: view:sale.order.line:0
1292 msgid "Order"
1293 msgstr "Tilaa"
1294
1295 #. module: sale
1296 #: code:addons/sale/sale.py:647
1297 #, python-format
1298 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. module: sale
1302 #: view:sale.order:0
1303 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. module: sale
1307 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1308 msgid "Is a Follower"
1309 msgstr ""
1310
1311 #. module: sale
1312 #: code:addons/sale/sale.py:261
1313 #, python-format
1314 msgid "Pricelist Warning!"
1315 msgstr "Hinnaston varoitus"
1316
1317 #. module: sale
1318 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1319 #: view:sale.shop:0
1320 msgid "Sales Shop"
1321 msgstr "Myymälä"
1322
1323 #. module: sale
1324 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1325 msgid "Sales Orders Statistics"
1326 msgstr "Myyntitilausten Tilastot"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: field:sale.order,date_order:0
1330 msgid "Date"
1331 msgstr "Päivämäärä"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1335 msgid "Sales Order Line"
1336 msgstr "Myyntitilauksen Rivi"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: selection:sale.report,month:0
1340 msgid "November"
1341 msgstr "Marraskuu"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: view:sale.report:0
1345 msgid "Extended Filters..."
1346 msgstr "Laajennetut Suotimet..."
1347
1348 #. module: sale
1349 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1350 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1351 #, python-format
1352 msgid "Warning!"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: sale
1356 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1357 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1358 msgid "Comments and emails"
1359 msgstr ""
1360
1361 #. module: sale
1362 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1363 msgid "Advance Product"
1364 msgstr "Ennakkotuote"
1365
1366 #. module: sale
1367 #: selection:sale.order.line,state:0
1368 msgid "Exception"
1369 msgstr "Poikkeus"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: selection:sale.report,month:0
1373 msgid "October"
1374 msgstr "Lokakuu"
1375
1376 #. module: sale
1377 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1378 msgid ""
1379 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1380 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1381 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1382 msgstr ""
1383 "Myyjä luo laskun käsin, jos myyntitilauksen lähetyssäännöt ovat 'toimitus ja "
1384 "manuaalinen käynnissä'. Lasku luodaan automaattisesti jos lähetyssääntö on "
1385 "'maksu ennen toimitusta'."
1386
1387 #. module: sale
1388 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1389 msgid ""
1390 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1391 "Manage Related Stock.\n"
1392 "                    This installs the module sale_stock."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. module: sale
1396 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1397 msgid ""
1398 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1399 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1400 "this field."
1401 msgstr ""
1402
1403 #. module: sale
1404 #: selection:sale.report,month:0
1405 msgid "January"
1406 msgstr "Tammikuu"
1407
1408 #. module: sale
1409 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1410 msgid "Sales Order in Progress"
1411 msgstr "Myyntitilaukset käsittelyssä"
1412
1413 #. module: sale
1414 #: field:sale.order,message_summary:0
1415 msgid "Summary"
1416 msgstr ""
1417
1418 #. module: sale
1419 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1420 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. module: sale
1424 #: code:addons/sale/sale.py:651
1425 #, python-format
1426 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. module: sale
1430 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1431 msgid "What do you want to invoice?"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: sale
1435 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1436 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: sale
1440 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1441 msgid ""
1442 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1443 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1444 msgstr ""
1445 "Myyntimies vahvistaa tarjouksen. Myyntitilauksen tila muuttuu 'käynnissä' "
1446 "tai 'manuaalinen käynnissä'."
1447
1448 #. module: sale
1449 #: help:sale.order,origin:0
1450 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1451 msgstr "Viite dokumenttiin joka loi tämän myyntitilauspyynnön."
1452
1453 #. module: sale
1454 #: code:addons/sale/sale.py:958
1455 #, python-format
1456 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1457 msgstr "Ei löytynyt voimassaolevaa hinnaston riviä! :"
1458
1459 #. module: sale
1460 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1461 msgid ""
1462 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1463 "to sale a given product or a given customer.\n"
1464 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1465 "more than 5.\n"
1466 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. module: sale
1470 #: view:sale.report:0
1471 #: field:sale.report,delay:0
1472 msgid "Commitment Delay"
1473 msgstr "Sitoutumisen viive"
1474
1475 #. module: sale
1476 #: view:sale.order.line:0
1477 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1478 msgstr "Vahvistetut myyntitilausrivit, ei vielä toimitettu"
1479
1480 #. module: sale
1481 #: view:sale.order:0
1482 msgid "History"
1483 msgstr "Historia"
1484
1485 #. module: sale
1486 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1487 msgid "Display margins on sales orders"
1488 msgstr ""
1489
1490 #. module: sale
1491 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1492 msgid ""
1493 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1494 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1495 "example)."
1496 msgstr ""
1497 "Tämä on lista laskuista jotka on luotu tälle myyntitilaukselle. Sama "
1498 "myyntitilaus on voitu laskuttaa useassa erässä (esim. riveittäin)"
1499
1500 #. module: sale
1501 #: report:sale.order:0
1502 msgid "Your Reference"
1503 msgstr "Viitteenne"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1507 msgid "Show Lines to Invoice"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: sale
1511 #: field:sale.report,date:0
1512 msgid "Date Order"
1513 msgstr "Tilauksen Päiväys"
1514
1515 #. module: sale
1516 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1517 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1518 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1519 msgid "Pricelist"
1520 msgstr "Hinnasto"
1521
1522 #. module: sale
1523 #: report:sale.order:0
1524 msgid "TVA :"
1525 msgstr "ALV:"
1526
1527 #. module: sale
1528 #: code:addons/sale/sale.py:401
1529 #, python-format
1530 msgid "Customer Invoices"
1531 msgstr "Asiakkaan laskut"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1535 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1536 msgstr "Laskutettavat vahvistetut myyntitilaukset."
1537
1538 #. module: sale
1539 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1540 #: view:sale.order:0
1541 #: view:sale.order.line:0
1542 msgid "Sales Order Lines"
1543 msgstr "Myyntitilauksen rivit"
1544
1545 #. module: sale
1546 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1547 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1548 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1549 #: view:res.partner:0
1550 #: view:sale.order:0
1551 #: view:sale.report:0
1552 msgid "Sales"
1553 msgstr "Myynti"
1554
1555 #. module: sale
1556 #: code:addons/sale/sale.py:262
1557 #, python-format
1558 msgid ""
1559 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1560 "prices of existing order lines will not be updated."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. module: sale
1564 #: view:sale.report:0
1565 #: field:sale.report,day:0
1566 msgid "Day"
1567 msgstr "Päivä"
1568
1569 #. module: sale
1570 #: view:sale.order:0
1571 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1572 msgid "Invoices"
1573 msgstr "Laskut"
1574
1575 #. module: sale
1576 #: report:sale.order:0
1577 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1578 msgid "Unit Price"
1579 msgstr "Yksikköhinta"
1580
1581 #. module: sale
1582 #: view:sale.order:0
1583 #: selection:sale.order,state:0
1584 #: view:sale.order.line:0
1585 #: selection:sale.order.line,state:0
1586 #: selection:sale.report,state:0
1587 msgid "Done"
1588 msgstr "Valmis"
1589
1590 #. module: sale
1591 #: report:sale.order:0
1592 msgid "Invoice address :"
1593 msgstr "Laskutusosoite:"
1594
1595 #. module: sale
1596 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1597 #: view:sale.order:0
1598 msgid "Invoice"
1599 msgstr "Lasku"
1600
1601 #. module: sale
1602 #: view:sale.order.line:0
1603 msgid "My Sales Order Lines"
1604 msgstr "Omat myyntitilausrivit"
1605
1606 #. module: sale
1607 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1608 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1609 #: view:sale.make.invoice:0
1610 #: view:sale.order:0
1611 #: view:sale.order.line:0
1612 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1613 msgid "Cancel"
1614 msgstr "Peruuta"
1615
1616 #. module: sale
1617 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1618 msgid "Followers"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. module: sale
1622 #: code:addons/sale/sale.py:947
1623 #, python-format
1624 msgid "No Pricelist ! : "
1625 msgstr "Ei hinnastoa ! : "
1626
1627 #. module: sale
1628 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1629 #: selection:sale.report,state:0
1630 msgid "Quotation"
1631 msgstr "Tarjous"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: view:sale.order.line:0
1635 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1636 msgstr "Etsi Laskuttamattomia Rivejä"
1637
1638 #. module: sale
1639 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1640 msgid "account.config.settings"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: sale
1644 #: sql_constraint:sale.order:0
1645 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1646 msgstr "Tilausviitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
1647
1648 #. module: sale
1649 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1650 msgid ""
1651 "<p>\n"
1652 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1653 "can\n"
1654 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1655 "do\n"
1656 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1657 "or\n"
1658 "                if you invoice sales totally.\n"
1659 "              </p>\n"
1660 "            "
1661 msgstr ""
1662
1663 #. module: sale
1664 #: view:sale.config.settings:0
1665 msgid "Product Features"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: sale
1669 #: view:sale.order.line:0
1670 msgid "To Do"
1671 msgstr "Tehtävää"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: report:sale.order:0
1675 msgid "Shipping address :"
1676 msgstr "Toimitusosoite:"
1677
1678 #. module: sale
1679 #: code:addons/sale/sale.py:460
1680 #, python-format
1681 msgid ""
1682 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1683 msgstr "Et voi ryhmitellä saman kumppanin myyntejä joilla on eri valuuttoja."
1684
1685 #. module: sale
1686 #: code:addons/sale/sale.py:663
1687 #, python-format
1688 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: sale
1692 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1693 msgid "Use contracts management"
1694 msgstr ""
1695
1696 #. module: sale
1697 #: code:addons/sale/sale.py:955
1698 #, python-format
1699 msgid ""
1700 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1701 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1702 msgstr ""
1703
1704 #. module: sale
1705 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1706 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1707 #: view:sale.report:0
1708 msgid "Sales Analysis"
1709 msgstr "Myyntianalyysi"
1710
1711 #. module: sale
1712 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1713 msgid "Pricelist for current sales order."
1714 msgstr "Tilauksessa käytettävä hinnasto."
1715
1716 #. module: sale
1717 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1718 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1719 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1720 #: view:sale.order:0
1721 #: field:sale.order,order_policy:0
1722 #: view:sale.order.line:0
1723 msgid "Create Invoice"
1724 msgstr "Luo lasku"
1725
1726 #. module: sale
1727 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1728 msgid "The amount without tax."
1729 msgstr "Määrä ilman veroa."
1730
1731 #. module: sale
1732 #: view:sale.order.line:0
1733 msgid "Order reference"
1734 msgstr "Tilausviite"
1735
1736 #. module: sale
1737 #: help:sale.order,invoiced:0
1738 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1739 msgstr "Merkitsee että lasku on maksettu"
1740
1741 #. module: sale
1742 #: code:addons/sale/sale.py:822
1743 #, python-format
1744 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1745 msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1749 msgid "Percentage"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. module: sale
1753 #: report:sale.order:0
1754 #: view:sale.order:0
1755 #: field:sale.order,user_id:0
1756 #: view:sale.order.line:0
1757 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1758 #: view:sale.report:0
1759 #: field:sale.report,user_id:0
1760 msgid "Salesperson"
1761 msgstr ""
1762
1763 #. module: sale
1764 #: view:sale.order.line:0
1765 #: field:sale.order.line,product_id:0
1766 #: view:sale.report:0
1767 #: field:sale.report,product_id:0
1768 msgid "Product"
1769 msgstr "Tuote"
1770
1771 #. module: sale
1772 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1773 #: view:sale.order:0
1774 msgid "%"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. module: sale
1778 #: report:sale.order:0
1779 msgid "Description"
1780 msgstr "Kuvaus"
1781
1782 #. module: sale
1783 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1784 #, python-format
1785 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. module: sale
1789 #: selection:sale.report,month:0
1790 msgid "May"
1791 msgstr "Toukokuu"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: code:addons/sale/sale.py:766
1795 #, python-format
1796 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. module: sale
1800 #: report:sale.order:0
1801 msgid "Price"
1802 msgstr "Hinta"
1803
1804 #. module: sale
1805 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1806 msgid ""
1807 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1808 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1809 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1810 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1811 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. module: sale
1815 #: help:sale.order,state:0
1816 msgid ""
1817 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1818 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1819 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1820 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1821 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. module: sale
1825 #: report:sale.order:0
1826 msgid "Tel. :"
1827 msgstr "Puh.:"
1828
1829 #. module: sale
1830 #: view:sale.make.invoice:0
1831 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1832 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1833 msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
1834
1835 #. module: sale
1836 #: view:sale.order:0
1837 msgid "Other Information"
1838 msgstr "Lisätiedot"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: view:res.partner:0
1842 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. module: sale
1846 #: view:sale.order.line:0
1847 msgid "Qty"
1848 msgstr "Määrä"
1849
1850 #. module: sale
1851 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1852 msgid "To be reviewed by the accountant."
1853 msgstr "Kirjanpitäjän tarkistettavaksi"
1854
1855 #. module: sale
1856 #: view:sale.order:0
1857 msgid "Send by Mail"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. module: sale
1861 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1862 msgid "Properties on lines"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. module: sale
1866 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1867 msgid "Shipping address for current sales order."
1868 msgstr "Toimitusosoite tälle tilaukselle"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: selection:sale.order,state:0
1872 msgid "Sale to Invoice"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. module: sale
1876 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1877 msgid "Quotation / Order"
1878 msgstr "Tarjous / Tilaus"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: view:sale.order:0
1882 msgid "Inbox"
1883 msgstr ""
1884
1885 #. module: sale
1886 #: view:sale.order:0
1887 #: field:sale.order,partner_id:0
1888 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1889 msgid "Customer"
1890 msgstr "Asiakas"
1891
1892 #. module: sale
1893 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1894 msgid "Advance"
1895 msgstr "Ennakko"
1896
1897 #. module: sale
1898 #: selection:sale.report,month:0
1899 msgid "February"
1900 msgstr "Helmikuu"
1901
1902 #. module: sale
1903 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1904 msgid "Invoice on"
1905 msgstr "Laskutetaan kun"
1906
1907 #. module: sale
1908 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1909 msgid "Fixed price (deposit)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. module: sale
1913 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1914 #, python-format
1915 msgid "There is no income account defined as global property."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. module: sale
1919 #: report:sale.order:0
1920 msgid "Date Ordered"
1921 msgstr "Tilauspäivämäärä"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1925 msgid "Product UoS"
1926 msgstr "Tuotteen myyntiyksikkö"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1930 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. module: sale
1934 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1935 msgid "Draft state of sales order"
1936 msgstr "Myyntitilauksen luonnostila"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: field:sale.order,origin:0
1940 msgid "Source Document"
1941 msgstr "Lähdedokumentti"
1942
1943 #. module: sale
1944 #: selection:sale.report,month:0
1945 msgid "April"
1946 msgstr "Huhtikuu"
1947
1948 #. module: sale
1949 #: selection:sale.report,state:0
1950 msgid "Manual In Progress"
1951 msgstr "Manuaalisessa käsittelyssä"
1952
1953 #. module: sale
1954 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1955 msgid "Mark unread"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. module: sale
1959 #: code:addons/sale/sale.py:643
1960 #, python-format
1961 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: sale
1965 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1966 msgid "Addresses in Sale Orders"
1967 msgstr ""
1968
1969 #. module: sale
1970 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1971 msgid "The default working time unit for services is"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. module: sale
1975 #: view:sale.order:0
1976 msgid "My Sale Orders"
1977 msgstr "Omat myyntitilaukset"
1978
1979 #. module: sale
1980 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1981 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: sale
1985 #: help:sale.order,message_ids:0
1986 msgid "Messages and communication history"
1987 msgstr ""
1988
1989 #. module: sale
1990 #: view:sale.order:0
1991 #: view:sale.order.line:0
1992 msgid "Search Sales Order"
1993 msgstr "Hae myyntitilausta"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: view:sale.config.settings:0
1997 msgid ""
1998 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1999 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2000 "with\n"
2001 "                        your customer."
2002 msgstr ""
2003
2004 #. module: sale
2005 #: view:sale.report:0
2006 msgid "Ordered month of the sales order"
2007 msgstr "Myyntitilauksen tilauskuukausi"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: code:addons/sale/sale.py:945
2011 #, python-format
2012 msgid ""
2013 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2014 "Please set one before choosing a product."
2015 msgstr ""
2016 "Sinun pitää valita hinnasto tai asiakas myyntilomakkeella!\n"
2017 "Ole hyvä ja valitse yksi ennenkuin valitset tuotteen."
2018
2019 #. module: sale
2020 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2021 msgid "From a sales order"
2022 msgstr "Myyntitilauksesta"
2023
2024 #. module: sale
2025 #: view:sale.order:0
2026 msgid "Ignore Exception"
2027 msgstr "Ohita poikkeus"
2028
2029 #. module: sale
2030 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2031 msgid ""
2032 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2033 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2034 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2035 "salesman."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. module: sale
2039 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2040 msgid "Some order lines"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. module: sale
2044 #: code:addons/sale/sale.py:986
2045 #, python-format
2046 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2047 msgstr ""
2048
2049 #. module: sale
2050 #: help:sale.order,project_id:0
2051 msgid "The analytic account related to a sales order."
2052 msgstr "Myyntitilaukseen liitetty analyyttinen tili."
2053
2054 #. module: sale
2055 #: report:sale.order:0
2056 #: field:sale.order,payment_term:0
2057 msgid "Payment Term"
2058 msgstr "Maksuehto"
2059
2060 #. module: sale
2061 #: view:sale.order:0
2062 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2063 msgstr "Myyntitilaus on valmis laskutettavaksi"
2064
2065 #. module: sale
2066 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2067 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: sale
2071 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2072 #: view:sale.make.invoice:0
2073 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2074 msgid "or"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. module: sale
2078 #: field:sale.order.line,name:0
2079 msgid "Product Description"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. module: sale
2083 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2084 msgid ""
2085 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2086 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2087 "product, etc."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. module: sale
2091 #: report:sale.order:0
2092 msgid "Quotation N°"
2093 msgstr "Tarjous no."
2094
2095 #. module: sale
2096 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2097 msgid "Discount on lines"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. module: sale
2101 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2102 msgid "Customer Reference"
2103 msgstr "Asiakkaan Viite"
2104
2105 #. module: sale
2106 #: view:sale.report:0
2107 msgid "Picked"
2108 msgstr "Kerätty"
2109
2110 #. module: sale
2111 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2112 msgid ""
2113 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2114 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2115 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2116 "                This installs the module sale_margin."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. module: sale
2120 #: code:addons/sale/sale.py:867
2121 #, python-format
2122 msgid ""
2123 "Before choosing a product,\n"
2124 " select a customer in the sales form."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. module: sale
2128 #: view:sale.order:0
2129 msgid "Total Tax Included"
2130 msgstr "Verollinen Summa"
2131
2132 #. module: sale
2133 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2134 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2135 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2136 msgid "Invoiced"
2137 msgstr "Laskutettu"
2138
2139 #. module: sale
2140 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2141 msgid ""
2142 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2143 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2144 "                        before validation."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. module: sale
2148 #: view:sale.report:0
2149 msgid "Ordered date of the sales order"
2150 msgstr "Myyntitilauksen tilauspäivä"
2151
2152 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2153 #~ msgstr "Vaiheet myyntitilauksen toimittamiseksi"
2154
2155 #~ msgid "Recreate Procurement"
2156 #~ msgstr "Hankinnan uudelleenluonti"
2157
2158 #~ msgid "Partial Delivery"
2159 #~ msgstr "Osittaistoimitus"
2160
2161 #~ msgid "from stock"
2162 #~ msgstr "varastosta"
2163
2164 #~ msgid "Delivery Order"
2165 #~ msgstr "Toimitusmääräys"
2166
2167 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2168 #~ msgstr "Toimitus varastosta asiakkaalle"
2169
2170 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2171 #~ msgstr "Laskun luominen onnistui!"
2172
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2175 #~ msgstr "Tämä on keräilylista joka on luotu laskulle"
2176
2177 #~ msgid "Automatic Declaration"
2178 #~ msgstr "Automaattinen ilmoitus"
2179
2180 #~ msgid "Set to Draft"
2181 #~ msgstr "Aseta luonnokseksi"
2182
2183 #~ msgid "Validate"
2184 #~ msgstr "Vahvista"
2185
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2188 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2189 #~ msgstr "Kun painetaan \"Vahvista\", tarjous siirretään myyntitilaukseksi."
2190
2191 #~ msgid "Notes"
2192 #~ msgstr "Huomautukset"
2193
2194 #~ msgid "Inventory Moves"
2195 #~ msgstr "Varastosiirrot"
2196
2197 #~ msgid "Manual Designation"
2198 #~ msgstr "Käsin syötetty nimike"
2199
2200 #~ msgid "Invoice after delivery"
2201 #~ msgstr "Lasku toimituksen jälkeen"
2202
2203 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2204 #~ msgstr "Kun tilaus on vahvistettu, luo lasku."
2205
2206 #~ msgid "Origin"
2207 #~ msgstr "Lähde"
2208
2209 #~ msgid "Shipping Policy"
2210 #~ msgstr "Toimituskäytäntö"
2211
2212 #~ msgid "Reference"
2213 #~ msgstr "Viite"
2214
2215 #~ msgid "Outgoing Products"
2216 #~ msgstr "Lähtevät tuotteet"
2217
2218 #~ msgid "VAT"
2219 #~ msgstr "ALV"
2220
2221 #~ msgid "Extra Info"
2222 #~ msgstr "Lisätiedot"
2223
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2226 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2227 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2228 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2229 #~ msgstr ""
2230 #~ "Myyntitilaukselle luodaan automaattisesti luonnoslasku. Tilatut ja "
2231 #~ "toimitetut määrät eivät välttämättä ole samoja. Sinun täytyy valita "
2232 #~ "perustuuko lasku tilattuihin vai toimitettuihin määriin. Jos tuote on "
2233 #~ "palvelua tarkoittaa toimitettu määrä työtehtäviin käytettyjä tunteja."
2234
2235 #~ msgid "Net Price"
2236 #~ msgstr "Nettohinta"
2237
2238 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2239 #~ msgstr "Hankinta luodaan myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen."
2240
2241 #~ msgid "All at Once"
2242 #~ msgstr "Kaikki kerralla"
2243
2244 #~ msgid "Procure Method"
2245 #~ msgstr "Hankintatapa"
2246
2247 #~ msgid "All Sales Order"
2248 #~ msgstr "Kaikki myyntitilaukset"
2249
2250 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2251 #~ msgstr "Lasku perustuu myyntitilauksiin"
2252
2253 #, python-format
2254 #~ msgid ""
2255 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2256 #~ "Invoice after delivery'."
2257 #~ msgstr ""
2258 #~ "Ennakkoa ei voi tehdä myyntitilauksesta johon on määritelty \"Automaattinen "
2259 #~ "lasku toimituksen jälkeen\"."
2260
2261 #~ msgid "Shipped Quantities"
2262 #~ msgstr "Toimitetut määrät"
2263
2264 #~ msgid "Warehouse"
2265 #~ msgstr "Varasto"
2266
2267 #~ msgid "Force Assignation"
2268 #~ msgstr "Pakota luovutus"
2269
2270 #~ msgid ""
2271 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2272 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2273 #~ msgstr ""
2274 #~ "Pakkauslista luodaan kun myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen painetaan "
2275 #~ "\"Luovuta\". Tämä toimenpide luo myyntitilauksen pohjalta pakkauslistan."
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2279 #~ "will automatic create after delivery."
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Kun valitset toimituskäytännöksi \"Automaattinen lasku toimituksen "
2282 #~ "jälkeen\", lasku luodaan automaattisesti toimituksen jälkeen."
2283
2284 #~ msgid "Untaxed amount"
2285 #~ msgstr "Veroton määrä"
2286
2287 #, python-format
2288 #~ msgid "Error !"
2289 #~ msgstr "Virhe!"
2290
2291 #~ msgid "Canceled"
2292 #~ msgstr "Peruutettu"
2293
2294 #~ msgid "Manual Description"
2295 #~ msgstr "Käsin syötetty kuvaus"
2296
2297 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2298 #~ msgstr "Myyntitilauksen hankinta"
2299
2300 #, python-format
2301 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2302 #~ msgstr ""
2303 #~ "Sinun täytyy ensin peruuttaa kaikki myyntitilaukseen liittyvät laskut"
2304
2305 #~ msgid "Packing"
2306 #~ msgstr "Pakkaus"
2307
2308 #~ msgid "Complete Delivery"
2309 #~ msgstr "Kokonaistoimitus"
2310
2311 #~ msgid "Shipping Exception"
2312 #~ msgstr "Poikkeus toimituksessa"
2313
2314 #~ msgid "Confirm Order"
2315 #~ msgstr "Vahvista tilaus"
2316
2317 #~ msgid "Total amount"
2318 #~ msgstr "Yhteensä"
2319
2320 #~ msgid "Configuration"
2321 #~ msgstr "Asetukset"
2322
2323 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2324 #~ msgstr "Lasku toimituksen jälkeen"
2325
2326 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2327 #~ msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
2328
2329 #~ msgid "Sale Shop"
2330 #~ msgstr "Myymälä"
2331
2332 #~ msgid "All Quotations"
2333 #~ msgstr "Kaikki tarjoukset"
2334
2335 #~ msgid "Payment accounts"
2336 #~ msgstr "Maksutilit"
2337
2338 #~ msgid "Draft Invoice"
2339 #~ msgstr "Laskun luonnos"
2340
2341 #~ msgid "Procurement"
2342 #~ msgstr "Hankinta"
2343
2344 #~ msgid "Sales orders"
2345 #~ msgstr "Myyntitilaukset"
2346
2347 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2348 #~ msgstr "Toimituksen oletuskäytäntö"
2349
2350 #~ msgid "Order Line"
2351 #~ msgstr "Tilausrivi"
2352
2353 #~ msgid "Packing Default Policy"
2354 #~ msgstr "Pakkauksen oletuskäytäntö"
2355
2356 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2357 #~ msgstr "Laskutettavat myyntitilaukset"
2358
2359 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2360 #~ msgstr "Hallitsee toimituksien ja laskutuksen käsittelyä"
2361
2362 #, python-format
2363 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2364 #~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!"
2365
2366 #~ msgid "Procurement for each line"
2367 #~ msgstr "Hankinta jokaiselle riville"
2368
2369 #~ msgid "Order Ref"
2370 #~ msgstr "Tilauksen viite"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2374 #~ "order"
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "Tämä asetuksien vaihe asettaa oletus keräilykäytännön myyntitilausta "
2377 #~ "tehtäessä"
2378
2379 #~ msgid "Salesman"
2380 #~ msgstr "Myyjä"
2381
2382 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2383 #~ msgstr "Laskuttamattomat rivit"
2384
2385 #~ msgid "Packaging"
2386 #~ msgstr "Paketointi"
2387
2388 #~ msgid "Procurement Corrected"
2389 #~ msgstr "Hankinta korjattu"
2390
2391 #~ msgid "Sales Configuration"
2392 #~ msgstr "Myynnin asetukset"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Virhe: Oletus mittayksikkö ja ostojen mittayksikkö täytyy olla samassa "
2398 #~ "kategoriassa."
2399
2400 #~ msgid "Sales Process"
2401 #~ msgstr "Myyntiprosessi"
2402
2403 #~ msgid "Sale Procurement"
2404 #~ msgstr "Myynnin hankinta"
2405
2406 #~ msgid "Packing Policy"
2407 #~ msgstr "Pakkauskäytäntö"
2408
2409 #~ msgid "Product sales"
2410 #~ msgstr "Tuotteiden myynti"
2411
2412 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2413 #~ msgstr "Myyntitilauksien logistiikan asetukset"
2414
2415 #~ msgid "One procurement for each product."
2416 #~ msgstr "Yksi hankinta jokaiselle tuotteelle."
2417
2418 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2419 #~ msgstr "Luo ennakkolasku"
2420
2421 #~ msgid "Our Salesman"
2422 #~ msgstr "Myyjämme"
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2426 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2427 #~ msgstr ""
2428 #~ "Lasku luodaan myyntitilauksen vahvistamisen jälkeen kun painetaan \"Luo "
2429 #~ "lasku\". Tämä toiminto siirtää myyntitilauksen laskutukseen."
2430
2431 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2432 #~ msgstr "Luonnos asiakkaan laskusta tilinpitäjän tarkastettavaksi."
2433
2434 #~ msgid "Sale Pricelists"
2435 #~ msgstr "Myynnin hinnastot"
2436
2437 #~ msgid "Compute"
2438 #~ msgstr "Laske"
2439
2440 #~ msgid "Direct Delivery"
2441 #~ msgstr "Suora toimitus"
2442
2443 #~ msgid "Properties"
2444 #~ msgstr "Ominaisuudet"
2445
2446 #~ msgid "Delivery Order Only"
2447 #~ msgstr "Vain toimitusmääräys"
2448
2449 #~ msgid "Make Invoice"
2450 #~ msgstr "Luo lasku"
2451
2452 #, python-format
2453 #~ msgid "Error"
2454 #~ msgstr "Virhe"
2455
2456 #~ msgid "Sales order lines"
2457 #~ msgstr "Myyntitilauksen rivit"
2458
2459 #~ msgid "Assign"
2460 #~ msgstr "Luovuta"
2461
2462 #~ msgid "Close"
2463 #~ msgstr "Sulje"
2464
2465 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2466 #~ msgstr "Pakkaus ULOS luodaan varastoitaville tuotteille."
2467
2468 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2469 #~ msgstr "Vahvista myyntitilaus ja luo lasku."
2470
2471 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2472 #~ msgstr "Pakkauslista ja toimitusmääräys"
2473
2474 #~ msgid "Sale Order Lines"
2475 #~ msgstr "Myyntitilausrivit"
2476
2477 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2478 #~ msgstr "Haluatko luoda laskut?"
2479
2480 #~ msgid "Advance Payment"
2481 #~ msgstr "Ennakkomaksu"
2482
2483 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2484 #~ msgstr "Toimitus ja manuaalinen lasku"
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2488 #~ msgstr "Objektin nimen tulee alkaa x_ ja se ei saa sisältää erikoismerkkejä!"
2489
2490 #~ msgid ""
2491 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2492 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2493 #~ msgstr ""
2494 #~ "Pakkauslistojen vahvistus siirtää ne toimitusmääräyksiin. Tämä voidaan tehdä "
2495 #~ "painamalla \"Vahvista\" painiketta."
2496
2497 #~ msgid "Sale Invoice"
2498 #~ msgstr "Myynnin lasku"
2499
2500 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2501 #~ msgstr "Tarjous (Myyntitilaus luonnosvaiheessa)"
2502
2503 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2504 #~ msgstr "Avaa ennakkolasku"
2505
2506 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2507 #~ msgstr "Lasku perustuen pakkauslistoihin"
2508
2509 #~ msgid "Set Default"
2510 #~ msgstr "Aseta oletus"
2511
2512 #~ msgid "Sales order"
2513 #~ msgstr "Myyntitilaus"
2514
2515 #~ msgid "Ordering Contact"
2516 #~ msgstr "Tilauskontakti"
2517
2518 #~ msgid "Incoterm"
2519 #~ msgstr "Incoterm"
2520
2521 #~ msgid "Sale Order Line"
2522 #~ msgstr "Myyntitilausrivi"
2523
2524 #~ msgid "Cancel Assignation"
2525 #~ msgstr "Peruuta luovutus"
2526
2527 #~ msgid "Sales Management"
2528 #~ msgstr "Myynninhallinta"
2529
2530 #~ msgid "Deliver"
2531 #~ msgstr "Toimita"
2532
2533 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2534 #~ msgstr "Ostohinnastot"
2535
2536 #~ msgid "Name"
2537 #~ msgstr "Nimi"
2538
2539 #~ msgid ""
2540 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2541 #~ msgstr "Tilauksen tai tarjouksen pyytäneen kontaktin nimi ja osoite."
2542
2543 #~ msgid "New Quotation"
2544 #~ msgstr "Uusi tarjous"
2545
2546 #~ msgid "Make invoices"
2547 #~ msgstr "Luo laskut"
2548
2549 #~ msgid "on order"
2550 #~ msgstr "tilauksesta"
2551
2552 #, python-format
2553 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2554 #~ msgstr "Vahvistettuja myyntitilauksia ei voi poistaa!"
2555
2556 #~ msgid "Related invoices"
2557 #~ msgstr "Liittyvät laskut"
2558
2559 #~ msgid "Delivery Delay"
2560 #~ msgstr "Toimitusviive"
2561
2562 #~ msgid "Invoice Corrected"
2563 #~ msgstr "Lasku korjattu"
2564
2565 #~ msgid "Payment Terms"
2566 #~ msgstr "Maksuehdot"
2567
2568 #~ msgid "States"
2569 #~ msgstr "Tilat"
2570
2571 #~ msgid "Stock Moves"
2572 #~ msgstr "Varastosiirrot"
2573
2574 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2575 #~ msgstr "Lasku perustuen toimitettuihin"
2576
2577 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2578 #~ msgstr "Maksu ennen toimitusta"
2579
2580 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2581 #~ msgstr "Virhe: Virheellinen EAN-koodi"
2582
2583 #~ msgid "Sale Order line"
2584 #~ msgstr "Myyntitilausrivi"
2585
2586 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2587 #~ msgstr "Virhe: Myyntiyksikkö täytyy olla eri kategoriassa kuin mittayksikkö"
2588
2589 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2590 #~ msgstr "Määrä (mittayksikköä)"
2591
2592 #~ msgid ""
2593 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2594 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2595 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2596 #~ "operations by the worker."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "OpenERP:illä on mahdollista hallita monimutkaisia reittejä tuotteille "
2599 #~ "varastossa ja kumppanien kohteissa. Tämä luo asetukset yleisimmille ja "
2600 #~ "yksinkertaisimmille tavoille toimittaa tuotteet asiakkaalle yhdessä tai "
2601 #~ "kahdessa työvaiheessa."
2602
2603 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2604 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2605
2606 #, python-format
2607 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2608 #~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa!"
2609
2610 #, python-format
2611 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2612 #~ msgstr "invalid mode for test_state"
2613
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2616 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2617 #~ "example)."
2618 #~ msgstr ""
2619 #~ "Tässä on lista laskuista jotka on luotu tälle myytitilaukselle. Yhtä "
2620 #~ "myyntitilausta on saatettu laskuttaa useamman kerran (esimerkiksi "
2621 #~ "rivikohtaisesti)."
2622
2623 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2624 #~ msgstr "Valitse myyntitilauksen keräilykäytäntö"
2625
2626 #~ msgid ""
2627 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2628 #~ "order"
2629 #~ msgstr ""
2630 #~ "Myyntitilauksessa hankinta jokaiselle riville, joka siirretään "
2631 #~ "hankintamääräykseen"
2632
2633 #~ msgid "My Sales Order"
2634 #~ msgstr "Omat myyntitilaukset"
2635
2636 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2637 #~ msgstr "Omat myyntitilaukset vailla laskutusta"
2638
2639 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2640 #~ msgstr "Oma myynti joissa poikkeus toimituksessa"
2641
2642 #~ msgid "My sales order in progress"
2643 #~ msgstr "Omat myyntitilaukset käsittelyssä"
2644
2645 #~ msgid "UoM"
2646 #~ msgstr "Mittayksikkö"
2647
2648 #~ msgid "Product UoM"
2649 #~ msgstr "Tuotteen mittayksikkö"
2650
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2653 #~ "accept partial shipments or not?"
2654 #~ msgstr ""
2655 #~ "Jos varastosaldo ei riitä kaikkien lähettämiseen kerrallaan, hyväksytkö "
2656 #~ "osittaisen lähettämisen?"
2657
2658 #~ msgid "Customer Ref"
2659 #~ msgstr "Asiakkaan viite"
2660
2661 #~ msgid "Related Packing"
2662 #~ msgstr "Liittyvä pakkaus"
2663
2664 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2665 #~ msgstr "Virheellinen mallin nimi toimenpiteen määrittelyssä."
2666
2667 #~ msgid "Accounting"
2668 #~ msgstr "Kirjanpito"
2669
2670 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2671 #~ msgstr "Lasku pakkauksesta"
2672
2673 #, python-format
2674 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2675 #~ msgstr ""
2676 #~ "Sinun täytyy ensin perua kaikki tähän myyntitilaukseen liitetyt pakkaukset."
2677
2678 #~ msgid "Payment Accounts"
2679 #~ msgstr "Maksujen tilit"
2680
2681 #, python-format
2682 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2683 #~ msgstr "Et vo perua myyntitilauksen riviä joka on jo laskutettu!"
2684
2685 #~ msgid "Number Packages"
2686 #~ msgstr "Pakkauksien määrä"
2687
2688 #, python-format
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2691 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2692 #~ msgstr ""
2693 #~ "Valitse ensin asiakas myyntilomakkeesta!\n"
2694 #~ "Asiakas täytyy olla valittuna ennen tuotteita."
2695
2696 #~ msgid ""
2697 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2698 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2699 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2700 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2701 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2702 #~ msgstr ""
2703 #~ "Ilmoittaa tarjouksen tai myyntitilauksen tilan. Poikkeustila asetetaan "
2704 #~ "automaattisesti jos peruutustoimintoja tehdään laskua hyväksyttäessä "
2705 #~ "(Poikkeus laskutuksessa) tai pakkausprosessin aikana (Poikkeus "
2706 #~ "toimituksessa). Tila \"Odottaa aikataulua\" asetetaan kun lasku on "
2707 #~ "hyväksytty mutta tilaus odottaa \"Tilauspäivämäärän\" mukaista ajankohtaa."
2708
2709 #~ msgid ""
2710 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2711 #~ "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2712 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2713 #~ "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2714 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2715 #~ "the draft invoice.\n"
2716 #~ "  - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2717 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2718 #~ "  - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2719 #~ "during the packing process."
2720 #~ msgstr ""
2721 #~ "Toimituskäytäntö yhdistää toisiinsa laskutus- ja toimitustoimenpiteet.\n"
2722 #~ "  - \"Maksu ennen toimitusta\" luo ensin laskun ja keräilymääräyksen vasta "
2723 #~ "kun lasku on maksettu.\n"
2724 #~ "  - \"Toimitus ja manuaalinen lasku\" luo keräilymääräyksen välittömästi ja "
2725 #~ "odottaa että käyttäjä luo luonnoslaskun valitsemalla \"Lasku\".\n"
2726 #~ "  - \"Lasku toimituksen jälkeen\" luo luonnoslaskun myyntitilauksen pohjalta "
2727 #~ "vasta kun kaikki pakkauslistat ovat valmiit.\n"
2728 #~ "  - \"Lasku pakkauksesta\" luo laskun samanaikaisesti pakkausprosessin "
2729 #~ "aikana."
2730
2731 #~ msgid "Other data"
2732 #~ msgstr "Muut tiedot"
2733
2734 #, python-format
2735 #~ msgid "Warning !"
2736 #~ msgstr "Varoitus !"
2737
2738 #, python-format
2739 #~ msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
2740 #~ msgstr "Tarjous '%s' on muutettu tilaukseksi."
2741
2742 #~ msgid ""
2743 #~ "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
2744 #~ "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
2745 #~ "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
2746 #~ "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
2747 #~ "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
2748 #~ "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
2749 #~ "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "Myyntitilaukset auttavat sinua hallitsemaan tarjouksia ja tilauksia "
2752 #~ "asiakkailtasi. OpenERP suosittelee että aloitat luomalla tarjouksen. Kun "
2753 #~ "tarjous on vahvistettu, tarjous muuttuu Tilaukseksi. OpenERP kykenee "
2754 #~ "käsittelemään usean tyyppisiä tuotteita joten myyntitilaus saattaa "
2755 #~ "käynnistää tehtäviä, toimituksia, tuotantotilauksia, hankitoja ja niin "
2756 #~ "edelleen. Myyntitilauksen asetusten perusteella luodaan vedos laskusta, "
2757 #~ "joten riittää että hyväksyt laskun kun haluat laskuttaa asiakastasi."
2758
2759 #~ msgid "Dates"
2760 #~ msgstr "Päivämäärät"
2761
2762 #~ msgid "State"
2763 #~ msgstr "Tila"
2764
2765 #~ msgid "Conditions"
2766 #~ msgstr "Ehdot"
2767
2768 #~ msgid ""
2769 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2770 #~ msgstr ""
2771 #~ "Nämä päivät lisätään asiakkaalle luvattuun aikaan toimituksen takaamiseksi."
2772
2773 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2774 #~ msgstr "Myynnin Hallinnan Työtila"
2775
2776 #, python-format
2777 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2778 #~ msgstr "Myyntitilausta ei voitu peruuttaa !"
2779
2780 #~ msgid "Lines to Invoice"
2781 #~ msgstr "Laskutettavat Rivit"
2782
2783 #~ msgid "Security Days"
2784 #~ msgstr "Varopäivät"
2785
2786 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2787 #~ msgstr "Laskutetaan Tilauksen Mukaisesti Toimitettaessa"
2788
2789 #~ msgid "  Year  "
2790 #~ msgstr "  Vuosi  "
2791
2792 #~ msgid "Sales By Month"
2793 #~ msgstr "Myynnit Kuukausittain"
2794
2795 #, python-format
2796 #~ msgid "Could not cancel sales order line!"
2797 #~ msgstr "Myyntitilauksen Riviä ei voitu peruuttaa!"
2798
2799 #~ msgid "Companies"
2800 #~ msgstr "Yritykset"
2801
2802 #~ msgid "Picking Default Policy"
2803 #~ msgstr "Keräyksen Oletuskäytäntö"
2804
2805 #~ msgid "References"
2806 #~ msgstr "Viitteet"
2807
2808 #~ msgid "Sales by Partner"
2809 #~ msgstr "Myynnit Kumppaneittain"
2810
2811 #~ msgid "Sales Order Dates"
2812 #~ msgstr "Myyntitilauksen Päiväykset"
2813
2814 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2815 #~ msgstr "Myyntitilausten Marginaalit"
2816
2817 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2818 #~ msgstr "Veroton Summa"
2819
2820 #~ msgid "Open Invoice"
2821 #~ msgstr "Avoin Lasku"
2822
2823 #~ msgid "Sales per Customer in last 90 days"
2824 #~ msgstr "Myynnit Asiakkaittain viimeisen 90 päivän ajalta"
2825
2826 #~ msgid "Related Picking"
2827 #~ msgstr "Liittyvä keräily"
2828
2829 #~ msgid "Create Pick List"
2830 #~ msgstr "Luo Keräyslista"
2831
2832 #~ msgid "Sales by Product Category"
2833 #~ msgstr "Myynnit Tuoteluokittain"
2834
2835 #~ msgid "Delivery Costs"
2836 #~ msgstr "Toimituskustannukset"
2837
2838 #~ msgid "title"
2839 #~ msgstr "otsake"
2840
2841 #~ msgid "Stock Move"
2842 #~ msgstr "Varastosiirto"
2843
2844 #~ msgid "Order date"
2845 #~ msgstr "Tilauksen Päiväys"
2846
2847 #~ msgid "Procurement Method"
2848 #~ msgstr "Hankintatapa"
2849
2850 #~ msgid "Picking List"
2851 #~ msgstr "Keräilylista"
2852
2853 #~ msgid "sale.installer"
2854 #~ msgstr "sale.installer"
2855
2856 #~ msgid "Invoicing"
2857 #~ msgstr "Laskutus"
2858
2859 #~ msgid "res_config_contents"
2860 #~ msgstr "res_config_contents"
2861
2862 #~ msgid "   Month   "
2863 #~ msgstr "   Kuukausi   "
2864
2865 #, python-format
2866 #~ msgid "Warning"
2867 #~ msgstr "Varoitus"
2868
2869 #~ msgid "Sales by Month"
2870 #~ msgstr "Myynnit Kuukausittain"
2871
2872 #~ msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2873 #~ msgstr "Myynnit Tuoteluokittain viimeisen 90 päivän ajalta"
2874
2875 #~ msgid "    Month-1    "
2876 #~ msgstr "    Kuukausi-1    "
2877
2878 #~ msgid "Image"
2879 #~ msgstr "Kuva"
2880
2881 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
2882 #~ msgstr "Virhe! Rekursiivisiä yrityksiä ei voi luoda."
2883
2884 #~ msgid "Ordered Date"
2885 #~ msgstr "Tilauksen Päiväys"
2886
2887 #, python-format
2888 #~ msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2889 #~ msgstr "Myyntitilaus '%s' on peruttu."
2890
2891 #~ msgid "Configuration Progress"
2892 #~ msgstr "Määrityksen eteneminen"
2893
2894 #~ msgid "Shipped Qty"
2895 #~ msgstr "Toimitettu Määrä"
2896
2897 #~ msgid "Delivered"
2898 #~ msgstr "Toimitettu"
2899
2900 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
2901 #~ msgstr "Tälle tuotteelle pitää määrittää valmistuserä"
2902
2903 #, python-format
2904 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2905 #~ msgstr "Myyntitilaus '%s' on asetettu vedokseksi."
2906
2907 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2908 #~ msgstr "Myynnit Myyjittäin viimeisen 90 päivän ajalta"
2909
2910 #~ msgid "Sales by Salesman"
2911 #~ msgstr "Myyjän myynti"
2912
2913 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2914 #~ msgstr "Määritellään myyntitilauksen poimintasäännöt"
2915
2916 #~ msgid "Recreate Packing"
2917 #~ msgstr "Luo pakkaus uudelleen"
2918
2919 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2920 #~ msgstr "Konfiguroi myyntitilauksen logistiikan"
2921
2922 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2923 #~ msgstr "Mahdollistaa kuljetuskustannusten laskennan tarjouksellesi."
2924
2925 #~ msgid ""
2926 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2927 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2928 #~ msgstr ""
2929 #~ "Lasku luodaan automaattisesti jos toimitusmäärityksenä on 'laskuta "
2930 #~ "keräilystä' tai 'laskuta tilauksesta toimituksen jälkeen'."
2931
2932 #~ msgid "Configure"
2933 #~ msgstr "Konfiguroi"
2934
2935 #, python-format
2936 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2937 #~ msgstr ""
2938 #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa tähän myyntitilausriviin kiinnitetyt "
2939 #~ "varastosiirrot."
2940
2941 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2942 #~ msgstr "Erä ei ole samaa tuotetta"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2946 #~ "to the customer"
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Päivien määrä tilausvahvistuksesta toimituksen lähettämiseen asiakkaalle."
2949
2950 #~ msgid ""
2951 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2952 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2953 #~ msgstr ""
2954 #~ "Valitse palvelutyyppinen tuote jota kutsutaan 'esitutotteeksi'. Sinun pitää "
2955 #~ "ehkä luoda se ja asettaa tämän kentän oletusarvoksi."
2956
2957 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2958 #~ msgstr "Tilauksen viite tulee olla yksilöllinen!"
2959
2960 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2961 #~ msgstr "paranna perusmyyntiohjelmistoasi lisätoiminnoilla"
2962
2963 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2964 #~ msgstr "Myynti Avaa lasku"
2965
2966 #, python-format
2967 #~ msgid ""
2968 #~ "You cannot make an advance on a sales order                              "
2969 #~ "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
2970 #~ msgstr ""
2971 #~ "Et voi tehdä ennakkoa myyntitilaukselle joka on määritelty 'Automaattinen "
2972 #~ "lasku toimituksen jälkeen'."
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
2976 #~ "sold product."
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "Jokaiselle myyntitilausriville luodaan hankintatilaus myydyn tuotteen "
2979 #~ "hankkimiseksi."
2980
2981 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2982 #~ msgstr "Aseta myynnin työkulu ja oletusarvot"
2983
2984 #~ msgid ""
2985 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2986 #~ msgstr "Kontaktin nimi ja osoite, joka pyysi tilausta tai tarjousta"
2987
2988 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2989 #~ msgstr "Oletko varma, että haluat muodostaa laskun?"
2990
2991 #~ msgid "Create Final Invoice"
2992 #~ msgstr "Luo lopullinen lasku"
2993
2994 #~ msgid "Procurement of sold material"
2995 #~ msgstr "Myydyn materiaalin hankinta"
2996
2997 #, python-format
2998 #~ msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
2999 #~ msgstr "Et voi peruuttaa myyntitilausriviä joka on jo laskutettu!"
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
3003 #~ "only after the scheduler(s) have been launched."
3004 #~ msgstr ""
3005 #~ "Merkitsee että myyntitilaus on toimitettu. Tämä kenttä päivitetään vasta kun "
3006 #~ "ajastimet on laukaistu."
3007
3008 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
3009 #~ msgstr "Dokumentti siirrosta kohdepaikkaan tai asiakkalle."
3010
3011 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
3012 #~ msgstr "Perustu joko lähetettyihin tai tilattuihin määriin"
3013
3014 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
3015 #~ msgstr "Laskutettavat toimitukset"
3016
3017 #~ msgid "Pick List"
3018 #~ msgstr "Keräilylista"
3019
3020 #~ msgid "Sales Application Configuration"
3021 #~ msgstr "Myyntiohjelmiston konfiguraatio"
3022
3023 #~ msgid "Create Procurement Order"
3024 #~ msgstr "Luo hankintatilaus"
3025
3026 #~ msgid "Create Delivery Order"
3027 #~ msgstr "Luo toimitusmääräin"
3028
3029 #~ msgid "Reference UoM"
3030 #~ msgstr "Viitemittayksikkö"
3031
3032 #, python-format
3033 #~ msgid "Picking Information !"
3034 #~ msgstr "Keräilyn tiedot !"
3035
3036 #~ msgid ""
3037 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
3038 #~ msgstr "Voit luoda laskuja myyntitilausten tai toimitusten pohjalta."
3039
3040 #~ msgid "Invoice From The Picking"
3041 #~ msgstr "Laskutus keräilystä"
3042
3043 #, python-format
3044 #~ msgid "Could not cancel sales order !"
3045 #~ msgstr "Ei voi peruuttaa myyntitilausta !"
3046
3047 #, python-format
3048 #~ msgid ""
3049 #~ "You have to select a customer in the sales form !\n"
3050 #~ "Please set one customer before choosing a product."
3051 #~ msgstr ""
3052 #~ "Sinun pitää valita asiakas myyntilomakkeella !\n"
3053 #~ "Ole hyvä ja valitse yksi asiakas enennkuin valitset tuotteen"
3054
3055 #, python-format
3056 #~ msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
3057 #~ msgstr ""
3058 #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki keräilyt jotka liittyvät tähän "
3059 #~ "myyntitilaukseen."
3060
3061 #, python-format
3062 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3063 #~ msgstr "Tulotiliä ei ole määritelty tälle tuotteelle: \"%s\" (id:%d)"
3064
3065 #~ msgid "Document of the move to the customer."
3066 #~ msgstr "Dokumentti siirrosta asiakkaalle"
3067
3068 #~ msgid "Logistic"
3069 #~ msgstr "Logistinen"
3070
3071 #~ msgid "Picking Policy"
3072 #~ msgstr "Keräilysäännöt"
3073
3074 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
3075 #~ msgstr "Keräilylista ja toimitusmääräin"
3076
3077 #, python-format
3078 #~ msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
3079 #~ msgstr "Myyntipäiväkirjaa ei ole määritelty tälle yritykselle \"%s\" (id:%d)"
3080
3081 #, python-format
3082 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
3083 #~ msgstr "Ei voi oistaa myyntitilausriviä joka on %s !"
3084
3085 #~ msgid ""
3086 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
3087 #~ msgstr "Tämä on keräilylista joka on luotu tälle myyntitilaukselle."
3088
3089 #~ msgid ""
3090 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
3091 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
3092 #~ "automatically."
3093 #~ msgstr ""
3094 #~ "Riippuen paikan lähtöpisteen määrittelyista, siirto lähetysalueen ja "
3095 #~ "asiakkaan välillä tehdään toimitusmääräimissä käsin tai automaattisest."
3096
3097 #~ msgid ""
3098 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
3099 #~ "Price and Cost Price."
3100 #~ msgstr ""
3101 #~ "Antaa voittomarginaalin laskemalla erotuksen yksikköhinnasta ja "
3102 #~ "kustannushinnasta."
3103
3104 #~ msgid "Packings"
3105 #~ msgstr "Pakkaukset"
3106
3107 #~ msgid "Delivery Lead Time"
3108 #~ msgstr "Toimitusviive"
3109
3110 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
3111 #~ msgstr "Konfiguroi myynninhallinta ohjelmistosi"
3112
3113 #~ msgid "Invoicing journals"
3114 #~ msgstr "Laskutuspäiväkirja"
3115
3116 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
3117 #~ msgstr "Myyntitilauksen asettelun parannukset"
3118
3119 #, python-format
3120 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
3121 #~ msgstr ""
3122 #~ "Sinun pitää ensin peruuttaa kaikki laskut jotka liittyvät tähän "
3123 #~ "myyntitilaukseen."
3124
3125 #~ msgid ""
3126 #~ "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
3127 #~ "components."
3128 #~ msgstr ""
3129 #~ "Yksi hankintatilaus jokaista myyntitilausriviä kohti ja jokaista komponettia "
3130 #~ "kohti."
3131
3132 #, python-format
3133 #~ msgid "Not enough stock !"
3134 #~ msgstr "Ei tarpeeksi varastoa !"
3135
3136 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
3137 #~ msgstr "Lasku on luotu onnistuneesti!"
3138
3139 #~ msgid "Layout Sequence"
3140 #~ msgstr "Asettelun järjestys"
3141
3142 #, python-format
3143 #~ msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
3144 #~ msgstr "Ei voi poistaa myyntitilauksia jotka on jo vahvistettu !"
3145
3146 #~ msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
3147 #~ msgstr "Ohjaa hankintatilauksia jokaiselle myyntitilausriville"
3148
3149 #, python-format
3150 #~ msgid "(n/a)"
3151 #~ msgstr "(ei saatavilla)"
3152
3153 #~ msgid ""
3154 #~ "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
3155 #~ "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
3156 #~ msgstr ""
3157 #~ "Incoterm tarkoittaa 'international commercial terms' kansainväliset "
3158 #~ "toimitushedot, nämä määrittelevät sarjan myyntiehtoa joita käytetään "
3159 #~ "kaupankäynnissä."
3160
3161 #, python-format
3162 #~ msgid ""
3163 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
3164 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
3165 #~ msgstr ""
3166 #~ "Tulokategorian tiliä ei ole määritelty tuotekategorian oletusarvoissa tai "
3167 #~ "taloudellista asemaa ei ole määritelty !"
3168
3169 #~ msgid ""
3170 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
3171 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
3172 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
3173 #~ "operations by the worker."
3174 #~ msgstr ""
3175 #~ "OpenERP pystyy oletusarvoisesti hoitamaan monimutkaisia reitityksiä ja "
3176 #~ "polkuja tuotteillesi omissa varastoissasi ja kumppanien tiloissa. Tämä "
3177 #~ "konfiguroi yleisimmät ja yksinkertaisimmat metodit tuotteiden "
3178 #~ "toimittamiseksi asiakkaalle yhdellä tai kahdella työntekijän tekemällä "
3179 #~ "operaatiolla."
3180
3181 #~ msgid ""
3182 #~ "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
3183 #~ "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
3184 #~ "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
3185 #~ "parameters. "
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Hankintatilaus luodaan automaattisesti kun myyntitilaus on vahvistettu tai "
3188 #~ "lasku maksettu. Se ohjaa hankintaa ja tuotantoa myyntitilausten parametrien "
3189 #~ "ja sääntöjen mukaan. "
3190
3191 #~ msgid ""
3192 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
3193 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
3194 #~ "are available.."
3195 #~ msgstr ""
3196 #~ "Toimitustyyppiä käytetään määrittelemään tilauksittain, haluatko toimittaa "
3197 #~ "heti kun jokin tuotteista on saatavilla vai haluatko odottaa kunnes kaikki "
3198 #~ "tuotteet ovat saatavilla.."
3199
3200 #, python-format
3201 #~ msgid ""
3202 #~ "You selected a quantity of %d Units.\n"
3203 #~ "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
3204 #~ "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
3205 #~ "\n"
3206 #~ "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
3207 #~ msgstr ""
3208 #~ "Valitsit määräksi %d yksikköä.\n"
3209 #~ "Mutta se ei ole yhteensopiva valitun pakkauksen kanssa.\n"
3210 #~ "Tässä on ehdotus määristä pakkauksen mukaan:\n"
3211 #~ "\n"
3212 #~ "EAN: %s määrä %s Tyyppi %s"
3213
3214 #, python-format
3215 #~ msgid ""
3216 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
3217 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
3218 #~ msgstr ""
3219 #~ "Suunnitelet myyväsi %.2f %s mutta sinulla on vain %.2f %s saatavilla !\n"
3220 #~ "Todellinen varasto on %.2f %s (ilman varauksia)"
3221
3222 #~ msgid ""
3223 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
3224 #~ msgstr "Lisää joitaikin ominaisuuksia myyntitilausraporttien asetteluun."
3225
3226 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
3227 #~ msgstr "Lisää luvatun, pyydetyn ja todellisen päiväyksen myyntitilaukselle."
3228
3229 #~ msgid ""
3230 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
3231 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
3232 #~ msgstr ""
3233 #~ "Mahdollistaa toimitusten laskujen ryhmittelyn eri jaksoille: päivittäin, "
3234 #~ "viikottain jne."
3235
3236 #~ msgid "Sales Order Requisition"
3237 #~ msgstr "Myyntitilausehdotus"
3238
3239 #~ msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
3240 #~ msgstr "Vaiheet myyntitilauksen toimittamiseksi"
3241
3242 #~ msgid ""
3243 #~ "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
3244 #~ "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
3245 #~ "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
3246 #~ msgstr ""
3247 #~ "Tässä on lista kaikista laskutettavista myyntitilausriveistä. Voit laskuttaa "
3248 #~ "myyntitilaukset osittain, riveittäin tai myyntitilauksittain. Et tarvitse "
3249 #~ "listaa, jos laskutat toimitusmääräyksistä tai jos laskutat myyntiä "
3250 #~ "koontilaskuilla."
3251
3252 #~ msgid "Print Quotation"
3253 #~ msgstr "Tulosta Tarjous"
3254
3255 #~ msgid "Main Working Time Unit"
3256 #~ msgstr "Työn pääaikayksikkö"
3257
3258 #~ msgid "Based on Timesheet"
3259 #~ msgstr "Tuntilistan mukaan"
3260
3261 #~ msgid "Invoice based on deliveries"
3262 #~ msgstr "Toimituksiin perustuva lasku"
3263
3264 #~ msgid "Based on Delivery Orders"
3265 #~ msgstr "Perustuu toimitusmääräyksiin"
3266
3267 #, python-format
3268 #~ msgid ""
3269 #~ "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
3270 #~ "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
3271 #~ "orders."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "Poistaaksesi vahvistetun myyntitilausken sinun pitää ensin peruuttaa se! "
3274 #~ "Peruuttaaksesi myyntitilauksen, sinun pitää ensin peruuttaa tähän liittyvät "
3275 #~ "keräily ja lähetysmääräykset."
3276
3277 #~ msgid "Based on Tasks' Work"
3278 #~ msgstr "Perustuu tehtävän työhön"
3279
3280 #~ msgid "The company name must be unique !"
3281 #~ msgstr "Yrityksen nimen pitää olla uniikki!"
3282
3283 #~ msgid "Reference must be unique per Company!"
3284 #~ msgstr "Viitteen tulee olla uniikki yrityskohtaisesti!"
3285
3286 #~ msgid "Month-1"
3287 #~ msgstr "Edellinen kuukausi"
3288
3289 #, python-format
3290 #~ msgid "Configuration Error !"
3291 #~ msgstr "Konfiguraatio virhe !"
3292
3293 #~ msgid "Deliver each product when available"
3294 #~ msgstr "Toimita jokainen tuote kun saaatavilla"
3295
3296 #~ msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
3297 #~ msgstr "Et voi siirtää tuotteita paikkaan tai paikasta tässä näkymässä."
3298
3299 #~ msgid "Based on Sales Orders"
3300 #~ msgstr "Perustuu myyntitilauksiin"
3301
3302 #~ msgid "Line Sequence"
3303 #~ msgstr "Rivijärjestys"
3304
3305 #~ msgid "Miscellaneous"
3306 #~ msgstr "Sekalaiset"
3307
3308 #~ msgid "Options"
3309 #~ msgstr "Valinnat"
3310
3311 #~ msgid "Deliver all products at once"
3312 #~ msgstr "Toimita kaikki tuotteet kerralla"
3313
3314 #~ msgid "Invoice on order after delivery"
3315 #~ msgstr "Laskuta tilaukseta toimituksen jälkeen"
3316
3317 #~ msgid "Auto-email confirmed sale orders"
3318 #~ msgstr "Lähetä automaattinen vahvistus myyntitilauksesta"
3319
3320 #, python-format
3321 #~ msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
3322 #~ msgstr "Ei voida poistaa myyntitilausriviä jonka tila on '%s'!"
3323
3324 #~ msgid "Do you charge the delivery?"
3325 #~ msgstr "Haluatko veloittaa toimituksesta?"
3326
3327 #~ msgid "Sales order created in current month"
3328 #~ msgstr "Myyntitilaukset jotka luotu kuluvan kuukauden aikana"
3329
3330 #~ msgid "Setup your Invoicing Method"
3331 #~ msgstr "Aseta laskutustapa"
3332
3333 #~ msgid "Invoice Policy"
3334 #~ msgstr "Läskutussäännöt"
3335
3336 #, python-format
3337 #~ msgid "Picking Information ! : "
3338 #~ msgstr "Keräilytiedot ! : "
3339
3340 #~ msgid "Pay before delivery"
3341 #~ msgstr "Maksu ennen toimitusta"
3342
3343 #~ msgid "Print Order"
3344 #~ msgstr "Tulostusjärjestys"
3345
3346 #~ msgid "Main Method Based On"
3347 #~ msgstr "Päämetodi perustuu"
3348
3349 #~ msgid "Sales order created in current year"
3350 #~ msgstr "Myyntitilaukset luotu kuluvana vuonna"
3351
3352 #~ msgid "Sales order created in last month"
3353 #~ msgstr "Edellisen kuun luodut myyntitilaukset"
3354
3355 #~ msgid "Deliver & invoice on demand"
3356 #~ msgstr "Toimita ja laskuta pyydettäessä"
3357
3358 #, python-format
3359 #~ msgid "Not enough stock ! : "
3360 #~ msgstr "Ei tarpeeksi varastoa ! : "