[IMP] type: uniform naming of Send By Email
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / et.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-10-11 18:12+0000\n"
11 "Last-Translator: Aare Vesi <Unknown>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
21 msgid "Untaxed Amount"
22 msgstr "Maksustamata summa"
23
24 #. module: sale
25 #: view:sale.order:0
26 #: field:sale.order,order_line:0
27 msgid "Order Lines"
28 msgstr "Korralduse read"
29
30 #. module: sale
31 #: code:addons/sale/sale.py:253
32 #: code:addons/sale/sale.py:822
33 #, python-format
34 msgid "Invalid action !"
35 msgstr "Vigane tegevus !"
36
37 #. module: sale
38 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
39 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
40 #: view:sale.order:0
41 msgid "Sales Orders"
42 msgstr "Müügitellimused"
43
44 #. module: sale
45 #: view:sale.order.line:0
46 msgid "Order"
47 msgstr "Korraldus"
48
49 #~ msgid "Sales orders"
50 #~ msgstr "Müügitellimused"
51
52 #~ msgid "Delivery Order"
53 #~ msgstr "Tarnetellimus"
54
55 #, python-format
56 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
57 #~ msgstr ""
58 #~ "Pead kõigepealt tühistama kõik arved mis on seotud selle ostutellimusega."
59
60 #, python-format
61 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
62 #~ msgstr "Müügitellimust ei saa tühistada!"
63
64 #, python-format
65 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
66 #~ msgstr "Seda müügitellimust ei saa tühistada !"
67
68 #~ msgid "Untaxed amount"
69 #~ msgstr "Maksustamata summa"
70
71 #~ msgid "Set to Draft"
72 #~ msgstr "Sea mustandiks"
73
74 #~ msgid "States"
75 #~ msgstr "Staatused"
76
77 #~ msgid "Purchase Pricelists"
78 #~ msgstr "Ostu hinnakirjad"
79
80 #. module: sale
81 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
82 #, python-format
83 msgid "Advance Invoice"
84 msgstr "Ettemaksuarve"
85
86 #. module: sale
87 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
88 msgid "Confirm Quotation"
89 msgstr "Kinnita hinnapakkumine"
90
91 #. module: sale
92 #: view:board.board:0
93 msgid "Sales Dashboard"
94 msgstr ""
95
96 #. module: sale
97 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
98 msgid ""
99 "\n"
100 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
101 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
102 "255, 255); \">\n"
103 "\n"
104 "    <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
105 "or ''},</p>\n"
106 "    \n"
107 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
108 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
109 "\n"
110 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
111 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
112 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
113 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
114 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
115 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
116 "       % if object.origin:\n"
117 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
118 "       % endif\n"
119 "       % if object.client_order_ref:\n"
120 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
121 "       % endif\n"
122 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
123 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
124 "    </p>\n"
125 "\n"
126 "    <p>\n"
127 "    You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
128 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
129 "following link:\n"
130 "    </p>\n"
131 "            <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
132 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
133 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
134 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
135 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
136 "no-repeat;\"\n"
137 "               href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
138 "\n"
139 "    % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
140 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
141 "    <%\n"
142 "    comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
143 "    order_name = quote(object.name)\n"
144 "    paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
145 "    order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
146 "    cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
147 "    paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
148 "bin/webscr?cmd=_xclick&amp;business=%s&amp;item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
149 "       "
150 "\"&amp;invoice=%s&amp;amount=%s&amp;currency_code=%s&amp;button_subtype=servi"
151 "ces&amp;no_note=1\" \\\n"
152 "       \"&amp;bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
153 "       "
154 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
155 "e)\n"
156 "    %>\n"
157 "    <br/>\n"
158 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
159 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
160 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
161 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
162 "        </a>\n"
163 "    % endif\n"
164 "\n"
165 "    <br/>\n"
166 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
167 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
168 "    <br/>\n"
169 "    <br/>\n"
170 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
171 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
172 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
173 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
174 "#FFF;\">\n"
175 "            <strong style=\"text-"
176 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
177 "    </div>\n"
178 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
179 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
180 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
181 "        % if object.company_id.street:\n"
182 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
183 "        % endif\n"
184 "        % if object.company_id.street2:\n"
185 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
186 "        % endif\n"
187 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
188 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
189 "        % endif\n"
190 "        % if object.company_id.country_id:\n"
191 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
192 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
193 "or ''}<br/>\n"
194 "        % endif\n"
195 "        </span>\n"
196 "        % if object.company_id.phone:\n"
197 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
198 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
199 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
200 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
201 "            </div>\n"
202 "        % endif\n"
203 "        % if object.company_id.website:\n"
204 "            <div>\n"
205 "                Web :&nbsp;<a "
206 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
207 "            </div>\n"
208 "        %endif\n"
209 "        <p></p>\n"
210 "    </div>\n"
211 "</div>\n"
212 "            "
213 msgstr ""
214
215 #. module: sale
216 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
217 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
218 msgid "Order Lines to Invoice"
219 msgstr ""
220
221 #. module: sale
222 #: field:sale.order,date_confirm:0
223 msgid "Confirmation Date"
224 msgstr ""
225
226 #. module: sale
227 #: view:sale.order:0
228 #: view:sale.order.line:0
229 #: view:sale.report:0
230 msgid "Group By..."
231 msgstr ""
232
233 #. module: sale
234 #: view:sale.order.line:0
235 msgid ""
236 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
237 "yet been invoiced"
238 msgstr ""
239
240 #. module: sale
241 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
242 msgid "Allotment Partner"
243 msgstr ""
244
245 #. module: sale
246 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
247 msgid "Invoice Order"
248 msgstr ""
249
250 #. module: sale
251 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
252 msgid ""
253 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
254 "order."
255 msgstr ""
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
259 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
260 #, python-format
261 msgid "Advance of %s %s"
262 msgstr ""
263
264 #. module: sale
265 #: view:sale.config.settings:0
266 msgid "Contract Feature"
267 msgstr ""
268
269 #. module: sale
270 #: field:sale.report,state:0
271 msgid "Order State"
272 msgstr "Korralduse olek"
273
274 #. module: sale
275 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
276 msgid ""
277 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
278 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
279 "pricing\n"
280 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
281 "contract).\n"
282 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
283 "invoice automatically.\n"
284 "            It installs the account_analytic_analysis module."
285 msgstr ""
286
287 #. module: sale
288 #: view:sale.order:0
289 #: view:sale.order.line:0
290 msgid "To Invoice"
291 msgstr ""
292
293 #. module: sale
294 #: view:sale.order.line:0
295 #: field:sale.report,product_uom:0
296 msgid "Unit of Measure"
297 msgstr ""
298
299 #. module: sale
300 #: help:sale.order,date_confirm:0
301 msgid "Date on which sales order is confirmed."
302 msgstr ""
303
304 #. module: sale
305 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
306 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
307 #: view:sale.order:0
308 #: view:sale.report:0
309 msgid "Quotations"
310 msgstr ""
311
312 #. module: sale
313 #: selection:sale.report,month:0
314 msgid "March"
315 msgstr ""
316
317 #. module: sale
318 #: code:addons/sale/sale.py:558
319 #, python-format
320 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
325 msgid "Invoice the whole sale order"
326 msgstr ""
327
328 #. module: sale
329 #: field:sale.order,project_id:0
330 msgid "Contract/Analytic Account"
331 msgstr ""
332
333 #. module: sale
334 #: field:sale.order,company_id:0
335 #: field:sale.order.line,company_id:0
336 #: view:sale.report:0
337 #: field:sale.report,company_id:0
338 #: field:sale.shop,company_id:0
339 msgid "Company"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
344 msgid "Invoice Date"
345 msgstr ""
346
347 #. module: sale
348 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
349 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
350 msgstr "Arveldamata ja kohaletoimetatud read"
351
352 #. module: sale
353 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
354 msgid "The amount to be invoiced in advance."
355 msgstr ""
356
357 #. module: sale
358 #: selection:sale.order,state:0
359 #: selection:sale.report,state:0
360 msgid "Invoice Exception"
361 msgstr "Arve erand"
362
363 #. module: sale
364 #: view:account.config.settings:0
365 msgid "0"
366 msgstr ""
367
368 #. module: sale
369 #: selection:sale.order,state:0
370 msgid "Draft Quotation"
371 msgstr ""
372
373 #. module: sale
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
375 #, python-format
376 msgid ""
377 "You cannot make an advance on a sales order                          that is "
378 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: help:sale.order,amount_total:0
383 msgid "The total amount."
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.report:0
388 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
389 #: field:sale.shop,project_id:0
390 msgid "Analytic Account"
391 msgstr "Analüütiline konto"
392
393 #. module: sale
394 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
395 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
400 msgid "Subtotal"
401 msgstr "Vahesumma"
402
403 #. module: sale
404 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
405 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
406 msgstr ""
407
408 #. module: sale
409 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
410 msgid "Cancel Order"
411 msgstr "Tühista korraldus"
412
413 #. module: sale
414 #: field:sale.order.line,th_weight:0
415 msgid "Weight"
416 msgstr "Kaal"
417
418 #. module: sale
419 #: view:sale.config.settings:0
420 msgid "Warehouse Features"
421 msgstr ""
422
423 #. module: sale
424 #: view:sale.order:0
425 msgid "Quotation "
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: field:sale.order.line,product_uom:0
430 msgid "Unit of Measure "
431 msgstr ""
432
433 #. module: sale
434 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
435 #, python-format
436 msgid "Incorrect Data"
437 msgstr ""
438
439 #. module: sale
440 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
441 #, python-format
442 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
443 msgstr ""
444
445 #. module: sale
446 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
447 msgid ""
448 "Use All to create the final invoice.\n"
449 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
450 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
451 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
452 "order lines."
453 msgstr ""
454
455 #. module: sale
456 #: selection:sale.order,state:0
457 msgid "Sale Order"
458 msgstr "Müügikorraldus"
459
460 #. module: sale
461 #: field:sale.order,message_ids:0
462 msgid "Messages"
463 msgstr ""
464
465 #. module: sale
466 #: selection:sale.report,month:0
467 msgid "September"
468 msgstr ""
469
470 #. module: sale
471 #: field:sale.order,amount_tax:0
472 #: field:sale.order.line,tax_id:0
473 msgid "Taxes"
474 msgstr "Maksud"
475
476 #. module: sale
477 #: field:sale.config.settings,module_project:0
478 msgid "Project"
479 msgstr ""
480
481 #. module: sale
482 #: code:addons/sale/sale.py:319
483 #: code:addons/sale/sale.py:459
484 #: code:addons/sale/sale.py:591
485 #: code:addons/sale/sale.py:765
486 #: code:addons/sale/sale.py:782
487 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
488 #, python-format
489 msgid "Error!"
490 msgstr ""
491
492 #. module: sale
493 #: report:sale.order:0
494 msgid "Net Total :"
495 msgstr "Netosumma:"
496
497 #. module: sale
498 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
499 msgid ""
500 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
501 "given account.\n"
502 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
503 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
504 "                But the possibility to change these values is still "
505 "available.\n"
506 "                This installs the module analytic_user_function."
507 msgstr ""
508
509 #. module: sale
510 #: selection:sale.order,state:0
511 #: selection:sale.order.line,state:0
512 #: selection:sale.report,state:0
513 msgid "Cancelled"
514 msgstr ""
515
516 #. module: sale
517 #: view:sale.order.line:0
518 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
519 msgstr ""
520
521 #. module: sale
522 #: selection:sale.order,state:0
523 msgid "Quotation Sent"
524 msgstr ""
525
526 #. module: sale
527 #: help:sale.order,message_unread:0
528 msgid "If checked new messages require your attention."
529 msgstr ""
530
531 #. module: sale
532 #: field:sale.order,amount_total:0
533 #: view:sale.order.line:0
534 msgid "Total"
535 msgstr "Kokku"
536
537 #. module: sale
538 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
539 #: field:sale.order,shop_id:0
540 #: view:sale.report:0
541 #: field:sale.report,shop_id:0
542 msgid "Shop"
543 msgstr "Pood"
544
545 #. module: sale
546 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
547 msgid "Sales in Exception"
548 msgstr "Müügid erandis"
549
550 #. module: sale
551 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
552 msgid "Invoice Address"
553 msgstr "Arve aadress"
554
555 #. module: sale
556 #: help:sale.order,create_date:0
557 msgid "Date on which sales order is created."
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: view:res.partner:0
562 msgid "False"
563 msgstr ""
564
565 #. module: sale
566 #: view:sale.order:0
567 msgid "Recreate Invoice"
568 msgstr "Loo arve uuesti"
569
570 #. module: sale
571 #: view:sale.make.invoice:0
572 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
573 msgid "Create Invoices"
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: report:sale.order:0
578 msgid "Tax"
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: code:addons/sale/sale.py:986
583 #, python-format
584 msgid "Invalid Action!"
585 msgstr ""
586
587 #. module: sale
588 #: view:sale.report:0
589 msgid "Reference Unit of Measure"
590 msgstr ""
591
592 #. module: sale
593 #: field:sale.report,date_confirm:0
594 msgid "Date Confirm"
595 msgstr ""
596
597 #. module: sale
598 #: view:sale.report:0
599 #: field:sale.report,nbr:0
600 msgid "# of Lines"
601 msgstr "Ridade arv"
602
603 #. module: sale
604 #: help:sale.order,message_summary:0
605 msgid ""
606 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
607 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
608 msgstr ""
609
610 #. module: sale
611 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
612 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
613 msgstr ""
614
615 #. module: sale
616 #: view:sale.report:0
617 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
618 msgid "# of Qty"
619 msgstr ""
620
621 #. module: sale
622 #: report:sale.order:0
623 msgid "Fax :"
624 msgstr "Faks :"
625
626 #. module: sale
627 #: view:sale.order:0
628 msgid "(update)"
629 msgstr ""
630
631 #. module: sale
632 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
633 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
634 msgstr ""
635
636 #. module: sale
637 #: code:addons/sale/sale.py:578
638 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
639 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
640 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
641 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
642 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
643 #: view:sale.order:0
644 #, python-format
645 msgid "Sales Order"
646 msgstr ""
647
648 #. module: sale
649 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
650 msgid "Quantity (UoS)"
651 msgstr "Kogus (TÜ)"
652
653 #. module: sale
654 #: view:sale.order.line:0
655 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
656 msgstr ""
657
658 #. module: sale
659 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
660 msgid "Advance Amount"
661 msgstr ""
662
663 #. module: sale
664 #: selection:sale.order.line,state:0
665 msgid "Confirmed"
666 msgstr "Kinnitatud"
667
668 #. module: sale
669 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
670 msgid "One employee can have different roles per contract"
671 msgstr ""
672
673 #. module: sale
674 #: field:sale.order,note:0
675 msgid "Terms and conditions"
676 msgstr ""
677
678 #. module: sale
679 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
680 msgid "Default Payment Term"
681 msgstr "Vaikimisi maksetähtaeg"
682
683 #. module: sale
684 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
685 #: view:sale.order:0
686 msgid "Confirm"
687 msgstr "Kinnita"
688
689 #. module: sale
690 #: view:sale.order:0
691 msgid "Unread messages"
692 msgstr ""
693
694 #. module: sale
695 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
696 msgid "Shipping Address"
697 msgstr "Tarneaadress"
698
699 #. module: sale
700 #: view:sale.order.line:0
701 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
702 msgstr ""
703
704 #. module: sale
705 #: view:account.invoice.report:0
706 #: view:board.board:0
707 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
708 msgid "Monthly Turnover"
709 msgstr ""
710
711 #. module: sale
712 #: view:sale.report:0
713 #: field:sale.report,year:0
714 msgid "Year"
715 msgstr ""
716
717 #. module: sale
718 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
719 msgid "Allow using different units of measures"
720 msgstr ""
721
722 #. module: sale
723 #: view:sale.order:0
724 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
725 msgstr ""
726
727 #. module: sale
728 #: field:sale.order,message_unread:0
729 msgid "Unread Messages"
730 msgstr ""
731
732 #. module: sale
733 #: view:sale.order:0
734 msgid "Print"
735 msgstr ""
736
737 #. module: sale
738 #: report:sale.order:0
739 msgid "Order N°"
740 msgstr "Korraldus Nr."
741
742 #. module: sale
743 #: report:sale.order:0
744 msgid "Disc.(%)"
745 msgstr "Allah. (%)"
746
747 #. module: sale
748 #: field:sale.order,name:0
749 #: field:sale.order.line,order_id:0
750 msgid "Order Reference"
751 msgstr "Korralduse viide"
752
753 #. module: sale
754 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
755 msgid "Invoice Lines"
756 msgstr "Arve read"
757
758 #. module: sale
759 #: view:sale.report:0
760 #: field:sale.report,price_total:0
761 msgid "Total Price"
762 msgstr "Hind kokku"
763
764 #. module: sale
765 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
766 msgid "Old Quotations"
767 msgstr ""
768
769 #. module: sale
770 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
771 msgid ""
772 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
773 "different journals,\n"
774 "                and perform batch operations on journals.\n"
775 "                This installs the module sale_journal."
776 msgstr ""
777
778 #. module: sale
779 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
780 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
781 msgstr ""
782
783 #. module: sale
784 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
785 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
786 msgid "Make Invoices"
787 msgstr ""
788
789 #. module: sale
790 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
791 msgid "Mark read"
792 msgstr ""
793
794 #. module: sale
795 #: code:addons/sale/res_config.py:89
796 #, python-format
797 msgid "Hour"
798 msgstr ""
799
800 #. module: sale
801 #: field:res.partner,sale_order_count:0
802 msgid "# of Sales Order"
803 msgstr ""
804
805 #. module: sale
806 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
807 msgid ""
808 "For modifying account analytic view to show important data to project "
809 "manager of services companies.\n"
810 "                You can also view the report of account analytic summary "
811 "user-wise as well as month wise.\n"
812 "                This installs the module account_analytic_analysis."
813 msgstr ""
814
815 #. module: sale
816 #: field:sale.order,create_date:0
817 msgid "Creation Date"
818 msgstr ""
819
820 #. module: sale
821 #: selection:sale.order,state:0
822 #: selection:sale.report,state:0
823 msgid "Waiting Schedule"
824 msgstr "Ootegraafik"
825
826 #. module: sale
827 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
828 msgid "Invoice address for current sales order."
829 msgstr ""
830
831 #. module: sale
832 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
833 msgid "Ordered Quantities"
834 msgstr "Tellitud kogused"
835
836 #. module: sale
837 #: view:sale.report:0
838 msgid "Ordered Year of the sales order"
839 msgstr ""
840
841 #. module: sale
842 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
843 msgid "Sale and Warehouse Management"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
848 msgid "sale.config.settings"
849 msgstr ""
850
851 #. module: sale
852 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
853 #: report:sale.order:0
854 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
855 msgid "Quantity"
856 msgstr "Kogus"
857
858 #. module: sale
859 #: report:sale.order:0
860 msgid "Total :"
861 msgstr "Kokku :"
862
863 #. module: sale
864 #: view:sale.report:0
865 msgid "My Sales"
866 msgstr ""
867
868 #. module: sale
869 #: field:sale.order,fiscal_position:0
870 msgid "Fiscal Position"
871 msgstr "Finantspositsioon"
872
873 #. module: sale
874 #: selection:sale.report,month:0
875 msgid "July"
876 msgstr ""
877
878 #. module: sale
879 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
880 msgid "Several analytic accounts on sales"
881 msgstr ""
882
883 #. module: sale
884 #: view:sale.config.settings:0
885 msgid "Default Options"
886 msgstr ""
887
888 #. module: sale
889 #: code:addons/sale/sale.py:963
890 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
891 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
892 #, python-format
893 msgid "Configuration Error!"
894 msgstr ""
895
896 #. module: sale
897 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
898 msgid "Analytic accounting for sales"
899 msgstr ""
900
901 #. module: sale
902 #: view:sale.order:0
903 msgid "UoS"
904 msgstr ""
905
906 #. module: sale
907 #: view:sale.advance.payment.inv:0
908 msgid ""
909 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
910 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
911 msgstr ""
912
913 #. module: sale
914 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
915 #, python-format
916 msgid "EDI Pricelist (%s)"
917 msgstr ""
918
919 #. module: sale
920 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
921 msgid ""
922 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
923 "                Click to create a quotation or sale order for this "
924 "customer.\n"
925 "              </p><p>\n"
926 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
927 "flow:\n"
928 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
929 "                payment.\n"
930 "              </p><p>\n"
931 "                The social feature helps you organize discussions on each "
932 "sale\n"
933 "                order, and allow your customer to keep track of the "
934 "evolution\n"
935 "                of the sale order.\n"
936 "              </p>\n"
937 "            "
938 msgstr ""
939
940 #. module: sale
941 #: view:sale.config.settings:0
942 msgid "Invoicing Process"
943 msgstr ""
944
945 #. module: sale
946 #: report:sale.order:0
947 msgid "Quotation Date"
948 msgstr ""
949
950 #. module: sale
951 #: view:sale.order:0
952 msgid "Order Date"
953 msgstr ""
954
955 #. module: sale
956 #: help:sale.order,order_policy:0
957 msgid ""
958 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
959 "  - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
960 "before delivery."
961 msgstr ""
962
963 #. module: sale
964 #: view:sale.order:0
965 msgid "Sales Order done"
966 msgstr ""
967
968 #. module: sale
969 #: code:addons/sale/sale.py:320
970 #, python-format
971 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
972 msgstr ""
973
974 #. module: sale
975 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
976 #: view:res.partner:0
977 msgid "Quotations and Sales"
978 msgstr ""
979
980 #. module: sale
981 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
982 msgid ""
983 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
984 msgstr ""
985
986 #. module: sale
987 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
988 #: view:sale.report:0
989 #: field:sale.report,partner_id:0
990 msgid "Partner"
991 msgstr "Partner"
992
993 #. module: sale
994 #: view:sale.advance.payment.inv:0
995 msgid "Create and View Invoice"
996 msgstr ""
997
998 #. module: sale
999 #: code:addons/sale/sale.py:655
1000 #, python-format
1001 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #. module: sale
1005 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1006 msgid ""
1007 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1008 "                Click to define a new sale shop.\n"
1009 "              </p><p>\n"
1010 "                Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
1011 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
1012 "be\n"
1013 "                delivered for each particular sales.\n"
1014 "              </p>\n"
1015 "            "
1016 msgstr ""
1017
1018 #. module: sale
1019 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1020 msgid "Sales Make Invoice"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. module: sale
1024 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
1025 msgid ""
1026 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1027 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1028 "              </p><p>\n"
1029 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1030 "flow:\n"
1031 "                from the quotation to the sale order, the\n"
1032 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1033 "              </p><p>\n"
1034 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1035 "sale\n"
1036 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1037 "evolution\n"
1038 "                of the sale order.\n"
1039 "              </p>\n"
1040 "            "
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: sale
1044 #: field:sale.order.line,discount:0
1045 msgid "Discount (%)"
1046 msgstr "Allahindlus (%)"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1050 #, python-format
1051 msgid ""
1052 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1053 "following reasons:\n"
1054 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1055 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1056 msgstr ""
1057
1058 #. module: sale
1059 #: code:addons/sale/sale.py:783
1060 #, python-format
1061 msgid ""
1062 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1063 "default properties of Product categories."
1064 msgstr ""
1065
1066 #. module: sale
1067 #: view:sale.order.line:0
1068 msgid "Sale order lines done"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. module: sale
1072 #: view:board.board:0
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1074 msgid "My Quotations"
1075 msgstr "Minu hinnapakkumised"
1076
1077 #. module: sale
1078 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1079 msgid "Invoice Sale Order"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: sale
1083 #: selection:sale.report,month:0
1084 msgid "December"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: view:sale.config.settings:0
1089 msgid "Contracts Management"
1090 msgstr ""
1091
1092 #. module: sale
1093 #: view:sale.order.line:0
1094 msgid "Shipped"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. module: sale
1098 #: view:sale.report:0
1099 #: field:sale.report,month:0
1100 msgid "Month"
1101 msgstr "Kuu"
1102
1103 #. module: sale
1104 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1105 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.order.line,sequence:0
1110 msgid "Sequence"
1111 msgstr "Järjekord"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: code:addons/sale/sale.py:591
1115 #, python-format
1116 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. module: sale
1120 #: view:sale.order.line:0
1121 msgid "Uninvoiced"
1122 msgstr ""
1123
1124 #. module: sale
1125 #: view:sale.report:0
1126 #: field:sale.report,categ_id:0
1127 msgid "Category of Product"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. module: sale
1131 #: code:addons/sale/sale.py:557
1132 #, python-format
1133 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1134 msgstr ""
1135
1136 #. module: sale
1137 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1138 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1139 msgstr ""
1140
1141 #. module: sale
1142 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1143 msgid "Message"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: sale
1147 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1148 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1149 msgstr ""
1150
1151 #. module: sale
1152 #: field:sale.shop,name:0
1153 msgid "Shop Name"
1154 msgstr "Poe nimi"
1155
1156 #. module: sale
1157 #: code:addons/sale/sale.py:253
1158 #, python-format
1159 msgid ""
1160 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: sale
1164 #: report:sale.order:0
1165 msgid "Taxes :"
1166 msgstr "Maksud :"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: code:addons/sale/sale.py:658
1170 #, python-format
1171 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. module: sale
1175 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1176 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. module: sale
1180 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1181 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: sale
1185 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1186 msgid "Open Sale Menu"
1187 msgstr ""
1188
1189 #. module: sale
1190 #: selection:sale.report,state:0
1191 msgid "In Progress"
1192 msgstr "Töös"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: code:addons/sale/sale.py:867
1196 #, python-format
1197 msgid "No Customer Defined !"
1198 msgstr "Klienti pole määratud!"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: view:sale.make.invoice:0
1202 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1203 msgid "Create invoices"
1204 msgstr "Loo arved"
1205
1206 #. module: sale
1207 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1208 msgid ""
1209 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1210 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1211 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1212 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1213 "associated tasks."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: sale
1217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1218 #, python-format
1219 msgid "Advance of %s %%"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. module: sale
1223 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1224 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. module: sale
1228 #: selection:sale.order.line,state:0
1229 msgid "Draft"
1230 msgstr "Mustand"
1231
1232 #. module: sale
1233 #: field:sale.order,invoiced:0
1234 msgid "Paid"
1235 msgstr "Tasutud"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: help:sale.order.line,sequence:0
1239 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. module: sale
1243 #: help:sale.order.line,state:0
1244 msgid ""
1245 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1246 "               \n"
1247 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1248 "                 \n"
1249 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1250 "exception.                     \n"
1251 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1252 "            \n"
1253 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. module: sale
1257 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1258 msgid "Group the invoices"
1259 msgstr "Grupeeri arved"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: help:sale.order,amount_tax:0
1263 msgid "The tax amount."
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: sale
1267 #: view:sale.order:0
1268 #: field:sale.order,state:0
1269 #: view:sale.order.line:0
1270 #: field:sale.order.line,state:0
1271 #: view:sale.report:0
1272 msgid "Status"
1273 msgstr "Staatus"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: selection:sale.order,order_policy:0
1277 msgid "On Demand"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. module: sale
1281 #: selection:sale.report,month:0
1282 msgid "August"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. module: sale
1286 #: view:sale.order:0
1287 msgid "Sale Order "
1288 msgstr ""
1289
1290 #. module: sale
1291 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1292 msgid "Drives procurement and invoicing"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. module: sale
1296 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1297 msgid ""
1298 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1299 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
1300 "sale\n"
1301 "                order.\n"
1302 "              </p><p>\n"
1303 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1304 "flow:\n"
1305 "                quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1306 "              </p>\n"
1307 "            "
1308 msgstr ""
1309
1310 #. module: sale
1311 #: selection:sale.report,month:0
1312 msgid "June"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. module: sale
1316 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1317 msgid "Email Templates"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: sale
1321 #: code:addons/sale/sale.py:647
1322 #, python-format
1323 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: sale
1327 #: view:sale.order:0
1328 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. module: sale
1332 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1333 msgid "Is a Follower"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: sale
1337 #: code:addons/sale/sale.py:261
1338 #, python-format
1339 msgid "Pricelist Warning!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: sale
1343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1344 #: view:sale.shop:0
1345 msgid "Sales Shop"
1346 msgstr ""
1347
1348 #. module: sale
1349 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1350 msgid "Sales Orders Statistics"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: sale
1354 #: field:sale.order,date_order:0
1355 msgid "Date"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. module: sale
1359 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1360 msgid "Sales Order Line"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. module: sale
1364 #: selection:sale.report,month:0
1365 msgid "November"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. module: sale
1369 #: view:sale.report:0
1370 msgid "Extended Filters..."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: sale
1374 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1375 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1376 #, python-format
1377 msgid "Warning!"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. module: sale
1381 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1382 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1383 msgid "Comments and emails"
1384 msgstr ""
1385
1386 #. module: sale
1387 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1388 msgid "Advance Product"
1389 msgstr "Ettemaksu toode"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: selection:sale.order.line,state:0
1393 msgid "Exception"
1394 msgstr "Erand"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: selection:sale.report,month:0
1398 msgid "October"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: sale
1402 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1403 msgid ""
1404 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1405 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1406 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. module: sale
1410 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1411 msgid ""
1412 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1413 "Manage Related Stock.\n"
1414 "                    This installs the module sale_stock."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: sale
1418 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1419 msgid ""
1420 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1421 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1422 "this field."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. module: sale
1426 #: selection:sale.report,month:0
1427 msgid "January"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: sale
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1432 msgid "Sales Order in Progress"
1433 msgstr "Edenemisel müügikorraldused"
1434
1435 #. module: sale
1436 #: field:sale.order,message_summary:0
1437 msgid "Summary"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. module: sale
1441 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1442 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. module: sale
1446 #: code:addons/sale/sale.py:651
1447 #, python-format
1448 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1449 msgstr ""
1450
1451 #. module: sale
1452 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1453 msgid "What do you want to invoice?"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. module: sale
1457 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1458 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: sale
1462 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1463 msgid ""
1464 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1465 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1466 msgstr ""
1467
1468 #. module: sale
1469 #: help:sale.order,origin:0
1470 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1471 msgstr ""
1472
1473 #. module: sale
1474 #: code:addons/sale/sale.py:958
1475 #, python-format
1476 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. module: sale
1480 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1481 msgid ""
1482 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1483 "to sale a given product or a given customer.\n"
1484 "            Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1485 "more than 5.\n"
1486 "            Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1487 msgstr ""
1488
1489 #. module: sale
1490 #: view:sale.report:0
1491 #: field:sale.report,delay:0
1492 msgid "Commitment Delay"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. module: sale
1496 #: view:sale.order.line:0
1497 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: sale
1501 #: view:sale.order:0
1502 msgid "History"
1503 msgstr "Ajalugu"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1507 msgid "Display margins on sales orders"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. module: sale
1511 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1512 msgid ""
1513 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1514 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1515 "example)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. module: sale
1519 #: report:sale.order:0
1520 msgid "Your Reference"
1521 msgstr "Teie viide"
1522
1523 #. module: sale
1524 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1525 msgid "Show Lines to Invoice"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: sale
1529 #: field:sale.report,date:0
1530 msgid "Date Order"
1531 msgstr ""
1532
1533 #. module: sale
1534 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1535 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1536 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1537 msgid "Pricelist"
1538 msgstr "Hinnakiri"
1539
1540 #. module: sale
1541 #: report:sale.order:0
1542 msgid "TVA :"
1543 msgstr "KM:"
1544
1545 #. module: sale
1546 #: code:addons/sale/sale.py:401
1547 #, python-format
1548 msgid "Customer Invoices"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. module: sale
1552 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1553 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. module: sale
1557 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1558 #: view:sale.order:0
1559 #: view:sale.order.line:0
1560 msgid "Sales Order Lines"
1561 msgstr "Müügikorralduste read"
1562
1563 #. module: sale
1564 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1565 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1566 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1567 #: view:res.partner:0
1568 #: view:sale.order:0
1569 #: view:sale.report:0
1570 msgid "Sales"
1571 msgstr "Müügid"
1572
1573 #. module: sale
1574 #: code:addons/sale/sale.py:262
1575 #, python-format
1576 msgid ""
1577 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1578 "prices of existing order lines will not be updated."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. module: sale
1582 #: view:sale.report:0
1583 #: field:sale.report,day:0
1584 msgid "Day"
1585 msgstr ""
1586
1587 #. module: sale
1588 #: view:sale.order:0
1589 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1590 msgid "Invoices"
1591 msgstr "Arved"
1592
1593 #. module: sale
1594 #: report:sale.order:0
1595 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1596 msgid "Unit Price"
1597 msgstr "Ühiku hind"
1598
1599 #. module: sale
1600 #: view:sale.order:0
1601 #: selection:sale.order,state:0
1602 #: view:sale.order.line:0
1603 #: selection:sale.order.line,state:0
1604 #: selection:sale.report,state:0
1605 msgid "Done"
1606 msgstr "Valmis"
1607
1608 #. module: sale
1609 #: report:sale.order:0
1610 msgid "Invoice address :"
1611 msgstr "Arve aadress :"
1612
1613 #. module: sale
1614 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1615 #: view:sale.order:0
1616 msgid "Invoice"
1617 msgstr "Arve"
1618
1619 #. module: sale
1620 #: view:sale.order.line:0
1621 msgid "My Sales Order Lines"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1626 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1627 #: view:sale.make.invoice:0
1628 #: view:sale.order:0
1629 #: view:sale.order.line:0
1630 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1631 msgid "Cancel"
1632 msgstr "Tühista"
1633
1634 #. module: sale
1635 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1636 msgid "Followers"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: sale
1640 #: code:addons/sale/sale.py:947
1641 #, python-format
1642 msgid "No Pricelist ! : "
1643 msgstr ""
1644
1645 #. module: sale
1646 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1647 #: selection:sale.report,state:0
1648 msgid "Quotation"
1649 msgstr "Hinnapakkumine"
1650
1651 #. module: sale
1652 #: view:sale.order.line:0
1653 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. module: sale
1657 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1658 msgid "account.config.settings"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. module: sale
1662 #: sql_constraint:sale.order:0
1663 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1664 msgstr ""
1665
1666 #. module: sale
1667 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1668 msgid ""
1669 "<p>\n"
1670 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1671 "can\n"
1672 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1673 "do\n"
1674 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
1675 "or\n"
1676 "                if you invoice sales totally.\n"
1677 "              </p>\n"
1678 "            "
1679 msgstr ""
1680
1681 #. module: sale
1682 #: view:sale.config.settings:0
1683 msgid "Product Features"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. module: sale
1687 #: view:sale.order.line:0
1688 msgid "To Do"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. module: sale
1692 #: report:sale.order:0
1693 msgid "Shipping address :"
1694 msgstr "Tarneaadress :"
1695
1696 #. module: sale
1697 #: code:addons/sale/sale.py:460
1698 #, python-format
1699 msgid ""
1700 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. module: sale
1704 #: code:addons/sale/sale.py:663
1705 #, python-format
1706 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. module: sale
1710 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1711 msgid "Use contracts management"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. module: sale
1715 #: code:addons/sale/sale.py:955
1716 #, python-format
1717 msgid ""
1718 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1719 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1720 msgstr ""
1721
1722 #. module: sale
1723 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1724 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1725 #: view:sale.report:0
1726 msgid "Sales Analysis"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: sale
1730 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1731 msgid "Pricelist for current sales order."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. module: sale
1735 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1736 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1737 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1738 #: view:sale.order:0
1739 #: field:sale.order,order_policy:0
1740 #: view:sale.order.line:0
1741 msgid "Create Invoice"
1742 msgstr "Loo arve"
1743
1744 #. module: sale
1745 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1746 msgid "The amount without tax."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. module: sale
1750 #: view:sale.order.line:0
1751 msgid "Order reference"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. module: sale
1755 #: help:sale.order,invoiced:0
1756 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1757 msgstr ""
1758
1759 #. module: sale
1760 #: code:addons/sale/sale.py:822
1761 #, python-format
1762 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. module: sale
1766 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1767 msgid "Percentage"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. module: sale
1771 #: report:sale.order:0
1772 #: view:sale.order:0
1773 #: field:sale.order,user_id:0
1774 #: view:sale.order.line:0
1775 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1776 #: view:sale.report:0
1777 #: field:sale.report,user_id:0
1778 msgid "Salesperson"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. module: sale
1782 #: view:sale.order.line:0
1783 #: field:sale.order.line,product_id:0
1784 #: view:sale.report:0
1785 #: field:sale.report,product_id:0
1786 msgid "Product"
1787 msgstr "Toode"
1788
1789 #. module: sale
1790 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1791 #: view:sale.order:0
1792 msgid "%"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. module: sale
1796 #: report:sale.order:0
1797 msgid "Description"
1798 msgstr "Kirjeldus"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1802 #, python-format
1803 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1804 msgstr ""
1805
1806 #. module: sale
1807 #: selection:sale.report,month:0
1808 msgid "May"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. module: sale
1812 #: code:addons/sale/sale.py:766
1813 #, python-format
1814 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. module: sale
1818 #: report:sale.order:0
1819 msgid "Price"
1820 msgstr "Hind"
1821
1822 #. module: sale
1823 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1824 msgid ""
1825 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1826 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1827 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1828 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1829 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: sale
1833 #: help:sale.order,state:0
1834 msgid ""
1835 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1836 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1837 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1838 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1839 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. module: sale
1843 #: report:sale.order:0
1844 msgid "Tel. :"
1845 msgstr "Tel. :"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: view:sale.make.invoice:0
1849 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1850 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1851 msgstr ""
1852
1853 #. module: sale
1854 #: view:sale.order:0
1855 msgid "Other Information"
1856 msgstr ""
1857
1858 #. module: sale
1859 #: view:res.partner:0
1860 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1861 msgstr ""
1862
1863 #. module: sale
1864 #: view:sale.order.line:0
1865 msgid "Qty"
1866 msgstr "Kogus"
1867
1868 #. module: sale
1869 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1870 msgid "To be reviewed by the accountant."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: sale
1874 #: view:sale.order:0
1875 msgid "Send by Mail"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: sale
1879 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1880 msgid "Properties on lines"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1885 msgid "Shipping address for current sales order."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. module: sale
1889 #: selection:sale.order,state:0
1890 msgid "Sale to Invoice"
1891 msgstr ""
1892
1893 #. module: sale
1894 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1895 msgid "Quotation / Order"
1896 msgstr "Hinnapakkumine / Korraldus"
1897
1898 #. module: sale
1899 #: view:sale.order:0
1900 msgid "Inbox"
1901 msgstr ""
1902
1903 #. module: sale
1904 #: view:sale.order:0
1905 #: field:sale.order,partner_id:0
1906 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1907 msgid "Customer"
1908 msgstr "Klient"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1912 msgid "Advance"
1913 msgstr ""
1914
1915 #. module: sale
1916 #: selection:sale.report,month:0
1917 msgid "February"
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: sale
1921 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1922 msgid "Invoice on"
1923 msgstr "Arve alus"
1924
1925 #. module: sale
1926 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1927 msgid "Fixed price (deposit)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. module: sale
1931 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1932 #, python-format
1933 msgid "There is no income account defined as global property."
1934 msgstr ""
1935
1936 #. module: sale
1937 #: report:sale.order:0
1938 msgid "Date Ordered"
1939 msgstr "Tellimise kuupäev"
1940
1941 #. module: sale
1942 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1943 msgid "Product UoS"
1944 msgstr "Toote TÜ"
1945
1946 #. module: sale
1947 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1948 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. module: sale
1952 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1953 msgid "Draft state of sales order"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. module: sale
1957 #: field:sale.order,origin:0
1958 msgid "Source Document"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. module: sale
1962 #: selection:sale.report,month:0
1963 msgid "April"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. module: sale
1967 #: selection:sale.report,state:0
1968 msgid "Manual In Progress"
1969 msgstr "Edenemisel käsitsi"
1970
1971 #. module: sale
1972 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1973 msgid "Mark unread"
1974 msgstr ""
1975
1976 #. module: sale
1977 #: code:addons/sale/sale.py:643
1978 #, python-format
1979 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. module: sale
1983 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1984 msgid "Addresses in Sale Orders"
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: sale
1988 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1989 msgid "The default working time unit for services is"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. module: sale
1993 #: view:sale.order:0
1994 msgid "My Sale Orders"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. module: sale
1998 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1999 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. module: sale
2003 #: help:sale.order,message_ids:0
2004 msgid "Messages and communication history"
2005 msgstr ""
2006
2007 #. module: sale
2008 #: view:sale.order:0
2009 #: view:sale.order.line:0
2010 msgid "Search Sales Order"
2011 msgstr ""
2012
2013 #. module: sale
2014 #: view:sale.config.settings:0
2015 msgid ""
2016 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2017 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2018 "with\n"
2019 "                        your customer."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. module: sale
2023 #: view:sale.report:0
2024 msgid "Ordered month of the sales order"
2025 msgstr ""
2026
2027 #. module: sale
2028 #: code:addons/sale/sale.py:945
2029 #, python-format
2030 msgid ""
2031 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2032 "Please set one before choosing a product."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. module: sale
2036 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2037 msgid "From a sales order"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. module: sale
2041 #: view:sale.order:0
2042 msgid "Ignore Exception"
2043 msgstr ""
2044
2045 #. module: sale
2046 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2047 msgid ""
2048 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2049 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2050 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2051 "salesman."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. module: sale
2055 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2056 msgid "Some order lines"
2057 msgstr ""
2058
2059 #. module: sale
2060 #: code:addons/sale/sale.py:986
2061 #, python-format
2062 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. module: sale
2066 #: help:sale.order,project_id:0
2067 msgid "The analytic account related to a sales order."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. module: sale
2071 #: report:sale.order:0
2072 #: field:sale.order,payment_term:0
2073 msgid "Payment Term"
2074 msgstr "Maksetingimus"
2075
2076 #. module: sale
2077 #: view:sale.order:0
2078 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. module: sale
2082 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2083 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2084 msgstr ""
2085
2086 #. module: sale
2087 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2088 #: view:sale.make.invoice:0
2089 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2090 msgid "or"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: sale
2094 #: field:sale.order.line,name:0
2095 msgid "Product Description"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: sale
2099 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2100 msgid ""
2101 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2102 "                Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2103 "product, etc."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. module: sale
2107 #: report:sale.order:0
2108 msgid "Quotation N°"
2109 msgstr "Hinnapakkumine Nr"
2110
2111 #. module: sale
2112 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2113 msgid "Discount on lines"
2114 msgstr ""
2115
2116 #. module: sale
2117 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2118 msgid "Customer Reference"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. module: sale
2122 #: view:sale.report:0
2123 msgid "Picked"
2124 msgstr "Nopitud"
2125
2126 #. module: sale
2127 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2128 msgid ""
2129 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2130 "                This gives the profitability by calculating the difference "
2131 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2132 "                This installs the module sale_margin."
2133 msgstr ""
2134
2135 #. module: sale
2136 #: code:addons/sale/sale.py:867
2137 #, python-format
2138 msgid ""
2139 "Before choosing a product,\n"
2140 " select a customer in the sales form."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. module: sale
2144 #: view:sale.order:0
2145 msgid "Total Tax Included"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. module: sale
2149 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2150 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2151 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2152 msgid "Invoiced"
2153 msgstr "Arveldatud"
2154
2155 #. module: sale
2156 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2157 msgid ""
2158 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2159 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
2160 "                        before validation."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. module: sale
2164 #: view:sale.report:0
2165 msgid "Ordered date of the sales order"
2166 msgstr ""
2167
2168 #~ msgid "Sales Configuration"
2169 #~ msgstr "Müükide seadistused"
2170
2171 #~ msgid "Configuration"
2172 #~ msgstr "Seadistused"
2173
2174 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2175 #~ msgstr "Minu müügitellimused mis ootavad arvet"
2176
2177 #~ msgid ""
2178 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2179 #~ msgstr "Viga: vaikimisi MÜ ja ostu MÜ peavad olema samast kategooriast."
2180
2181 #~ msgid "Recreate Procurement"
2182 #~ msgstr "Loo hange uuesti"
2183
2184 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2185 #~ msgstr "sinu arve on loodud !"
2186
2187 #~ msgid "Validate"
2188 #~ msgstr "Valideeri"
2189
2190 #~ msgid "Notes"
2191 #~ msgstr "Märkmed"
2192
2193 #~ msgid "Origin"
2194 #~ msgstr "Päritolu"
2195
2196 #~ msgid "Reference"
2197 #~ msgstr "Viide"
2198
2199 #~ msgid "Procure Method"
2200 #~ msgstr "Hankimise viis"
2201
2202 #~ msgid "Extra Info"
2203 #~ msgstr "Täiendav info"
2204
2205 #~ msgid "Net Price"
2206 #~ msgstr "Netohind"
2207
2208 #~ msgid "Warehouse"
2209 #~ msgstr "Ladu"
2210
2211 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2212 #~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
2213
2214 #~ msgid "Procurement"
2215 #~ msgstr "Hankimine"
2216
2217 #~ msgid "All Quotations"
2218 #~ msgstr "Kõik hinnapakkumised"
2219
2220 #~ msgid "Canceled"
2221 #~ msgstr "Tühistatud"
2222
2223 #~ msgid "Salesman"
2224 #~ msgstr "Müügimees"
2225
2226 #~ msgid "Sale Procurement"
2227 #~ msgstr "Müügihange"
2228
2229 #~ msgid "Sale Pricelists"
2230 #~ msgstr "Müügi Hinnakirjad"
2231
2232 #~ msgid "Compute"
2233 #~ msgstr "Arvuta"
2234
2235 #~ msgid ""
2236 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2237 #~ msgstr ""
2238 #~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
2239
2240 #~ msgid "Sale Invoice"
2241 #~ msgstr "Müügiarve"
2242
2243 #~ msgid "Make invoices"
2244 #~ msgstr "Loo arved"
2245
2246 #~ msgid "Name"
2247 #~ msgstr "Nimi"
2248
2249 #~ msgid "Partial Delivery"
2250 #~ msgstr "Osaline kohaletoimetamine"
2251
2252 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2253 #~ msgstr "Sammud müügikorralduse kohaletoimetamiseks"
2254
2255 #~ msgid "Automatic Declaration"
2256 #~ msgstr "Automaatne deklareerimine"
2257
2258 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2259 #~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
2260
2261 #~ msgid "from stock"
2262 #~ msgstr "laost"
2263
2264 #~ msgid ""
2265 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2266 #~ "is, quotation is moved to  sale order."
2267 #~ msgstr ""
2268 #~ "Kui kinnita nuppu vajutatakse siis mustandi olek muudetakse manuaalseks ja "
2269 #~ "hinnapakkumine müügikorralduseks."
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2273 #~ msgstr "See on nimekiri noppelehtedest, mis on genereeritud sellele arvele."
2274
2275 #~ msgid "Inventory Moves"
2276 #~ msgstr "Inventuuri liikumised"
2277
2278 #~ msgid "Shipping Policy"
2279 #~ msgstr "Saatmispoliitika"
2280
2281 #~ msgid "Manual Designation"
2282 #~ msgstr "Käsitsi määramine"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2286 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2287 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2288 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2289 #~ msgstr ""
2290 #~ "Müügikorraldus loob automaatselt arve ettepaneku (mustand arve). Tellitud ja "
2291 #~ "kätte toimetatud kogused ei pruugi olla samad. Sa pead valima, kas sa "
2292 #~ "arveldad tellitud või saadetud koguste põhjal. Kui toode on teenus siis "
2293 #~ "saadetud kogused tähendavad seotud ülesannetele kulutatud tunde."
2294
2295 #~ msgid "My sales order in progress"
2296 #~ msgstr "Minu edenemisel müügikorraldused"
2297
2298 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2299 #~ msgstr "Hange luuakse pärast müügikorralduse kinnitamist."
2300
2301 #~ msgid "Outgoing Products"
2302 #~ msgstr "Väljuvad tooted"
2303
2304 #~ msgid "All at Once"
2305 #~ msgstr "Kõik korraga"
2306
2307 #~ msgid "Shipped Quantities"
2308 #~ msgstr "Saadetud kogused"
2309
2310 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2311 #~ msgstr "Arve müügikorralduste põhjal"
2312
2313 #~ msgid "Sale Shop"
2314 #~ msgstr "Müügikauplus"
2315
2316 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2317 #~ msgstr "Kogus (MÜ)"
2318
2319 #~ msgid "Manual Description"
2320 #~ msgstr "Manuaalne kirjeldus"
2321
2322 #~ msgid "Force Assignation"
2323 #~ msgstr "Sunni omistamine"
2324
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2327 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2328 #~ msgstr ""
2329 #~ "Pakkeleht luuakse, kui klõpsatakse 'Omista' pärast müügikorralduse "
2330 #~ "kinnitamist. See tehing liigutab müügikorralduse pakkelehele."
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2334 #~ "will automatic create after delivery."
2335 #~ msgstr ""
2336 #~ "Kui sa valid Tarnepoliitikaks 'Automaatne arve pärast tarnimist' siis arve "
2337 #~ "luuakse automaatselt pärast tarnimist."
2338
2339 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2340 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2341
2342 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2343 #~ msgstr "Viga: TÜ kategooria peab erinema MÜ kategooriast"
2344
2345 #~ msgid "Packing"
2346 #~ msgstr "Pakkimine"
2347
2348 #~ msgid "Payment accounts"
2349 #~ msgstr "Maksekontod"
2350
2351 #~ msgid "Order Line"
2352 #~ msgstr "Korralduse rida"
2353
2354 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2355 #~ msgstr "Haldab tarne ja arveldamise edenemist"
2356
2357 #~ msgid "Packing Default Policy"
2358 #~ msgstr "Pakkimise vaikimisi poliitika"
2359
2360 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2361 #~ msgstr "Kliendi arve mustand, raamatupidajale üle vaatamiseks."
2362
2363 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2364 #~ msgstr "Müügikorraldus arveldada"
2365
2366 #~ msgid "Draft Invoice"
2367 #~ msgstr "Arve mustand"
2368
2369 #~ msgid "Close"
2370 #~ msgstr "Sulge"
2371
2372 #~ msgid "Procurement for each line"
2373 #~ msgstr "Hankimine igale reale"
2374
2375 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2376 #~ msgstr "Tarnimise vaikimisi poliitika"
2377
2378 #~ msgid "Packaging"
2379 #~ msgstr "Pakendamine"
2380
2381 #~ msgid "Sales Process"
2382 #~ msgstr "Müügiprotsess"
2383
2384 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2385 #~ msgstr "Arveldamata read"
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2389 #~ "order"
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Müügikorraldusel hankimine igale reale ja see muutub hankekorralduseks."
2392
2393 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2394 #~ msgstr "Seadista müügikorralduse logistika"
2395
2396 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2397 #~ msgstr "Saatmine ja käsitsi arveldamine"
2398
2399 #~ msgid "Procurement Corrected"
2400 #~ msgstr "Hange korrastatud"
2401
2402 #, python-format
2403 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2404 #~ msgstr "vigane viis test_olekule"
2405
2406 #~ msgid "Product sales"
2407 #~ msgstr "Toote müügid"
2408
2409 #~ msgid "Packing Policy"
2410 #~ msgstr "Pakkimise poliitika"
2411
2412 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2413 #~ msgstr "Minu müügid saatmise erandis"
2414
2415 #~ msgid "Our Salesman"
2416 #~ msgstr "Meie müügimees"
2417
2418 #~ msgid "One procurement for each product."
2419 #~ msgstr "Üks hange igale tootele."
2420
2421 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2422 #~ msgstr "Loo ettemaksuarve"
2423
2424 #~ msgid "Assign"
2425 #~ msgstr "Omista"
2426
2427 #, python-format
2428 #~ msgid "Error"
2429 #~ msgstr "Viga"
2430
2431 #~ msgid "Properties"
2432 #~ msgstr "Omadused"
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2436 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Arve luuakse, kui klõpsatakse 'Loo arve' pärast müügikorralduse kinnitamist. "
2439 #~ "See tehing liigutab müügikorralduse arvetele."
2440
2441 #~ msgid "Direct Delivery"
2442 #~ msgstr "Otsetarne"
2443
2444 #~ msgid "Make Invoice"
2445 #~ msgstr "Loo arve"
2446
2447 #~ msgid "Other data"
2448 #~ msgstr "Muud andmed"
2449
2450 #~ msgid "UoM"
2451 #~ msgstr "MÜ"
2452
2453 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2454 #~ msgstr "Kas soovid tõesti luua arved ?"
2455
2456 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2457 #~ msgstr "Arve pakkelehtede põhjal"
2458
2459 #~ msgid "Set Default"
2460 #~ msgstr "Sea vaikeväärtus"
2461
2462 #~ msgid "Advance Payment"
2463 #~ msgstr "Ettemaks"
2464
2465 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2466 #~ msgstr "Hinnapakkumine (Müügikorraldus mustandi olekus)"
2467
2468 #~ msgid "Incoterm"
2469 #~ msgstr "Tarneklausel"
2470
2471 #~ msgid "Cancel Assignation"
2472 #~ msgstr "Tühista omistamine"
2473
2474 #~ msgid "Ordering Contact"
2475 #~ msgstr "Tellija kontakt"
2476
2477 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2478 #~ msgstr "Ava ettemaksuarve"
2479
2480 #, python-format
2481 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2482 #~ msgstr "Ei saa kustutada juba kinnitatud müügikorraldust!"
2483
2484 #~ msgid "New Quotation"
2485 #~ msgstr "Uus hinnapakkumine"
2486
2487 #~ msgid "Invoice Corrected"
2488 #~ msgstr "Arve korrigeeritud"
2489
2490 #~ msgid "Payment Terms"
2491 #~ msgstr "Maksetingimused"
2492
2493 #~ msgid "Total amount"
2494 #~ msgstr "Kogusumma"
2495
2496 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2497 #~ msgstr "Seadista noppepoliitika müügikorraldusele"
2498
2499 #~ msgid "Product UoM"
2500 #~ msgstr "Toote MÜ"
2501
2502 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2503 #~ msgstr "Viga: Vigane EAN kood"
2504
2505 #~ msgid ""
2506 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2507 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2508 #~ "example)."
2509 #~ msgstr ""
2510 #~ "See on nimekiri arvetest, mis on genereeritud sellele müügikorraldusele. "
2511 #~ "Sama müügikorraldus võib olla arveldatud mitu korda (rea kaupa nt)."
2512
2513 #~ msgid "Delivery Delay"
2514 #~ msgstr "Kohaletoimetamise viivitus"
2515
2516 #~ msgid "Related invoices"
2517 #~ msgstr "Seotud arved"
2518
2519 #~ msgid "Accounting"
2520 #~ msgstr "Raamatupidamine"
2521
2522 #~ msgid "Stock Moves"
2523 #~ msgstr "Lao liikumised"
2524
2525 #~ msgid "Customer Ref"
2526 #~ msgstr "Kliendi viide"
2527
2528 #~ msgid "Payment Accounts"
2529 #~ msgstr "Maksekontod"
2530
2531 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2532 #~ msgstr "Arve pakkimisest"
2533
2534 #, python-format
2535 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2536 #~ msgstr "Sa ei saa tühistada müügikorralduse rida, mis on juba arveldatud!"
2537
2538 #, python-format
2539 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2540 #~ msgstr ""
2541 #~ "Sa pead kõigepealt tühistama kõik pakkimised, mis sellele müügikorraldusele "
2542 #~ "lisatud."
2543
2544 #~ msgid "Related Packing"
2545 #~ msgstr "Seotud pakkimine"
2546
2547 #~ msgid "Number Packages"
2548 #~ msgstr "Pakkide arv"
2549
2550 #, python-format
2551 #~ msgid ""
2552 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2553 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2554 #~ msgstr ""
2555 #~ "Sa pead valima kliendi müügivormis!\n"
2556 #~ "Palun määra üks klient enne toote valimist."
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2560 #~ "accept partial shipments or not?"
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "Kas sa aktsepteerid osalist tarnimist, kui sul pole piisavalt laovarusid, et "
2563 #~ "tarnida kõik korraga."
2564
2565 #~ msgid "Sales Management"
2566 #~ msgstr "Müügihaldus"
2567
2568 #~ msgid "Sales order"
2569 #~ msgstr "Müügikorraldus"
2570
2571 #~ msgid "All Sales Order"
2572 #~ msgstr "Kõik müügikorraldused"
2573
2574 #~ msgid "My Sales Order"
2575 #~ msgstr "Minu müügikorraldus"
2576
2577 #~ msgid "VAT"
2578 #~ msgstr "KM"
2579
2580 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2581 #~ msgstr "Kohaletoimetamine laost kliendile."
2582
2583 #~ msgid "Complete Delivery"
2584 #~ msgstr "Täielik kohaletoimetamine"
2585
2586 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2587 #~ msgstr "Pärast korralduse kinnitamist loo arve."
2588
2589 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2590 #~ msgstr "Müügikorralduste hanked"
2591
2592 #~ msgid "Confirm Order"
2593 #~ msgstr "Kinnita korraldus"
2594
2595 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2596 #~ msgstr "Arve korraldusele pärast kohaletoimetamist"
2597
2598 #~ msgid "Order Ref"
2599 #~ msgstr "Korralduse viide"
2600
2601 #~ msgid "on order"
2602 #~ msgstr "korraldusel"
2603
2604 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2605 #~ msgstr "Kinnita müügikorraldus ja loo arve."
2606
2607 #~ msgid "Sales order lines"
2608 #~ msgstr "Müügikorralduste read"
2609
2610 #~ msgid "Sale Order Lines"
2611 #~ msgstr "Müügikorralduse read"
2612
2613 #~ msgid ""
2614 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2615 #~ msgstr "Kontakti nimi ja aadress, kes taotles korraldust või hinnapakkumist."
2616
2617 #~ msgid "Sale Order Line"
2618 #~ msgstr "Müügikorralduse rida"
2619
2620 #~ msgid "Sale Order line"
2621 #~ msgstr "Müügikorralduse rida"
2622
2623 #~ msgid "Delivery Order Only"
2624 #~ msgstr "Ainult kohaletoimetamise korraldus"
2625
2626 #~ msgid "Invoice after delivery"
2627 #~ msgstr "Arvelda pärast kohaletoimetamist"
2628
2629 #~ msgid "Shipping Exception"
2630 #~ msgstr "Kohaletoimetamise erand"
2631
2632 #~ msgid "Deliver"
2633 #~ msgstr "Kohale toimetama"
2634
2635 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2636 #~ msgstr "Maksmine enne kohaletoimetamist"
2637
2638 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2639 #~ msgstr "Pakkeleht ja kohaletoimetamise korraldus"
2640
2641 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2642 #~ msgstr "Arve kohaletoimetamiste põhjal"
2643
2644 #~ msgid ""
2645 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2646 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "Pakkelehe kinnitamine liigutab need kohaletoimetamise korraldusele. Seda "
2649 #~ "saab teha klõpsates 'Valideeri' nuppu."
2650
2651 #~ msgid ""
2652 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2653 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2654 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2655 #~ "operations by the worker."
2656 #~ msgstr ""
2657 #~ "Open ERP suudab vaikimisi hallata kompleksmarsruutimist ja toodete radasid "
2658 #~ "sinu loas ja partnerasukohtades. See seadistab kõige tavalisemad ja "
2659 #~ "lihtsamad meetodid toodete kohaletoimetamiseks kliendile ühe või kahe "
2660 #~ "operatsioonina töötaja poolt."
2661
2662 #~ msgid ""
2663 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2664 #~ "order"
2665 #~ msgstr ""
2666 #~ "Seda seadistuse sammu kasutatakse seadmaks vaikimisi tarnimise reeglit, kui "
2667 #~ "luuakse müügikorraldus"
2668
2669 #, python-format
2670 #~ msgid "Error !"
2671 #~ msgstr "Viga !"
2672
2673 #, python-format
2674 #~ msgid "Warning !"
2675 #~ msgstr "Hoiatus!"
2676
2677 #~ msgid "Dates"
2678 #~ msgstr "Kuupäevad"