1 # Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-22 03:31+0000\n"
12 "Last-Translator: Antonio Fregoso <antonio.fregoso.mx@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Tarifa para el pedido de venta actual."
48 #: field:sale.report,day:0
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 msgstr "Cancelar el pedido"
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Datos incorrectos"
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "El importe tiene que ser valor positivo"
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
86 #: report:sale.order:0
91 #: help:sale.order,state:0
93 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
95 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
98 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Cuenta Analítica"
109 #: help:sale.order,message_summary:0
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr "Facturas de cliente"
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "Plazo de pago por defecto"
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr "Permite el uso de diferentes unidades de medida"
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
162 #: report:sale.order:0
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
171 "Por favor define una cuenta de ingreso para este producto: \"%s\" (id:%d)."
174 #: view:sale.report:0
175 #: field:sale.report,price_total:0
177 msgstr "Precio Total"
180 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
181 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
185 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
186 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
187 msgstr "Marque esta opción para agrupar las facturas de los mismos clientes."
190 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
192 "For modifying account analytic view to show important data to project "
193 "manager of services companies.\n"
194 " You can also view the report of account analytic summary "
195 "user-wise as well as month wise.\n"
196 " This installs the module account_analytic_analysis."
200 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
201 msgid "Ordered Quantities"
202 msgstr "Cantidad solicitada"
205 #: field:sale.order,name:0
206 #: field:sale.order.line,order_id:0
207 msgid "Order Reference"
208 msgstr "Referencia del pedido"
212 msgid "Other Information"
213 msgstr "Otra Información"
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
218 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
221 msgstr "¡Advertencia!"
224 #: view:sale.config.settings:0
225 msgid "Invoicing Process"
226 msgstr "Proceso de Facturación"
230 msgid "Sales Order done"
231 msgstr "Pedidos de Venta confirmados"
234 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
235 #: view:res.partner:0
236 msgid "Quotations and Sales"
237 msgstr "Presupuestos y pedidos"
240 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
242 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
246 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
247 msgid "Sales Make Invoice"
248 msgstr "Ventas. Realizar factura"
251 #: code:addons/sale/sale.py:307
253 msgid "Pricelist Warning!"
254 msgstr "¡Advertencia de la lista de precios!"
257 #: field:sale.order.line,discount:0
259 msgstr "Descuento (%)"
262 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
263 msgid "Create & View Invoice"
267 #: view:board.board:0
268 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
269 msgid "My Quotations"
270 msgstr "Mis presupuestos"
273 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
274 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
278 #: field:sale.shop,name:0
280 msgstr "Nombre tienda"
283 #: code:addons/sale/sale.py:598
285 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
289 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
292 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
294 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
296 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
298 " if you invoice sales totally.\n"
309 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
311 msgid "Advance of %s %%"
312 msgstr "Avance de %s %%"
315 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
316 msgid "Sales in Exception"
317 msgstr "Ventas en excepción"
320 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
321 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
326 #: field:sale.order,state:0
327 #: view:sale.order.line:0
328 #: field:sale.order.line,state:0
329 #: view:sale.report:0
334 #: selection:sale.report,month:0
339 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
340 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
344 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
345 msgid "Sales Orders Statistics"
346 msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
349 #: help:sale.order,project_id:0
350 msgid "The analytic account related to a sales order."
351 msgstr "La cuenta analítica relacionada con un pedido de venta."
354 #: selection:sale.report,month:0
359 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
361 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
362 " Click to create a quotation that can be converted into a "
366 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
368 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
374 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
376 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
377 "percentage of the sales order\n"
378 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
379 "order form if you prefer."
383 #: field:sale.order,message_summary:0
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
394 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
396 msgid "Advance of %s %s"
397 msgstr "Avance de %s %s"
400 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
401 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
403 #: view:sale.report:0
405 msgstr "Cotizaciones"
408 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
409 #: report:sale.order:0
410 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
415 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
416 msgid "Delivery address for current sales order."
417 msgstr "Dirección de entrega para este pedido"
420 #: report:sale.order:0
425 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
426 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
430 #: selection:sale.report,month:0
435 #: field:sale.order,fiscal_position:0
436 msgid "Fiscal Position"
437 msgstr "Posición fiscal"
440 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
442 "Use All to create the final invoice.\n"
443 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
444 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
445 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
450 #: selection:sale.report,state:0
455 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
457 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
458 "'In progress' or 'Manual in progress'."
460 "El vendedor confirma el presupuesto. El estado del pedido de venta se "
461 "convierte 'En proceso' o 'Manual en proceso'."
464 #: view:sale.order.line:0
465 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
469 #: code:addons/sale/sale.py:308
472 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
473 "prices of existing order lines will not be updated."
475 "Si cambia la tarifa de este pedido (y eventualmente la moneda), los precios "
476 "existentes en las líneas del pedido no se actualizarán."
479 #: report:sale.order:0
484 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
485 msgid "Invoice address for current sales order."
486 msgstr "Dirección de facturación para el pedido de venta actual."
489 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
490 msgid "sale.config.settings"
494 #: selection:sale.order,order_policy:0
495 msgid "Before Delivery"
496 msgstr "Antes de la entrega"
499 #: code:addons/sale/sale.py:781
502 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
503 "default properties of Product categories."
507 #: field:sale.order,project_id:0
508 msgid "Contract / Analytic"
512 #: view:sale.report:0
513 msgid "Ordered month of the sales order"
514 msgstr "Periodo (mes) del pedido de venta"
517 #: code:addons/sale/sale.py:505
520 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
522 "No puede agrupar ventas con diferentes monedas para el mismo cliente."
525 #: view:sale.advance.payment.inv:0
526 #: view:sale.make.invoice:0
527 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
532 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
533 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
534 msgid "Quotation sent"
538 #: field:sale.order,invoice_exists:0
539 #: field:sale.order.line,invoiced:0
544 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
546 msgid "Advance Invoice"
547 msgstr "Anticipo de factura"
550 #: field:sale.order,date_confirm:0
551 msgid "Confirmation Date"
552 msgstr "Fecha confirmación"
555 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
556 msgid "Allotment Partner"
557 msgstr "Empresa Asociada"
560 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
561 msgid "Invoice Order"
562 msgstr "Orden de Facturación"
565 #: selection:sale.report,month:0
570 #: help:sale.order,amount_total:0
571 msgid "The total amount."
572 msgstr "El importe total."
575 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
576 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
580 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
585 #: report:sale.order:0
586 msgid "Invoice address :"
587 msgstr "Dirección de factura:"
590 #: field:sale.order.line,product_uom:0
591 msgid "Unit of Measure "
592 msgstr "Unidad de Medida "
595 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
596 msgid "The default working time unit for services is"
600 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
601 msgid "Invoice Address"
602 msgstr "Dirección de facturación"
605 #: view:sale.order.line:0
606 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
607 msgstr "Líneas de pedidos de ventas relacionadas con un pedido de venta mío"
610 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
611 msgid "Quotation / Order"
612 msgstr "Cotización / Pedido"
615 #: view:sale.report:0
616 #: field:sale.report,nbr:0
618 msgstr "Nº de líneas"
626 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
627 msgid "Sales Order Line"
628 msgstr "Línea pedido de venta"
631 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
632 msgid "One employee can have different roles per contract"
633 msgstr "Un empleado puede tener diferentes roles por contrato"
641 #: report:sale.order:0
647 #: field:sale.order,order_line:0
649 msgstr "Líneas del pedido"
652 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
653 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
657 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
659 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
660 "different journals,\n"
661 " and perform batch operations on journals.\n"
662 " This installs the module sale_journal."
666 #: field:sale.order,create_date:0
667 msgid "Creation Date"
668 msgstr "Fecha de Creación"
671 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
672 msgid "Addresses in Sales Orders"
676 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
677 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
678 msgstr "Líneas no facturadas y entregadas"
681 #: report:sale.order:0
686 #: view:sale.report:0
691 #: field:sale.order,pricelist_id:0
692 #: field:sale.report,pricelist_id:0
693 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
698 #: help:sale.order.line,state:0
700 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
702 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
704 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
706 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
708 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
712 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
714 msgid "There is no income account defined as global property."
718 #: code:addons/sale/sale.py:960
719 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
720 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
722 msgid "Configuration Error!"
723 msgstr "¡Error de configuración!"
726 #: help:sale.order,invoice_exists:0
727 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
732 msgid "Send by Email"
733 msgstr "Enviar por correo-e"
736 #: code:addons/sale/res_config.py:97
744 msgstr "Fecha de pedido"
747 #: view:sale.order.line:0
752 #: view:sale.advance.payment.inv:0
753 msgid "Create and View Invoice"
754 msgstr "Crear y mostrar factura"
757 #: report:sale.order:0
758 msgid "Quotation Date"
759 msgstr "Fecha presupuesto"
762 #: field:sale.order,currency_id:0
767 #: code:addons/sale/sale.py:942
770 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
771 "Please set one before choosing a product."
773 "Tiene que seleccionar una tarifa o un cliente en el formulario del pedido."
776 #: view:sale.report:0
777 #: field:sale.report,categ_id:0
778 msgid "Category of Product"
779 msgstr "Categoría de producto"
782 #: code:addons/sale/sale.py:564
784 msgid "Cannot cancel this sales order!"
785 msgstr "¡No se pudo cancelar este pedido de vetas!"
789 msgid "Recreate Invoice"
790 msgstr "Volver a crear factura"
793 #: report:sale.order:0
798 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
800 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
801 " Click to create a quotation or sales order for this "
804 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
806 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
809 " The social feature helps you organize discussions on each "
811 " order, and allow your customer to keep track of the "
813 " of the sales order.\n"
819 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
820 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
823 msgstr "Pedidos de ventas"
826 #: selection:sale.order,order_policy:0
828 msgstr "Bajo demanda"
831 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
833 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
834 " Click to define a new sale shop.\n"
836 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
837 " shop also defines the warehouse from which the products will "
839 " delivered for each particular sales.\n"
845 #: field:sale.order,message_is_follower:0
846 msgid "Is a Follower"
847 msgstr "Es un Seguidor"
850 #: field:sale.order,date_order:0
855 #: view:sale.report:0
856 msgid "Extended Filters..."
857 msgstr "Filtros extendidos..."
860 #: selection:sale.order.line,state:0
865 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
868 msgstr "Tiendas de venta"
871 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
873 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
874 " You may have to create it and set it as a default value on "
879 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
881 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
882 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
883 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
884 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
888 #: code:addons/sale/sale.py:955
890 msgid "No valid pricelist line found ! :"
891 msgstr "¡No se ha encontrado una linea de tarifa válida!"
894 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
895 msgid "Display margins on sales orders"
896 msgstr "Mostrar margenes en pedidos de venta"
899 #: help:sale.order,invoice_ids:0
901 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
902 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
905 "Esta es la lista de facturas que han sido generadas para este pedido de "
906 "venta. El mismo pedido de venta puede haber sido facturado varias veces (Ej, "
907 "por linea de pedido)."
910 #: report:sale.order:0
911 msgid "Your Reference"
912 msgstr "Su referencia"
915 #: view:sale.order.line:0
920 #: view:sale.order.line:0
921 msgid "My Sales Order Lines"
922 msgstr "Mis líneas de pedidos de venta"
925 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
926 #: view:sale.advance.payment.inv:0
927 #: view:sale.make.invoice:0
928 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
933 #: sql_constraint:sale.order:0
934 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
935 msgstr "¡La referencia del pedido debe ser única por compañía!"
938 #: code:addons/sale/sale.py:952
941 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
942 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
946 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
947 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
948 #: view:sale.advance.payment.inv:0
950 #: field:sale.order,order_policy:0
951 #: view:sale.order.line:0
952 msgid "Create Invoice"
953 msgstr "Crear factura"
956 #: view:sale.order.line:0
957 msgid "Order reference"
958 msgstr "Referencia de pedido"
961 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
963 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
964 "Manage Related Stock.\n"
965 " This installs the module sale_stock."
969 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
971 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
972 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
976 #: report:sale.order:0
982 msgid "Quotation Number"
983 msgstr "Número de Cotización"
986 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
988 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
989 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
991 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
993 " from the quotation to the sales order, the\n"
994 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
996 " The social feature helps you organize discussions on each "
998 " order, and allow your customers to keep track of the "
1000 " of the sales order.\n"
1006 #: selection:sale.order.line,type:0
1008 msgstr "bajo pedido"
1011 #: report:sale.order:0
1012 msgid "Shipping address :"
1013 msgstr "Dirección de envío :"
1016 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1017 msgid "Draft state of sales order"
1018 msgstr "Estado borrador del pedido de venta"
1021 #: help:sale.order,message_ids:0
1022 msgid "Messages and communication history"
1026 #: view:sale.order:0
1027 msgid "New Copy of Quotation"
1031 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1032 msgid "# of Sales Order"
1033 msgstr "Número de pedido de venta"
1036 #: code:addons/sale/sale.py:983
1038 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1042 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1043 msgid "Properties on lines"
1047 #: code:addons/sale/sale.py:865
1050 "Before choosing a product,\n"
1051 " select a customer in the sales form."
1055 #: view:sale.order:0
1056 msgid "Total Tax Included"
1057 msgstr "Total (impuestos incluidos)"
1060 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1062 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1066 #: view:sale.report:0
1067 msgid "Ordered date of the sales order"
1068 msgstr "Fecha ordenada de los pedidos de venta"
1071 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1072 msgid "Confirm Quotation"
1073 msgstr "Confirmar Cotización"
1076 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1077 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1078 msgid "Order Lines to Invoice"
1079 msgstr "Líneas de pedido a facturar"
1082 #: view:sale.order:0
1083 #: view:sale.order.line:0
1084 #: view:sale.report:0
1086 msgstr "Agrupar por..."
1089 #: view:sale.config.settings:0
1090 msgid "Product Features"
1091 msgstr "Detalles de Producto"
1094 #: selection:sale.order,state:0
1095 #: selection:sale.report,state:0
1096 msgid "Waiting Schedule"
1097 msgstr "Esperando fecha planificada"
1100 #: view:sale.order.line:0
1101 #: field:sale.report,product_uom:0
1102 msgid "Unit of Measure"
1103 msgstr "Unidad de medida"
1106 #: field:sale.order.line,type:0
1107 msgid "Procurement Method"
1108 msgstr "Método abastecimiento"
1111 #: view:sale.order:0
1112 #: field:sale.order,message_unread:0
1113 msgid "Unread Messages"
1114 msgstr "Mensajes sin leer"
1117 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1118 msgid "Quotation confirmed"
1122 #: selection:sale.order,state:0
1123 msgid "Draft Quotation"
1127 #: field:sale.order,amount_tax:0
1128 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1133 #: view:sale.order:0
1134 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1135 msgstr "Pedidos preparados para ser facturados"
1138 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1140 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1142 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1143 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1144 " But the possibility to change these values is still "
1146 " This installs the module analytic_user_function."
1150 #: help:sale.order,create_date:0
1151 msgid "Date on which sales order is created."
1152 msgstr "Fecha en la que se crea el pedido de venta."
1155 #: view:sale.order:0
1156 msgid "Terms and conditions..."
1160 #: view:sale.make.invoice:0
1161 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1162 msgid "Create Invoices"
1163 msgstr "Crear Facturas"
1166 #: code:addons/sale/sale.py:277
1167 #: code:addons/sale/sale.py:820
1168 #: code:addons/sale/sale.py:983
1170 msgid "Invalid Action!"
1171 msgstr "¡Acción inválida!"
1174 #: report:sale.order:0
1179 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1180 msgid "Advance Amount"
1181 msgstr "Importe avanzado"
1184 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1185 msgid "Shipped Quantities"
1186 msgstr "Cantidades enviadas"
1189 #: view:sale.order:0
1190 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1191 msgstr "Pedidos de venta sin confirmar"
1194 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1196 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1197 "invoice). You have to choose "
1198 "if you want your invoice based on ordered "
1202 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1203 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1204 msgid "Make Invoices"
1205 msgstr "Realizar facturas"
1208 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1209 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1213 #: view:sale.order:0
1214 #: view:sale.order.line:0
1219 #: view:sale.report:0
1220 msgid "Ordered Year of the sales order"
1221 msgstr "Año ordenado de los pedidos de venta"
1224 #: selection:sale.report,month:0
1229 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1231 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1232 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1236 #: view:sale.order:0
1237 msgid "Cancel Quotation"
1241 #: selection:sale.order,state:0
1242 #: selection:sale.report,state:0
1243 msgid "Shipping Exception"
1244 msgstr "Excepción de envío"
1247 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1248 msgid "Group the invoices"
1249 msgstr "Agrupar las facturas"
1252 #: view:sale.config.settings:0
1253 msgid "Contracts Management"
1254 msgstr "Gestión de contratos"
1257 #: view:sale.report:0
1258 #: field:sale.report,month:0
1263 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1264 msgid "To be reviewed by the accountant."
1265 msgstr "Para ser revisado por el contador"
1268 #: view:sale.order:0
1269 msgid "My Sales Orders"
1273 #: view:sale.make.invoice:0
1274 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1275 msgid "Create invoices"
1276 msgstr "Crear facturas"
1279 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1280 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1284 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1285 msgid "Drives procurement and invoicing"
1286 msgstr "Genera abastecimiento y facturación"
1289 #: field:sale.order,invoiced:0
1294 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1295 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1296 #: view:sale.report:0
1297 msgid "Sales Analysis"
1298 msgstr "Análisis de ventas"
1301 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1302 #: view:sale.order:0
1303 #: selection:sale.report,state:0
1308 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1310 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1311 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1312 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1314 "El vendedor crea una factura manualmente, si la política de facturación del "
1315 "pedido de venta es \"Envío y Factura manual\". La factura se crea de forma "
1316 "automática si la política de facturación es 'Pago antes del envío'."
1319 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1320 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1324 #: field:sale.order,paypal_url:0
1329 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1330 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1334 #: code:addons/sale/sale.py:185
1336 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1340 #: code:addons/sale/sale.py:277
1343 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1348 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1349 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1350 #: view:res.partner:0
1351 #: view:sale.order:0
1352 #: view:sale.report:0
1357 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1359 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1360 " This gives the profitability by calculating the difference "
1361 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1362 " This installs the module sale_margin."
1366 #: report:sale.order:0
1367 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1369 msgstr "Precio unitario"
1372 #: view:sale.order:0
1373 #: selection:sale.order,state:0
1374 #: view:sale.order.line:0
1375 #: selection:sale.order.line,state:0
1376 #: selection:sale.report,state:0
1381 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1382 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1383 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1384 #: view:sale.order:0
1390 #: field:sale.order,origin:0
1391 msgid "Source Document"
1392 msgstr "Documento origen"
1395 #: view:sale.order.line:0
1400 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1401 msgid "Invoice Sales Order"
1405 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1406 msgid "The amount without tax."
1407 msgstr "Importe antes de impuestos"
1410 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1411 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1415 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1418 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1419 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1421 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1423 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1424 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1426 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1427 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1428 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1429 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1430 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1431 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1432 " % if object.origin:\n"
1433 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1435 " % if object.client_order_ref:\n"
1436 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1438 " % if object.user_id:\n"
1439 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1440 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1444 " % if object.paypal_url:\n"
1446 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1447 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1448 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1449 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1454 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1455 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1458 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1459 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1460 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1461 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1463 " <strong style=\"text-"
1464 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1466 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1467 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1468 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1469 " % if object.company_id.street:\n"
1470 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1472 " % if object.company_id.street2:\n"
1473 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1475 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1476 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1478 " % if object.company_id.country_id:\n"
1479 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1480 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1484 " % if object.company_id.phone:\n"
1485 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1486 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1487 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1488 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1491 " % if object.company_id.website:\n"
1494 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1503 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1504 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1506 " <p>Hola, buen día ${object.partner_id.name}:</p>\n"
1508 " <p>Este es su ${object.state in ('draft', 'sent') and 'cotización' or "
1509 "'pedido'} de ${object.company_id.name}: </p>\n"
1511 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1512 " <strong>REFERENCIAS</strong><br />\n"
1513 " Número: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1514 " Monto total: <strong>${object.amount_total} "
1515 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1516 " Fecha: ${object.date_order}<br />\n"
1517 " % if object.origin:\n"
1518 " Origen: ${object.origin}<br />\n"
1520 " % if object.client_order_ref:\n"
1521 " Su referencia: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1523 " % if object.user_id:\n"
1524 " Su contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1525 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1529 " % if object.paypal_url:\n"
1531 " <p>También es posible pagar directamente con Paypal:</p>\n"
1532 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1533 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1534 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1539 " <p>Si tiene alguna pregunta no dude en contactarnos.</p>\n"
1540 " <p>¡Gracias por seleccionar a ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1543 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1544 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1545 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1546 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1548 " <strong style=\"text-"
1549 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1551 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1552 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1553 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1554 " % if object.company_id.street:\n"
1555 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1557 " % if object.company_id.street2:\n"
1558 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1560 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1561 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1563 " % if object.company_id.country_id:\n"
1564 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1565 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1569 " % if object.company_id.phone:\n"
1570 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1571 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1572 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1573 " Teléfono: ${object.company_id.phone}\n"
1576 " % if object.company_id.website:\n"
1578 " Página web : <a "
1579 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1588 #: view:sale.order.line:0
1589 #: field:sale.order.line,product_id:0
1590 #: view:sale.report:0
1591 #: field:sale.report,product_id:0
1596 #: help:sale.order,order_policy:0
1598 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1600 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1601 "when the products have been delivered. \n"
1602 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1603 "paid before the products can be delivered."
1607 #: view:account.invoice.report:0
1608 #: view:board.board:0
1609 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1610 msgid "Monthly Turnover"
1611 msgstr "Volumen mensual"
1614 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1619 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1620 msgid "Fixed price (deposit)"
1624 #: report:sale.order:0
1625 msgid "Date Ordered"
1626 msgstr "Fecha de pedido"
1629 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1631 msgstr "UdV del producto"
1634 #: selection:sale.report,state:0
1635 msgid "Manual In Progress"
1636 msgstr "Manual en proceso"
1639 #: view:sale.order.line:0
1644 #: view:sale.order:0
1645 msgid "Confirm Sale"
1646 msgstr "Confirmar venta"
1649 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1650 msgid "From a sales order"
1651 msgstr "Desde un pedido de venta"
1654 #: view:sale.order:0
1655 msgid "Ignore Exception"
1656 msgstr "Ignorar excepción"
1659 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1661 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1662 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1663 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1666 "En función del control de facturación de los pedidos de venta, la factura "
1667 "puede estar basada en las cantidades entregadas o pedidas. Por lo tanto, un "
1668 "pedido de venta puede generar una factura o salida de almacén tan pronto "
1669 "como sea confirmado por el vendedor."
1672 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1673 msgid "Some order lines"
1674 msgstr "Algunas líneas de pedido"
1677 #: view:res.partner:0
1678 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1682 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1683 msgid "Discount on lines"
1684 msgstr "Descuentos en líneas de pedido"
1687 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1688 msgid "Customer Reference"
1689 msgstr "Referencia del cliente"
1692 #: field:sale.order,amount_total:0
1693 #: view:sale.order.line:0
1698 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1700 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1701 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1702 " before validation."
1706 #: view:board.board:0
1707 msgid "Sales Dashboard"
1708 msgstr "Tablero de ventas"
1711 #: view:sale.order.line:0
1712 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1716 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1718 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1719 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1721 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1723 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1724 "invoice automatically.\n"
1725 " It installs the account_analytic_analysis module."
1729 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1731 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1736 #: help:sale.order,date_confirm:0
1737 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1738 msgstr "Fecha en la que se confirma el pedido de venta."
1741 #: code:addons/sale/sale.py:565
1743 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1747 #: field:sale.order,company_id:0
1748 #: field:sale.order.line,company_id:0
1749 #: view:sale.report:0
1750 #: field:sale.report,company_id:0
1751 #: field:sale.shop,company_id:0
1756 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1757 msgid "Invoice Date"
1758 msgstr "Fecha factura"
1761 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1762 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1763 msgstr "El importe a facturar por adelantado."
1766 #: selection:sale.order,state:0
1767 #: selection:sale.report,state:0
1768 msgid "Invoice Exception"
1769 msgstr "Excepción de factura"
1772 #: code:addons/sale/sale.py:865
1774 msgid "No Customer Defined !"
1775 msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
1778 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1779 msgid "Delivery Address"
1780 msgstr "Dirección de entrega"
1783 #: selection:sale.order,state:0
1784 msgid "Sale to Invoice"
1785 msgstr "Pedido a facturar"
1788 #: view:sale.config.settings:0
1789 msgid "Warehouse Features"
1790 msgstr "Detalles de almacén"
1793 #: view:sale.order.line:0
1798 #: field:sale.order,message_ids:0
1803 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1808 #: code:addons/sale/sale.py:185
1809 #: code:addons/sale/sale.py:363
1810 #: code:addons/sale/sale.py:504
1811 #: code:addons/sale/sale.py:598
1812 #: code:addons/sale/sale.py:763
1813 #: code:addons/sale/sale.py:780
1819 #: report:sale.order:0
1821 msgstr "Total neto :"
1824 #: help:sale.order.line,type:0
1826 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1828 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1832 #: selection:sale.order,state:0
1833 #: selection:sale.order.line,state:0
1834 #: selection:sale.report,state:0
1836 msgstr "Cancelado/a"
1839 #: view:sale.order.line:0
1840 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1841 msgstr "Buscar líneas no facturadas"
1844 #: selection:sale.order,state:0
1845 msgid "Quotation Sent"
1846 msgstr "Cotizaciones enviadas"
1849 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1850 msgid "Email composition wizard"
1851 msgstr "Asistente de creación de correo-e"
1854 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1855 #: field:sale.order,shop_id:0
1856 #: view:sale.report:0
1857 #: field:sale.report,shop_id:0
1862 #: field:sale.report,date_confirm:0
1863 msgid "Date Confirm"
1864 msgstr "Fecha confirmación"
1867 #: code:addons/sale/sale.py:364
1869 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1873 #: view:sale.config.settings:0
1874 msgid "Contract Features"
1878 #: code:addons/sale/sale.py:287
1879 #: code:addons/sale/sale.py:584
1880 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1881 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1882 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1883 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1884 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1885 #: view:sale.order:0
1886 #: selection:sale.order,state:0
1889 msgstr "Pedidos de Venta"
1892 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1893 msgid "Quantity (UoS)"
1894 msgstr "Cantidad (UdV)"
1897 #: selection:sale.order.line,state:0
1902 #: field:sale.order,note:0
1903 msgid "Terms and conditions"
1904 msgstr "Términos y condiciones"
1907 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1912 #: code:addons/sale/sale.py:820
1914 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1918 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1923 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1924 msgid "Invoice Lines"
1925 msgstr "Líneas de factura"
1928 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1929 #: view:sale.order:0
1930 #: view:sale.order.line:0
1931 msgid "Sales Order Lines"
1932 msgstr "Líneas pedido de ventas"
1935 #: view:sale.config.settings:0
1936 msgid "Default Options"
1940 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1941 msgid "Analytic accounting for sales"
1945 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1946 msgid "Invoiced Ratio"
1950 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1952 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1953 msgstr "Tarifa EDI (%s)"
1956 #: selection:sale.order,order_policy:0
1957 msgid "On Delivery Order"
1958 msgstr "En proceso de entrega"
1961 #: view:sale.report:0
1962 msgid "Reference Unit of Measure"
1963 msgstr "Referencia de unidad de medida"
1966 #: view:sale.order.line:0
1967 msgid "Sales order lines done"
1971 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1974 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1975 "following reasons:\n"
1976 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1977 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1979 "No se puede crear la factura a partir de esta línea de pedido de venta por "
1980 "las siguientes razones:\n"
1981 "1. El estado de esta línea del pedido de venta está en estado \"borrador\" o "
1983 "2. La línea del pedido de venta está facturada."
1986 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1991 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1996 #: selection:sale.report,month:0
2001 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2003 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2007 #: view:sale.order.line:0
2009 msgstr "No facturada"
2012 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2013 msgid "Old Quotations"
2014 msgstr "Cotizaciones anteriores"
2017 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2018 msgid "Untaxed Amount"
2022 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2023 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2027 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2028 msgid "Open Sale Menu"
2032 #: selection:sale.report,month:0
2037 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2039 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2043 #: selection:sale.order.line,state:0
2048 #: help:sale.order,amount_tax:0
2049 msgid "The tax amount."
2050 msgstr "El importe de los impuestos."
2053 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2054 msgid "Email Templates"
2055 msgstr "Plantillas de correo electrónico"
2058 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2060 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2061 "'Lines to Invoice'."
2065 #: view:sale.order.line:0
2067 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2072 #: selection:sale.report,month:0
2077 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2078 msgid "Advance Product"
2082 #: help:sale.order.line,sequence:0
2083 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2085 "Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de ventas."
2088 #: selection:sale.report,month:0
2093 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2094 msgid "Sales Order in Progress"
2095 msgstr "Pedidos de ventas en proceso"
2098 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2099 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2103 #: help:sale.order,origin:0
2104 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2106 "Referencia del documento que ha generado esta solicitud de pedido de venta."
2109 #: view:sale.report:0
2110 #: field:sale.report,delay:0
2111 msgid "Commitment Delay"
2112 msgstr "Retraso realización"
2115 #: field:sale.report,state:0
2116 msgid "Order Status"
2117 msgstr "Estado del pedido"
2120 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2121 msgid "Show Lines to Invoice"
2125 #: field:sale.report,date:0
2127 msgstr "Fecha pedido"
2130 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2131 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2132 msgstr "Pedidos de venta confirmados para factura."
2135 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2136 msgid "Sales Order Confirmed"
2140 #: selection:sale.order.line,type:0
2142 msgstr "desde stock"
2145 #: code:addons/sale/sale.py:944
2147 msgid "No Pricelist ! : "
2148 msgstr "¡No hay tarifa! "
2151 #: view:sale.order:0
2152 msgid "Sales Order "
2156 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2157 msgid "Use contracts management"
2161 #: help:sale.order,invoiced:0
2162 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2163 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
2166 #: report:sale.order:0
2167 #: field:sale.order.line,name:0
2169 msgstr "Descripción"
2172 #: selection:sale.report,month:0
2177 #: view:sale.make.invoice:0
2178 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2179 msgstr "¿Desea crear la(s) factura(s)?"
2182 #: view:sale.order:0
2183 msgid "Order Number"
2184 msgstr "Número de pedido"
2187 #: view:sale.order:0
2188 #: field:sale.order,partner_id:0
2189 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2194 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2199 #: selection:sale.report,month:0
2204 #: selection:sale.report,month:0
2209 #: view:sale.config.settings:0
2211 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2212 " multiple invoicing as part of the same contract "
2218 #: view:sale.order:0
2219 #: view:sale.order.line:0
2220 msgid "Search Sales Order"
2221 msgstr "Buscar pedido de venta"
2224 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2225 msgid "What do you want to invoice?"
2229 #: view:sale.order.line:0
2230 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2234 #: field:sale.order.line,sequence:0
2239 #: report:sale.order:0
2240 #: field:sale.order,payment_term:0
2241 msgid "Payment Term"
2242 msgstr "Plazo de pago"
2245 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2246 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2250 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2252 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2253 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2254 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2255 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2256 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2258 "Este informe realiza un análisis de sus cotizaciones y pedidos de venta. El "
2259 "análisis verifica los ingresos de sus ventas y las ordena por diferentes "
2260 "grupos de criterios (vendedor, empresa, producto, etc.). Utilice este "
2261 "informe para realizar un análisis sobre sus ventas todavía no facturadas. Si "
2262 "desea analizar sus ingresos, debería utilizar el informe de análisis de "
2263 "facturas en la aplicación de Contabilidad."
2266 #: report:sale.order:0
2267 msgid "Quotation N°"
2268 msgstr "Cotización Nº"
2271 #: view:sale.report:0
2276 #: view:sale.report:0
2277 #: field:sale.report,year:0