1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-12-21 04:49+0000\n"
11 "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) <ovnicraft@gmail.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 05:23+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
20 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
21 msgid "Analytic Accounting for Sales"
25 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
26 msgid "Confirm Quotation"
27 msgstr "Confirmar petición"
31 msgid "Sales Dashboard"
35 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
37 msgid "There is no income account defined as global property."
41 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
42 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
43 msgid "Order Lines to Invoice"
47 #: field:sale.order,date_confirm:0
48 msgid "Confirmation Date"
49 msgstr "Fecha de confirmación"
53 #: view:sale.order.line:0
56 msgstr "Agroupar por ..."
59 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
60 msgid "Allotment Partner"
61 msgstr "Ubicación empresa"
64 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
69 #: view:sale.config.settings:0
70 msgid "Product Features"
74 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
76 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
77 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
79 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
81 " You will be able to follow the progress of the contract and "
82 "invoice automatically.\n"
83 " It installs the account_analytic_analysis module."
87 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
89 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
94 #: view:sale.order.line:0
95 #: field:sale.report,product_uom:0
96 msgid "Unit of Measure"
100 #: field:sale.order.line,type:0
101 msgid "Procurement Method"
102 msgstr "Método de abastecimiento"
105 #: help:sale.order,date_confirm:0
106 msgid "Date on which sales order is confirmed."
110 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
111 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
115 #: selection:sale.report,month:0
120 #: code:addons/sale/sale.py:567
122 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
127 msgid "Quotation Number"
132 #: field:sale.order,message_unread:0
133 msgid "Unread Messages"
137 #: field:sale.order,company_id:0
138 #: field:sale.order.line,company_id:0
139 #: view:sale.report:0
140 #: field:sale.report,company_id:0
141 #: field:sale.shop,company_id:0
146 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
148 msgstr "Fecha de facturación"
151 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
152 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
153 msgstr "Líneas no facturadas y entregadas"
156 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
157 msgid "Quotation confirmed"
161 #: selection:sale.order,state:0
162 #: selection:sale.report,state:0
163 msgid "Invoice Exception"
164 msgstr "Excepción de factura"
172 #: selection:sale.order,state:0
173 msgid "Draft Quotation"
177 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
178 msgid "Delivery Address"
182 #: view:sale.report:0
183 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
184 #: field:sale.shop,project_id:0
185 msgid "Analytic Account"
186 msgstr "Cuenta analítica"
189 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
190 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
194 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
199 #: view:sale.report:0
200 #: field:sale.report,day:0
205 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
208 msgstr "Cancelar pedido"
211 #: field:sale.order.line,th_weight:0
216 #: view:sale.config.settings:0
217 msgid "Warehouse Features"
221 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
222 msgid "The default working time unit for services is"
226 #: field:sale.order.line,product_uom:0
227 msgid "Unit of Measure "
231 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
233 msgid "Incorrect Data"
237 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
239 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
243 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
244 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
248 #: view:sale.order.line:0
249 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
253 #: selection:sale.order.line,type:0
258 #: field:sale.order,message_ids:0
263 #: field:sale.report,state:0
268 #: field:sale.order,amount_tax:0
269 #: field:sale.order.line,tax_id:0
274 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
275 msgid "Untaxed Amount"
276 msgstr "Base imponible"
279 #: field:sale.config.settings,module_project:0
284 #: code:addons/sale/sale.py:185
285 #: code:addons/sale/sale.py:368
286 #: code:addons/sale/sale.py:509
287 #: code:addons/sale/sale.py:600
288 #: code:addons/sale/sale.py:763
289 #: code:addons/sale/sale.py:780
295 #: report:sale.order:0
300 #: help:sale.order.line,type:0
302 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
304 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
308 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
310 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
312 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
313 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
314 " But the possibility to change these values is still "
316 " This installs the module analytic_user_function."
320 #: selection:sale.order,state:0
321 #: selection:sale.order.line,state:0
322 #: selection:sale.report,state:0
327 #: view:sale.order.line:0
328 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
332 #: selection:sale.order,state:0
333 msgid "Quotation Sent"
337 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
338 msgid "Email composition wizard"
342 #: help:sale.order,message_unread:0
343 msgid "If checked new messages require your attention."
347 #: selection:sale.order,state:0
348 #: selection:sale.report,state:0
349 msgid "Shipping Exception"
350 msgstr "Excepción de envío"
353 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
354 msgid "Quantity (UoS)"
355 msgstr "Cantidad (UdV)"
358 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
359 #: field:sale.order,shop_id:0
360 #: view:sale.report:0
361 #: field:sale.report,shop_id:0
366 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
367 msgid "Sales in Exception"
368 msgstr "Ventas en excepción"
371 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
372 msgid "Invoice Address"
373 msgstr "Dirección factura"
376 #: help:sale.order,create_date:0
377 msgid "Date on which sales order is created."
381 #: view:res.partner:0
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
396 #: view:sale.make.invoice:0
397 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
398 msgid "Create Invoices"
399 msgstr "Crear facturas"
402 #: report:sale.order:0
407 #: code:addons/sale/sale.py:278
408 #: code:addons/sale/sale.py:820
409 #: code:addons/sale/sale.py:983
411 msgid "Invalid Action!"
415 #: help:sale.order,state:0
417 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
418 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
419 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
420 "list process (Shipping Exception).\n"
421 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
422 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
426 #: field:sale.report,date_confirm:0
428 msgstr "Fecha de confirmación"
431 #: view:sale.report:0
432 #: field:sale.report,nbr:0
437 #: help:sale.order,message_summary:0
439 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
440 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
444 #: help:sale.order.line,sequence:0
445 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
449 #: view:sale.report:0
450 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
455 #: report:sale.order:0
460 #: code:addons/sale/sale.py:278
463 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
472 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
473 #: view:sale.report:0
474 #: field:sale.report,partner_id:0
479 #: view:sale.config.settings:0
480 msgid "Contract Features"
484 #: code:addons/sale/sale.py:288
485 #: code:addons/sale/sale.py:586
486 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
487 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
488 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
489 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
490 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
492 #: selection:sale.order,state:0
495 msgstr "Pedido de venta"
498 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
499 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
503 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
504 msgid "Sales Order Line"
508 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
509 msgid "Advance Amount"
510 msgstr "Advance Amount"
513 #: help:sale.order,invoice_exists:0
514 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
518 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
520 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
521 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
525 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
526 msgid "One employee can have different roles per contract"
530 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
531 msgid "Invoice the whole sales order"
535 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
536 msgid "Default Payment Term"
537 msgstr "Plazo de pago por defecto"
540 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
545 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
546 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
550 #: code:addons/sale/sale.py:820
552 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
556 #: view:account.invoice.report:0
557 #: view:board.board:0
558 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
559 msgid "Monthly Turnover"
563 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
564 msgid "Shipped Quantities"
565 msgstr "Cantidades enviadas"
568 #: view:sale.report:0
569 #: field:sale.report,year:0
574 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
575 msgid "Allow using different units of measures"
579 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
580 msgid "Sales Order Confirmed"
585 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
594 #: report:sale.order:0
600 #: field:sale.order,order_line:0
602 msgstr "Líneas del pedido"
605 #: report:sale.order:0
610 #: code:addons/sale/sale.py:764
612 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
616 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
617 msgid "Invoice Lines"
618 msgstr "Líneas de factura"
621 #: view:sale.report:0
622 #: field:sale.report,price_total:0
624 msgstr "Precio Total"
627 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
628 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
632 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
634 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
635 "different journals,\n"
636 " and perform batch operations on journals.\n"
637 " This installs the module sale_journal."
641 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
642 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
643 msgstr "Seleccione para agrupar las facturas del mismo cliente"
646 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
647 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
648 msgid "Make Invoices"
649 msgstr "Crear facturas"
652 #: code:addons/sale/res_config.py:97
658 #: field:res.partner,sale_order_count:0
659 msgid "# of Sales Order"
663 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
665 "For modifying account analytic view to show important data to project "
666 "manager of services companies.\n"
667 " You can also view the report of account analytic summary "
668 "user-wise as well as month wise.\n"
669 " This installs the module account_analytic_analysis."
673 #: field:sale.order,create_date:0
674 msgid "Creation Date"
675 msgstr "Fecha de creación"
679 #: view:sale.order.line:0
684 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
685 msgid "Invoice address for current sales order."
689 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
690 msgid "Ordered Quantities"
691 msgstr "Cantidades ordenadas"
694 #: view:sale.report:0
695 msgid "Ordered Year of the sales order"
699 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
700 msgid "Addresses in Sales Orders"
704 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
705 #: report:sale.order:0
706 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
711 #: report:sale.order:0
716 #: view:sale.order.line:0
717 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
721 #: view:sale.report:0
726 #: field:sale.order,name:0
727 #: field:sale.order.line,order_id:0
728 msgid "Order Reference"
729 msgstr "Referencia del pedido"
732 #: field:sale.order,fiscal_position:0
733 msgid "Fiscal Position"
734 msgstr "Posición fiscal"
737 #: selection:sale.report,month:0
742 #: help:sale.order.line,state:0
744 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
746 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
748 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
750 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
752 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
756 #: view:sale.config.settings:0
757 msgid "Default Options"
761 #: code:addons/sale/sale.py:960
762 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
763 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
765 msgid "Configuration Error!"
769 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
770 msgid "Analytic accounting for sales"
775 #: field:sale.order,state:0
776 #: view:sale.order.line:0
777 #: field:sale.order.line,state:0
778 #: view:sale.report:0
783 #: view:sale.advance.payment.inv:0
785 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
786 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
791 msgid "Send by Email"
795 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
797 msgid "EDI Pricelist (%s)"
801 #: selection:sale.order,order_policy:0
802 msgid "On Delivery Order"
806 #: view:sale.config.settings:0
807 msgid "Invoicing Process"
813 msgstr "Fecha de orden"
817 msgid "Sales Order done"
821 #: code:addons/sale/sale.py:369
823 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
827 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
828 #: view:res.partner:0
829 msgid "Quotations and Sales"
833 #: field:sale.order,invoiced:0
838 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
840 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
844 #: view:sale.report:0
845 msgid "Reference Unit of Measure"
849 #: view:sale.advance.payment.inv:0
850 msgid "Create and View Invoice"
854 #: view:sale.order.line:0
855 msgid "Sales order lines done"
859 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
860 msgid "Group the invoices"
861 msgstr "Grupo de facturas"
864 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
865 msgid "The amount to be invoiced in advance."
866 msgstr "El moto a ser facturado por adelantado."
869 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
870 msgid "Sales Make Invoice"
874 #: code:addons/sale/sale.py:308
876 msgid "Pricelist Warning!"
880 #: field:sale.order.line,discount:0
882 msgstr "Descuento (%)"
885 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
888 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
889 "following reasons:\n"
890 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
891 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
895 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
896 msgid "Create & View Invoice"
900 #: view:board.board:0
901 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
902 msgid "My Quotations"
903 msgstr "Mis presupuestos"
906 #: field:sale.order,invoice_ids:0
911 #: selection:sale.report,month:0
916 #: view:sale.config.settings:0
917 msgid "Contracts Management"
921 #: view:sale.order.line:0
926 #: view:sale.report:0
927 #: field:sale.report,month:0
932 #: field:sale.order,currency_id:0
937 #: view:sale.order.line:0
939 msgstr "No facturada"
942 #: view:sale.report:0
943 #: field:sale.report,categ_id:0
944 msgid "Category of Product"
945 msgstr "Categoría de producto"
948 #: code:addons/sale/sale.py:566
950 msgid "Cannot cancel this sales order!"
955 msgid "Recreate Invoice"
956 msgstr "Volver a Crear factura"
959 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
960 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
964 #: field:sale.shop,name:0
966 msgstr "Nombre tienda"
970 msgid "My Sales Orders"
974 #: report:sale.order:0
979 #: field:sale.order,invoice_exists:0
980 #: field:sale.order.line,invoiced:0
985 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
987 msgid "Advance Invoice"
988 msgstr "Facturar por adelantado"
991 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
993 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
994 "'Lines to Invoice'."
998 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
999 msgid "Open Sale Menu"
1003 #: code:addons/sale/sale.py:600
1005 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
1009 #: selection:sale.report,state:0
1014 #: code:addons/sale/sale.py:865
1016 msgid "No Customer Defined !"
1017 msgstr "¡Cliente no definido!"
1020 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1021 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
1025 #: view:sale.make.invoice:0
1026 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1027 msgid "Create invoices"
1028 msgstr "Crear facturas"
1031 #: selection:sale.order.line,state:0
1036 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
1038 msgid "Advance of %s %%"
1042 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1043 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1044 msgstr "Crear factura de la línea de pedido"
1047 #: selection:sale.order.line,state:0
1052 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1053 msgid "Email Templates"
1057 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
1058 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
1062 #: field:sale.order,project_id:0
1063 msgid "Contract / Analytic"
1067 #: selection:sale.order,state:0
1068 #: selection:sale.report,state:0
1069 msgid "Waiting Schedule"
1070 msgstr "Esperando fecha planificada"
1073 #: field:sale.order,note:0
1074 msgid "Terms and conditions"
1078 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1079 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1080 #: view:sale.order:0
1081 msgid "Sales Orders"
1082 msgstr "Pedidos de ventas"
1085 #: help:sale.order,amount_tax:0
1086 msgid "The tax amount."
1090 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1091 msgid "Invoiced Ratio"
1095 #: selection:sale.order,order_policy:0
1100 #: selection:sale.report,month:0
1105 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1106 msgid "Drives procurement and invoicing"
1107 msgstr "Medios de abastecimiento y facturación"
1110 #: view:sale.order.line:0
1115 #: selection:sale.report,month:0
1120 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1122 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1123 " Click to define a new sale shop.\n"
1125 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
1126 " shop also defines the warehouse from which the products will "
1128 " delivered for each particular sales.\n"
1134 #: view:sale.order.line:0
1139 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1140 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1141 #: view:sale.report:0
1142 msgid "Sales Analysis"
1143 msgstr "Análisis de ventas"
1146 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1147 msgid "Is a Follower"
1151 #: view:sale.order.line:0
1153 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1158 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1159 msgid "Sales Orders Statistics"
1160 msgstr "Estadística de las ordenes de pedido"
1163 #: field:sale.order,date_order:0
1168 #: report:sale.order:0
1169 #: view:sale.order:0
1170 #: field:sale.order,user_id:0
1171 #: view:sale.order.line:0
1172 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1173 #: view:sale.report:0
1174 #: field:sale.report,user_id:0
1179 #: selection:sale.report,month:0
1184 #: view:sale.report:0
1185 msgid "Extended Filters..."
1186 msgstr "Filtros extendidos..."
1189 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1190 #: view:sale.order:0
1191 #: selection:sale.report,state:0
1196 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1197 msgid "Advance Product"
1198 msgstr "Producto avanzado"
1201 #: selection:sale.order.line,state:0
1206 #: selection:sale.report,month:0
1211 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1213 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1214 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1215 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1217 "El vendedor crea una factura manualmente, si la política de envío de las "
1218 "ordenes de pedido is 'Envío manual en proceso'. La factura es creada "
1219 "automáticamente si la política de envío es 'Pago antes de entrega'."
1222 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1228 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1230 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1231 "Manage Related Stock.\n"
1232 " This installs the module sale_stock."
1236 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1238 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1239 " You may have to create it and set it as a default value on "
1244 #: selection:sale.report,month:0
1249 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1250 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1254 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1255 msgid "Sales Order in Progress"
1256 msgstr "Pedidos de ventas en proceso"
1259 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1261 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
1262 "percentage of the sales order\n"
1263 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
1264 "order form if you prefer."
1268 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1270 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
1271 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
1272 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
1273 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1277 #: field:sale.order,paypal_url:0
1282 #: help:sale.order,project_id:0
1283 msgid "The analytic account related to a sales order."
1287 #: view:sale.order:0
1288 msgid "View Invoice"
1292 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1293 msgid "What do you want to invoice?"
1297 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1298 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1302 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1304 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1305 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1309 #: code:addons/sale/sale.py:942
1312 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
1313 "Please set one before choosing a product."
1317 #: help:sale.order,origin:0
1318 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1322 #: code:addons/sale/sale.py:955
1324 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1328 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
1329 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
1331 msgid "Advance of %s %s"
1335 #: view:sale.report:0
1336 #: field:sale.report,delay:0
1337 msgid "Commitment Delay"
1338 msgstr "Retraso de entrega"
1341 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1342 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1343 #: view:sale.order:0
1344 #: view:sale.report:0
1349 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
1350 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
1354 #: view:sale.order:0
1355 msgid "Ignore Exception"
1356 msgstr "Ignorar excepción"
1359 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1360 msgid "Delivery address for current sales order."
1364 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1365 msgid "Display margins on sales orders"
1369 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1371 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1372 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1377 #: report:sale.order:0
1378 msgid "Your Reference"
1379 msgstr "Su referencia"
1382 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1383 msgid "Show Lines to Invoice"
1387 #: field:sale.report,date:0
1389 msgstr "Fecha de pedido"
1392 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1393 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1394 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1399 #: report:sale.order:0
1404 #: code:addons/sale/sale.py:449
1406 msgid "Customer Invoices"
1410 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1411 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1415 #: field:sale.order.line,sequence:0
1420 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1421 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1422 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1423 #: view:res.partner:0
1424 #: view:sale.order:0
1425 #: view:sale.report:0
1430 #: code:addons/sale/sale.py:309
1433 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1434 "prices of existing order lines will not be updated."
1438 #: view:sale.order.line:0
1443 #: selection:sale.order.line,type:0
1445 msgstr "desde stock"
1448 #: report:sale.order:0
1449 msgid "Quotation Date"
1450 msgstr "Fecha de petición"
1453 #: field:sale.order,amount_total:0
1454 #: view:sale.order.line:0
1459 #: view:sale.order:0
1460 #: selection:sale.order,state:0
1461 #: view:sale.order.line:0
1462 #: selection:sale.order.line,state:0
1463 #: selection:sale.report,state:0
1468 #: report:sale.order:0
1469 msgid "Invoice address :"
1470 msgstr "Dirección factura:"
1473 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:124
1474 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1475 #: view:sale.order:0
1481 #: view:sale.order.line:0
1482 msgid "My Sales Order Lines"
1486 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1487 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1488 #: view:sale.make.invoice:0
1489 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1494 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1499 #: code:addons/sale/sale.py:944
1501 msgid "No Pricelist ! : "
1505 #: view:sale.order:0
1506 msgid "Sales Order "
1510 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1511 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1512 msgid "Quotation send"
1516 #: view:sale.order.line:0
1517 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1518 msgstr "Buscar líneas no facturadas"
1521 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1522 msgid "account.config.settings"
1526 #: sql_constraint:sale.order:0
1527 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1531 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1534 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1536 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1538 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1540 " if you invoice sales totally.\n"
1546 #: report:sale.order:0
1547 msgid "Shipping address :"
1548 msgstr "Dirección de envío"
1551 #: code:addons/sale/sale.py:510
1554 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1558 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1559 msgid "Invoice Sales Order"
1563 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1565 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1566 "invoice). You have to choose "
1567 "if you want your invoice based on ordered "
1571 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1572 msgid "Use contracts management"
1576 #: code:addons/sale/sale.py:952
1579 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1580 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1584 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1585 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1589 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1590 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1591 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1592 #: view:sale.order:0
1593 #: field:sale.order,order_policy:0
1594 #: view:sale.order.line:0
1595 msgid "Create Invoice"
1596 msgstr "Crear factura"
1599 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1600 msgid "The amount without tax."
1604 #: view:sale.order.line:0
1605 msgid "Order reference"
1609 #: help:sale.order,invoiced:0
1610 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1614 #: report:sale.order:0
1615 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1617 msgstr "Precio por unidad"
1620 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1625 #: view:sale.order:0
1626 msgid "Other Information"
1627 msgstr "Información adicional"
1630 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1633 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1634 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1636 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1638 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1639 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1641 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1642 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1643 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1644 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1645 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1646 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1647 " % if object.origin:\n"
1648 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1650 " % if object.client_order_ref:\n"
1651 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1653 " % if object.user_id:\n"
1654 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1655 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1659 " % if object.paypal_url:\n"
1661 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1662 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1663 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1664 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1669 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1670 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1673 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1674 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1675 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1676 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1678 " <strong style=\"text-"
1679 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1681 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1682 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1683 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1684 " % if object.company_id.street:\n"
1685 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1687 " % if object.company_id.street2:\n"
1688 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1690 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1691 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1693 " % if object.company_id.country_id:\n"
1694 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1695 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1699 " % if object.company_id.phone:\n"
1700 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1701 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1702 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1703 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1706 " % if object.company_id.website:\n"
1709 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1719 #: view:sale.order.line:0
1720 #: field:sale.order.line,product_id:0
1721 #: view:sale.report:0
1722 #: field:sale.report,product_id:0
1727 #: help:sale.order,amount_total:0
1728 msgid "The total amount."
1732 #: view:sale.order:0
1733 msgid "Confirm Sale"
1737 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1739 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1743 #: selection:sale.report,month:0
1748 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1750 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1751 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1755 #: report:sale.order:0
1760 #: help:sale.order,order_policy:0
1762 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1764 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1765 "when the products have been delivered. \n"
1766 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1767 "paid before the products can be delivered."
1771 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1773 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1774 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1775 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1776 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1777 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1781 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1782 msgid "Quotation / Order"
1783 msgstr "Petición / Pedido"
1786 #: report:sale.order:0
1791 #: view:sale.make.invoice:0
1792 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1796 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1798 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1799 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1801 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1803 " from the quotation to the sales order, the\n"
1804 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1806 " The social feature helps you organize discussions on each "
1808 " order, and allow your customers to keep track of the "
1810 " of the sales order.\n"
1816 #: view:res.partner:0
1817 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1821 #: code:addons/sale/sale.py:781
1824 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1825 "default properties of Product categories."
1829 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1830 msgid "To be reviewed by the accountant."
1831 msgstr "Para ser reviado por el cliente."
1834 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1835 msgid "Properties on lines"
1839 #: selection:sale.order,state:0
1840 msgid "Sale to Invoice"
1844 #: view:sale.order:0
1845 msgid "Order Number"
1849 #: view:sale.order:0
1850 #: field:sale.order,partner_id:0
1851 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1856 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1861 #: selection:sale.report,month:0
1866 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
1868 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1869 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1873 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1875 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
1881 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1883 msgstr "Facturar las"
1886 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1887 msgid "Fixed price (deposit)"
1891 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
1892 msgid "sale.config.settings"
1896 #: selection:sale.report,month:0
1901 #: report:sale.order:0
1902 msgid "Date Ordered"
1903 msgstr "Fecha de pedido"
1906 #: selection:sale.order,order_policy:0
1907 msgid "Before Delivery"
1911 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1913 msgstr "UdV del producto"
1916 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1917 msgid "Draft state of sales order"
1921 #: field:sale.order,origin:0
1922 msgid "Source Document"
1926 #: selection:sale.report,month:0
1931 #: selection:sale.report,state:0
1932 msgid "Manual In Progress"
1933 msgstr "Manual en proceso"
1936 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
1937 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:43
1943 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1944 msgid "Old Quotations"
1945 msgstr "Peticiones anteriores"
1948 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
1950 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1951 " Click to create a quotation or sales order for this "
1954 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
1956 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
1959 " The social feature helps you organize discussions on each "
1961 " order, and allow your customer to keep track of the "
1963 " of the sales order.\n"
1969 #: field:sale.order,message_summary:0
1974 #: help:sale.order,message_ids:0
1975 msgid "Messages and communication history"
1979 #: view:sale.order:0
1980 #: view:sale.order.line:0
1981 msgid "Search Sales Order"
1982 msgstr "Buscar pedidos de ventas"
1985 #: report:sale.order:0
1986 #: field:sale.order.line,name:0
1988 msgstr "Descripción"
1991 #: view:sale.config.settings:0
1993 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1994 " multiple invoicing as part of the same contract "
2000 #: view:sale.report:0
2001 msgid "Ordered month of the sales order"
2005 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2006 msgid "From a sales order"
2010 #: view:sale.order.line:0
2011 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2015 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2017 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2018 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2019 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2024 #: view:sale.order:0
2029 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2030 msgid "Some order lines"
2034 #: code:addons/sale/sale.py:983
2036 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2040 #: report:sale.order:0
2041 #: field:sale.order,payment_term:0
2042 msgid "Payment Term"
2043 msgstr "Plazo de pago"
2046 #: view:sale.order:0
2047 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2051 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2052 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
2056 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2057 #: view:sale.make.invoice:0
2058 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2063 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2064 #: view:sale.order:0
2065 #: view:sale.order.line:0
2066 msgid "Sales Order Lines"
2067 msgstr "Líneas de pedido"
2070 #: help:sale.order,pricelist_id:0
2071 msgid "Pricelist for current sales order."
2075 #: report:sale.order:0
2076 msgid "Quotation N°"
2077 msgstr "Petición N°"
2080 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2081 msgid "Discount on lines"
2085 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2086 msgid "Customer Reference"
2087 msgstr "Referencia del cliente"
2090 #: view:sale.report:0
2095 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2097 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2098 " This gives the profitability by calculating the difference "
2099 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2100 " This installs the module sale_margin."
2104 #: code:addons/sale/sale.py:865
2107 "Before choosing a product,\n"
2108 " select a customer in the sales form."
2112 #: view:sale.order:0
2113 msgid "Total Tax Included"
2114 msgstr "Total de impuestos incluidos"
2117 #: view:sale.order:0
2118 msgid "New Copy of Quotation"
2122 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2124 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2125 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2126 " before validation."
2130 #: view:sale.report:0
2131 msgid "Ordered date of the sales order"
2134 #~ msgid "Partial Delivery"
2135 #~ msgstr "Envío parcial"
2137 #~ msgid "Recreate Procurement"
2138 #~ msgstr "Recrear abastecimiento"
2140 #~ msgid "Delivery Order"
2141 #~ msgstr "Orden de entrega"
2144 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2145 #~ "accept partial shipments or not?"
2147 #~ "Si no dispone de suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, "
2148 #~ "¿acepta envíos parciales o no?"
2150 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2151 #~ msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta"
2153 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2154 #~ msgstr "¡Su factura ha sido creada correctamente!"
2156 #~ msgid "Automatic Declaration"
2157 #~ msgstr "Declaración automática"
2159 #~ msgid "Set to Draft"
2160 #~ msgstr "Cambiar a borrador"
2162 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2163 #~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente."
2165 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2166 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2171 #~ msgid "Make Invoice"
2172 #~ msgstr "Crear factura"
2175 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2176 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2178 #~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es "
2179 #~ "decir, el presupuesto cambia a pedido de venta."
2181 #~ msgid "Inventory Moves"
2182 #~ msgstr "Movimientos de inventario"
2184 #~ msgid "Manual Designation"
2185 #~ msgstr "Designación manual"
2190 #~ msgid "Invoice after delivery"
2191 #~ msgstr "Facturar después del envío"
2193 #~ msgid "Shipping Policy"
2194 #~ msgstr "Política de facturación"
2199 #~ msgid "Outgoing Products"
2200 #~ msgstr "Productos salientes"
2202 #~ msgid "Reference"
2203 #~ msgstr "Referencia"
2205 #~ msgid "All at Once"
2206 #~ msgstr "Todo a la vez"
2208 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2209 #~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar un pedido de venta."
2211 #~ msgid "Procure Method"
2212 #~ msgstr "Método abastecimiento"
2214 #~ msgid "Extra Info"
2215 #~ msgstr "Información extra"
2217 #~ msgid "Net Price"
2218 #~ msgstr "Precio neto"
2220 #~ msgid "My sales order in progress"
2221 #~ msgstr "Mis pedidos de ventas en proceso"
2224 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2225 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2226 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2227 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2229 #~ "El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura "
2230 #~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser "
2231 #~ "las mismas. Tiene que decidir si factura basado en cantidades pedidas o "
2232 #~ "enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades enviadas significa horas "
2233 #~ "dedicadas a las tareas asociadas."
2235 #~ msgid "All Sales Order"
2236 #~ msgstr "Todos los pedidos de ventas"
2238 #~ msgid "Shipping Address"
2239 #~ msgstr "Dirección de envío"
2241 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2242 #~ msgstr "Factura basada en pedidos de venta"
2244 #~ msgid "Sale Shop"
2245 #~ msgstr "Tienda de ventas"
2247 #~ msgid "Warehouse"
2250 #~ msgid "Force Assignation"
2251 #~ msgstr "Forzar asignación"
2253 #~ msgid "Untaxed amount"
2254 #~ msgstr "Base imponible"
2257 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2258 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2260 #~ "Se crea un albarán cuando presione 'Asigna' después de haber confirmado el "
2261 #~ "pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta a albarán."
2263 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2264 #~ msgstr "Mis pedidos de ventas esperarando facturación"
2267 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2268 #~ "will automatic create after delivery."
2270 #~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del "
2271 #~ "envío', la creará automáticamente después del envío."
2273 #~ msgid "Complete Delivery"
2274 #~ msgstr "Envío completo"
2276 #~ msgid "Manual Description"
2277 #~ msgstr "Descripción manual"
2279 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2280 #~ msgstr "Cantidad (UdM)"
2282 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2283 #~ msgstr "Abastecimiento pedido de venta"
2286 #~ msgstr "Empaquetado/Albarán"
2288 #~ msgid "Confirm Order"
2289 #~ msgstr "Confirmar pedido"
2291 #~ msgid "Configuration"
2292 #~ msgstr "Configuración"
2294 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2295 #~ msgstr "Facturar pedido después del envío"
2297 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2298 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2300 #~ msgid "Related Packing"
2301 #~ msgstr "Albarán relacionado"
2303 #~ msgid "Payment Accounts"
2304 #~ msgstr "Cuentas de pago"
2306 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2307 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2309 #~ msgid "Customer Ref"
2310 #~ msgstr "Ref. cliente"
2312 #~ msgid "Sales orders"
2313 #~ msgstr "Pedidos de ventas"
2315 #~ msgid "Procurement"
2316 #~ msgstr "Abastecimiento"
2318 #~ msgid "Payment accounts"
2319 #~ msgstr "Cuentas de pago"
2321 #~ msgid "Draft Invoice"
2322 #~ msgstr "Factura borrador"
2324 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2325 #~ msgstr "Factura de cliente borrador, para ser revisada por un contable."
2327 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2328 #~ msgstr "Pedidos de ventas a facturar"
2330 #~ msgid "Procurement for each line"
2331 #~ msgstr "Abastecimiento para cada línea"
2333 #~ msgid "Packing Default Policy"
2334 #~ msgstr "Forma de envío por defecto"
2336 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2337 #~ msgstr "Gestiona el progreso de envío y facturación"
2339 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2340 #~ msgstr "Política de envío por defecto"
2342 #~ msgid "Packaging"
2343 #~ msgstr "Empaquetado"
2345 #~ msgid "Sales Management"
2348 #~ msgid "Order Ref"
2349 #~ msgstr "Ref. pedido"
2352 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2355 #~ "En un pedido de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden "
2356 #~ "de abastecimiento"
2358 #~ msgid "Order State"
2359 #~ msgstr "Estado del pedido"
2361 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2362 #~ msgstr "Líneas no facturadas"
2365 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2368 #~ "Este paso fija la política de empaquetado por defecto cuando se crea un "
2369 #~ "pedido de venta"
2371 #~ msgid "Sales Process"
2372 #~ msgstr "Proceso de ventas"
2375 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2377 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
2380 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2381 #~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío"
2383 #~ msgid "Sales Configuration"
2384 #~ msgstr "Configuración de ventas"
2386 #~ msgid "Procurement Corrected"
2387 #~ msgstr "Abastecimiento corregido"
2389 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2390 #~ msgstr "Enviar & Factura manual"
2392 #~ msgid "Sale Procurement"
2393 #~ msgstr "Abastecimiento de venta"
2395 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2396 #~ msgstr "Configurar la logística de los pedidos de venta"
2398 #~ msgid "Packing Policy"
2399 #~ msgstr "Forma de envío"
2401 #~ msgid "Product sales"
2402 #~ msgstr "Ventas de producto"
2404 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2405 #~ msgstr "Crear anticipo factura"
2407 #~ msgid "One procurement for each product."
2408 #~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto."
2410 #~ msgid "Sale Pricelists"
2411 #~ msgstr "Tarifas de venta"
2413 #~ msgid "Direct Delivery"
2414 #~ msgstr "Envío directo"
2416 #~ msgid "Properties"
2417 #~ msgstr "Propiedades"
2420 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2421 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2423 #~ "Se crea la factura cuando presione 'Crear factura' después de haber "
2424 #~ "confirmado el pedido de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta "
2428 #~ msgstr "Calcular"
2434 #~ msgstr "Historial"
2436 #~ msgid "Delivery Order Only"
2437 #~ msgstr "Sólo orden de entrega"
2439 #~ msgid "Sales order lines"
2440 #~ msgstr "Líneas del pedido de ventas"
2442 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2443 #~ msgstr "Se crea un albarán de salida OUT para productos almacenables."
2445 #~ msgid "Other data"
2446 #~ msgstr "Otros datos"
2449 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2450 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2451 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2452 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2453 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2455 #~ "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. El estado de excepción "
2456 #~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la "
2457 #~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en el procesado del "
2458 #~ "albarán (Excepción de envío). El estado 'Esperando planificación' se "
2459 #~ "establece cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador "
2460 #~ "procese el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'."
2465 #~ msgid "Number Packages"
2466 #~ msgstr "Número paquetes"
2469 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2470 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2472 #~ "Al confirmar el albarán se convierte en una orden de entrega. Esto se puede "
2473 #~ "realizar haciendo clic en el botón 'Validar'."
2475 #~ msgid "Advance Payment"
2476 #~ msgstr "Pago anticipado"
2479 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2481 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2484 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2485 #~ msgstr "Confirmar pedido de venta y crear factura."
2487 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2488 #~ msgstr "Albarán & Orden de entrega"
2490 #~ msgid "Sale Order Lines"
2491 #~ msgstr "Líneas del pedido de venta"
2493 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2494 #~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?"
2496 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2497 #~ msgstr "Factura basada en albaranes"
2499 #~ msgid "Set Default"
2500 #~ msgstr "Establecer por defecto"
2502 #~ msgid "Sales order"
2503 #~ msgstr "Pedido de venta"
2505 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2506 #~ msgstr "Presupuesto (un pedido de venta en estado borrador)"
2508 #~ msgid "Sale Invoice"
2509 #~ msgstr "Factura de venta"
2512 #~ msgstr "Incoterm"
2514 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2515 #~ msgstr "Abrir anticipo factura"
2517 #~ msgid "Ordering Contact"
2518 #~ msgstr "Contacto que realiza el pedido"
2523 #~ msgid "Cancel Assignation"
2524 #~ msgstr "Cancelar asignación"
2526 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2527 #~ msgstr "Facturar desde el albarán"
2529 #~ msgid "Make invoices"
2530 #~ msgstr "Realizar facturas"
2533 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2535 #~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita el pedido o presupuesto."
2537 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2538 #~ msgstr "Tarifas de compra"
2540 #~ msgid "Sale Order"
2541 #~ msgstr "Pedido de venta"
2546 #~ msgid "New Quotation"
2547 #~ msgstr "Nuevo presupuesto"
2549 #~ msgid "Total amount"
2550 #~ msgstr "Importe total"
2552 #~ msgid "Product UoM"
2553 #~ msgstr "UdM del producto"
2556 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2557 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2558 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2559 #~ "operations by the worker."
2561 #~ "Por defecto, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en "
2562 #~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Esta opción le configurará los "
2563 #~ "métodos más comunes y sencillos para enviar productos al cliente en una o "
2564 #~ "dos operaciones hechas por el trabajador."
2566 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2567 #~ msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta"
2569 #~ msgid "Invoice Corrected"
2570 #~ msgstr "Factura corregida"
2572 #~ msgid "Delivery Delay"
2573 #~ msgstr "Demora de entrega"
2575 #~ msgid "Related invoices"
2576 #~ msgstr "Facturas relacionadas"
2578 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2579 #~ msgstr "Pago antes del envío"
2582 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2583 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2586 #~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de venta. "
2587 #~ "El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo por cada "
2593 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2594 #~ msgstr "Después de confirmar el pedido, crear la factura."
2596 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2597 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
2599 #~ msgid "Accounting"
2600 #~ msgstr "Contabilidad"
2602 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2603 #~ msgstr "Facturar desde albaranes"
2605 #~ msgid "Stock Moves"
2606 #~ msgstr "Movimientos de stock"
2608 #~ msgid "My Sales Order"
2609 #~ msgstr "Mis pedidos de ventas"
2611 #~ msgid "Sale Order line"
2612 #~ msgstr "Línea pedido de venta"
2614 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2615 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción."
2618 #~ msgid "Warning !"
2619 #~ msgstr "¡Advertencia!"
2624 #~ msgid "Procurement Order"
2625 #~ msgstr "Orden de Adquisición"
2627 #~ msgid "Order Line"
2628 #~ msgstr "Línea de pedido"
2631 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2632 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2633 #~ "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
2634 #~ "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
2635 #~ "associated tasks."
2637 #~ "La orden de pedido creará automáticamente la factura (factura borrador). Las "
2638 #~ "cantidades pedidas y entregadas pueden no ser las mismas. Tiene que elegir "
2639 #~ "si desea que su factura se base en cantidades ordenadas o expedidas. Si el "
2640 #~ "producto es un servicio, las cantidades enviadas significan las horas "
2641 #~ "dedicadas a las tareas asociadas."
2643 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2645 #~ "Configurar la Politica de paquete de productos de los pedidos de ventas"
2654 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2655 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2657 #~ "La factura es creada automáticamente si la politica de envio es 'Factura "
2658 #~ "from pick' o 'Factura después de la entrega'"
2660 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2661 #~ msgstr "Dashboard del Gerente de Ventas"
2664 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2665 #~ msgstr "¡No se puede cancelar la orden de pedido!"
2667 #~ msgid "Conditions"
2668 #~ msgstr "Condiciones"
2672 #~ "There is no income category account defined in default Properties for "
2673 #~ "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
2675 #~ "¡No hay ninguna cuenta de categoría de ingresos definidos por defecto en las "
2676 #~ "Propiedades de la categoría de producto o la Posición Fiscal no está "
2679 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2680 #~ msgstr "Permite calcular los costos de envío en las peticiones."
2682 #~ msgid "Our Salesman"
2683 #~ msgstr "Nuestro vendedor"
2687 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2688 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2690 #~ "¡Debe selectionar un cliente en el formulario de venta!\n"
2691 #~ "Por favor seleccione un cliente antes de escoger un producto."
2694 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2695 #~ msgstr "¡No puede cancelar una línea de pedido que ya fue facturada!"
2698 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2699 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2701 #~ "Seleccione un producto de tipo servicio llamado 'Producto Avanzado'. Es "
2702 #~ "posible que necesite crearlo y fijarlo como valor por defecto de este campo."
2705 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2706 #~ msgstr "¡No es posible cancelar esta orden de pedido!"
2709 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2710 #~ msgstr "¡No es posible eliminar ordenes de pedidos que fueron confirmadas!"
2712 #~ msgid "Lines to Invoice"
2713 #~ msgstr "Líneas a facturar"
2716 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2718 #~ "Provee algunas características para mejorar los reportes de las ordenes de "
2722 #~ msgid "Invalid action !"
2723 #~ msgstr "¡Acción inválida!"
2725 #~ msgid "All Quotations"
2726 #~ msgstr "Todas las peticiones"
2731 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2732 #~ msgstr "¿Está seguro de crear la(s) factura(s)?"
2734 #~ msgid "Sales By Month"
2735 #~ msgstr "Ventas Mensuales"
2737 #~ msgid "Security Days"
2738 #~ msgstr "Días de seguridad"
2740 #~ msgid "Procurement of sold material"
2741 #~ msgstr "Abastecimiento de material sólido"
2743 #~ msgid "Companies"
2744 #~ msgstr "Compañias"
2747 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2748 #~ msgstr "El nombre y dirección del contacto que solicitó la orden o petición"
2751 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2753 #~ "Son los días agregados que garantiza a los clientes por razones de seguridad"
2755 #~ msgid "References"
2756 #~ msgstr "Referencias"
2758 #~ msgid "Sales Order Dates"
2759 #~ msgstr "Fechas de las ordenes de pedido"
2761 #~ msgid "Sale Order Line"
2762 #~ msgstr "Línea de pedido"
2764 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2765 #~ msgstr "Márgenes en ordenes de pedido"
2767 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2768 #~ msgstr "Total de impuestos excluidos"
2770 #~ msgid "Open Invoice"
2771 #~ msgstr "Factura pendiente"
2773 #~ msgid "Sales Application Configuration"
2774 #~ msgstr "Aplicación de configuración de Ventas"
2776 #~ msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
2777 #~ msgstr "Basado en el envío o en las cantidades ordenadas."
2779 #~ msgid "Related Picking"
2780 #~ msgstr "Paquete relacionado"
2782 #~ msgid "Create Delivery Order"
2783 #~ msgstr "Crear orden de entrega"
2787 #~ "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
2788 #~ "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
2790 #~ "¡Planea vender %.2f %s pero solo dispone de %.2f %s!\n"
2791 #~ "El stock real es %.2f %s. (sin reservaciones)"
2793 #~ msgid "Delivery Costs"
2794 #~ msgstr "Costos de entrega"
2796 #~ msgid "Create Pick List"
2797 #~ msgstr "Crear paquete de productos"
2799 #~ msgid "Sales by Product Category"
2800 #~ msgstr "Ventas por categoría de producto"
2802 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2803 #~ msgstr "Entregas a facturar"
2806 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2807 #~ msgstr "modo invalido para test_state"
2812 #~ msgid "Pick List"
2813 #~ msgstr "Paquete de productos"
2815 #~ msgid "Order date"
2816 #~ msgstr "Fecha de pedido"
2819 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2821 #~ "Ésta es la lista de paquete de productos que se han generado para esta "
2824 #~ msgid "Document of the move to the output or to the customer."
2825 #~ msgstr "Documento del movimiento de la salida o del cliente."
2827 #~ msgid "Create Procurement Order"
2828 #~ msgstr "Crear orden de abastecimiento"
2830 #~ msgid "Stock Move"
2831 #~ msgstr "Movimiento de stock"
2833 #~ msgid "Picking List"
2834 #~ msgstr "Paquete de productos"
2841 #~ msgid "Picking Information !"
2842 #~ msgstr "¡Información de Paquete de productos!"
2845 #~ "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
2846 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2847 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2848 #~ "operations by the worker."
2850 #~ "Por defecto, OpenERP puede manejar rutas complejas de productos en los "
2851 #~ "almacenes o ubicaciones de empresas. Ésto configurará los más simples y "
2852 #~ "comunes métodos de entrega de productos al cliente en una o dos operaciones "
2853 #~ "del trabajador."
2856 #~ "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
2858 #~ "Puede generar facturas en base a las ordenes de pedido o en base a los "
2861 #~ msgid "sale.installer"
2862 #~ msgstr "sale.installer"
2864 #~ msgid "Picking List & Delivery Order"
2865 #~ msgstr "Paquete de productos y Orden de entrega"
2867 #~ msgid "Picking Policy"
2868 #~ msgstr "Política para paquetes de productos"
2870 #~ msgid "Document of the move to the customer."
2871 #~ msgstr "Documento del movimiento para el cliente."
2873 #~ msgid "Invoicing"
2874 #~ msgstr "Facturación"
2877 #~ msgstr "Logística"
2879 #~ msgid "res_config_contents"
2880 #~ msgstr "res_config_contents"
2883 #~ "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
2884 #~ "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
2887 #~ "Dependiendo de la configuración de la salida, el movimiento entre el lugar "
2888 #~ "de salida y el cliente es realizado através de la orden de entrega "
2889 #~ "manualmente o automáticamente."
2892 #~ "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
2893 #~ "Price and Cost Price."
2895 #~ "Margen de rentabilidad calculando la diferencia entre el Precio unitario y "
2899 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2900 #~ msgstr "Debe primero cancelar todas las facturas de este pedido de venta."
2907 #~ msgstr "Advertencia"
2909 #~ msgid "Delivery Lead Time"
2910 #~ msgstr "Tiempo de entrega"
2912 #~ msgid " Month-1 "
2916 #~ "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
2917 #~ "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
2918 #~ "are available.."
2920 #~ "La política de envío se utiliza para configurar los pedidos si desea "
2921 #~ "entregar lo antes posible cuando un producto está disponible o esperar que "
2922 #~ "todos los productos esten disponibles."
2928 #~ msgstr "Vendedor"
2930 #~ msgid "Configuration Progress"
2931 #~ msgstr "Progreso de configuración"
2933 #~ msgid "Ordered Date"
2934 #~ msgstr "Fecha de pedido"
2936 #~ msgid "Payment Terms"
2937 #~ msgstr "Terminos de pago"
2939 #~ msgid "Invoicing journals"
2940 #~ msgstr "Invoicing journals"
2942 #~ msgid "Shipped Qty"
2943 #~ msgstr "Cantidad enviada"
2945 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2946 #~ msgstr "¡La factura fue creada exitosamente!"
2948 #~ msgid "Sales Order Layout Improvement"
2949 #~ msgstr "Diseño mejorado de pedido de venta"
2958 #~ msgid "Delivered"
2959 #~ msgstr "Entregado"
2962 #~ msgid "Not enough stock !"
2963 #~ msgstr "!Stock insuficiente!"
2965 #~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
2967 #~ "Agrega fechas de entrega, de petición y de efectivo en los pedidos de ventas."
2970 #~ "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
2971 #~ "invoicing types: daily, weekly, etc."
2973 #~ "Permite agrupar y facturar las ordenes de entrega de acuerdo a los "
2974 #~ "diferentes tipos de facturación: diario, semanal, etc."
2976 #~ msgid "Picking Default Policy"
2977 #~ msgstr "Política de paquete de productos por defecto"
2979 #~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
2980 #~ msgstr "Configura tu flujo de trabajo de ventas y tus valores por defecto"
2982 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2983 #~ msgstr "Optimizar su aplicación de ventas con funcionalidades adicionales."
2985 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2986 #~ msgstr "Configurar logística pedidos de venta"
2992 #~ msgid "Sales by Salesman"
2993 #~ msgstr "Ventas por Vendedor"
2995 #~ msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
2996 #~ msgstr "Está intentando asignar un lote que no es del mismo producto"
2999 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
3000 #~ "to the customer"
3002 #~ "Número de días entre la confirmación del pedido y el envío de los productos "
3005 #~ msgid "Recreate Packing"
3006 #~ msgstr "Recrear Picking"
3008 #~ msgid "Configure"
3009 #~ msgstr "Configurar"
3011 #~ msgid "Create Final Invoice"
3012 #~ msgstr "Crear factura final"
3014 #~ msgid "Sales by Partner"
3015 #~ msgstr "Ventas por empresa"
3018 #~ msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3020 #~ "No se ha definido una cuenta de ingresos para este producto: \"%s\" (id:%d)"
3022 #~ msgid "Error! You can not create recursive companies."
3023 #~ msgstr "¡Error! No puede crear compañías recursivas."
3025 #~ msgid "Sales by Month"
3026 #~ msgstr "Ventas por mes"
3028 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
3029 #~ msgstr "Configurar su aplicación de gestión de ventas"
3031 #~ msgid "You must assign a production lot for this product"
3032 #~ msgstr "Debe asignar un lote de producción para este producto"