[MERGE] with 7.0
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / es_CL.po
1 # Spanish (Chile) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:33+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr ""
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr ""
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr ""
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Tarifa para Orden de Venta actual"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Día"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Cancelar pedido"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr ""
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr ""
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr ""
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr ""
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr ""
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr ""
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100
101 #. module: sale
102 #: view:sale.report:0
103 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
104 #: field:sale.shop,project_id:0
105 msgid "Analytic Account"
106 msgstr "Cuenta analítica"
107
108 #. module: sale
109 #: help:sale.order,message_summary:0
110 msgid ""
111 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
112 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
113 msgstr ""
114
115 #. module: sale
116 #: view:sale.report:0
117 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
118 msgid "# of Qty"
119 msgstr "Nº de ctdad"
120
121 #. module: sale
122 #: code:addons/sale/sale.py:444
123 #, python-format
124 msgid "Customer Invoices"
125 msgstr ""
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
129 #: view:sale.report:0
130 #: field:sale.report,partner_id:0
131 msgid "Partner"
132 msgstr "Empresa"
133
134 #. module: sale
135 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
136 msgid ""
137 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
138 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
139 msgstr ""
140
141 #. module: sale
142 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
143 msgid "Invoice the whole sales order"
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "Plazo de pago por defecto"
150
151 #. module: sale
152 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
153 msgid "Allow using different units of measures"
154 msgstr ""
155
156 #. module: sale
157 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
158 msgid "Percentage"
159 msgstr ""
160
161 #. module: sale
162 #: report:sale.order:0
163 msgid "Disc.(%)"
164 msgstr "Desc.(%)"
165
166 #. module: sale
167 #: code:addons/sale/sale.py:764
168 #, python-format
169 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
170 msgstr ""
171
172 #. module: sale
173 #: view:sale.report:0
174 #: field:sale.report,price_total:0
175 msgid "Total Price"
176 msgstr "Precio total"
177
178 #. module: sale
179 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
180 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
181 msgstr ""
182
183 #. module: sale
184 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
185 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
186 msgstr "Marque esta opción para agrupar las facturas de los mismos clientes."
187
188 #. module: sale
189 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
190 msgid ""
191 "For modifying account analytic view to show important data to project "
192 "manager of services companies.\n"
193 "                You can also view the report of account analytic summary "
194 "user-wise as well as month wise.\n"
195 "                This installs the module account_analytic_analysis."
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
200 msgid "Ordered Quantities"
201 msgstr "Cantidades ordenadas"
202
203 #. module: sale
204 #: field:sale.order,name:0
205 #: field:sale.order.line,order_id:0
206 msgid "Order Reference"
207 msgstr "Referencia de pedido"
208
209 #. module: sale
210 #: view:sale.order:0
211 msgid "Other Information"
212 msgstr "Otra información"
213
214 #. module: sale
215 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
216 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
218 #, python-format
219 msgid "Warning!"
220 msgstr ""
221
222 #. module: sale
223 #: view:sale.config.settings:0
224 msgid "Invoicing Process"
225 msgstr ""
226
227 #. module: sale
228 #: view:sale.order:0
229 msgid "Sales Order done"
230 msgstr ""
231
232 #. module: sale
233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
234 #: view:res.partner:0
235 msgid "Quotations and Sales"
236 msgstr "Presupuestos y pedidos"
237
238 #. module: sale
239 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
240 msgid ""
241 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
242 msgstr ""
243
244 #. module: sale
245 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
246 msgid "Sales Make Invoice"
247 msgstr "Realizar facturas de Venta"
248
249 #. module: sale
250 #: code:addons/sale/sale.py:307
251 #, python-format
252 msgid "Pricelist Warning!"
253 msgstr ""
254
255 #. module: sale
256 #: field:sale.order.line,discount:0
257 msgid "Discount (%)"
258 msgstr "Descuento (%)"
259
260 #. module: sale
261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
262 msgid "Create & View Invoice"
263 msgstr ""
264
265 #. module: sale
266 #: view:board.board:0
267 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
268 msgid "My Quotations"
269 msgstr "Mis presupuestos"
270
271 #. module: sale
272 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
273 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
274 msgstr ""
275
276 #. module: sale
277 #: field:sale.shop,name:0
278 msgid "Shop Name"
279 msgstr "Nombre tienda"
280
281 #. module: sale
282 #: code:addons/sale/sale.py:598
283 #, python-format
284 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
285 msgstr ""
286
287 #. module: sale
288 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
289 msgid ""
290 "<p>\n"
291 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
292 "can\n"
293 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
294 "do\n"
295 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
296 "or\n"
297 "                if you invoice sales totally.\n"
298 "              </p>\n"
299 "            "
300 msgstr ""
301
302 #. module: sale
303 #: view:sale.order:0
304 msgid "Quotation "
305 msgstr ""
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
309 #, python-format
310 msgid "Advance of %s %%"
311 msgstr ""
312
313 #. module: sale
314 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
315 msgid "Sales in Exception"
316 msgstr "Ventas en excepción"
317
318 #. module: sale
319 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
320 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
321 msgstr ""
322
323 #. module: sale
324 #: view:sale.order:0
325 #: field:sale.order,state:0
326 #: view:sale.order.line:0
327 #: field:sale.order.line,state:0
328 #: view:sale.report:0
329 msgid "Status"
330 msgstr "Estado"
331
332 #. module: sale
333 #: selection:sale.report,month:0
334 msgid "August"
335 msgstr "Agosto"
336
337 #. module: sale
338 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
339 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
340 msgstr ""
341
342 #. module: sale
343 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
344 msgid "Sales Orders Statistics"
345 msgstr "Estadísticas pedidos de venta"
346
347 #. module: sale
348 #: help:sale.order,project_id:0
349 msgid "The analytic account related to a sales order."
350 msgstr "La cuenta analítica relacionada con un pedido de venta."
351
352 #. module: sale
353 #: selection:sale.report,month:0
354 msgid "October"
355 msgstr "Octubre"
356
357 #. module: sale
358 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
359 msgid ""
360 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
361 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
362 "sales\n"
363 "                order.\n"
364 "              </p><p>\n"
365 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
366 "flow:\n"
367 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
368 "              </p>\n"
369 "            "
370 msgstr ""
371
372 #. module: sale
373 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
374 msgid ""
375 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
376 "percentage of the sales order\n"
377 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
378 "order form if you prefer."
379 msgstr ""
380
381 #. module: sale
382 #: field:sale.order,message_summary:0
383 msgid "Summary"
384 msgstr ""
385
386 #. module: sale
387 #: view:sale.order:0
388 msgid "View Invoice"
389 msgstr ""
390
391 #. module: sale
392 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
393 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
394 #, python-format
395 msgid "Advance of %s %s"
396 msgstr ""
397
398 #. module: sale
399 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
400 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
401 #: view:sale.order:0
402 #: view:sale.report:0
403 msgid "Quotations"
404 msgstr "Presupuestos"
405
406 #. module: sale
407 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
408 #: report:sale.order:0
409 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
410 msgid "Quantity"
411 msgstr "Cantidad"
412
413 #. module: sale
414 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
415 msgid "Delivery address for current sales order."
416 msgstr ""
417
418 #. module: sale
419 #: report:sale.order:0
420 msgid "TVA :"
421 msgstr "IVA :"
422
423 #. module: sale
424 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
425 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
426 msgstr ""
427
428 #. module: sale
429 #: selection:sale.report,month:0
430 msgid "September"
431 msgstr "Septiembre"
432
433 #. module: sale
434 #: field:sale.order,fiscal_position:0
435 msgid "Fiscal Position"
436 msgstr "Posición fiscal"
437
438 #. module: sale
439 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
440 msgid ""
441 "Use All to create the final invoice.\n"
442 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
443 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
444 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
445 "order lines."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: selection:sale.report,state:0
450 msgid "In Progress"
451 msgstr "En proceso"
452
453 #. module: sale
454 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
455 msgid ""
456 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
457 "'In progress' or 'Manual in progress'."
458 msgstr ""
459 "El vendedor confirma el presupuesto. El estado del pedido de venta se "
460 "convierte 'En proceso' o 'Manual en proceso'."
461
462 #. module: sale
463 #: view:sale.order.line:0
464 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale
468 #: code:addons/sale/sale.py:308
469 #, python-format
470 msgid ""
471 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
472 "prices of existing order lines will not be updated."
473 msgstr ""
474
475 #. module: sale
476 #: report:sale.order:0
477 msgid "Tel. :"
478 msgstr "Tel. :"
479
480 #. module: sale
481 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
482 msgid "Invoice address for current sales order."
483 msgstr "Dirección de facturación para el pedido de venta actual."
484
485 #. module: sale
486 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
487 msgid "sale.config.settings"
488 msgstr ""
489
490 #. module: sale
491 #: selection:sale.order,order_policy:0
492 msgid "Before Delivery"
493 msgstr ""
494
495 #. module: sale
496 #: code:addons/sale/sale.py:781
497 #, python-format
498 msgid ""
499 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
500 "default properties of Product categories."
501 msgstr ""
502
503 #. module: sale
504 #: field:sale.order,project_id:0
505 msgid "Contract / Analytic"
506 msgstr ""
507
508 #. module: sale
509 #: view:sale.report:0
510 msgid "Ordered month of the sales order"
511 msgstr ""
512
513 #. module: sale
514 #: code:addons/sale/sale.py:505
515 #, python-format
516 msgid ""
517 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
518 msgstr ""
519
520 #. module: sale
521 #: view:sale.advance.payment.inv:0
522 #: view:sale.make.invoice:0
523 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
524 msgid "or"
525 msgstr ""
526
527 #. module: sale
528 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
529 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
530 msgid "Quotation sent"
531 msgstr ""
532
533 #. module: sale
534 #: field:sale.order,invoice_exists:0
535 #: field:sale.order.line,invoiced:0
536 msgid "Invoiced"
537 msgstr "Facturado"
538
539 #. module: sale
540 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
541 #, python-format
542 msgid "Advance Invoice"
543 msgstr "Avanzar factura"
544
545 #. module: sale
546 #: field:sale.order,date_confirm:0
547 msgid "Confirmation Date"
548 msgstr "Fecha confirmación"
549
550 #. module: sale
551 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
552 msgid "Allotment Partner"
553 msgstr "Ubicación empresa"
554
555 #. module: sale
556 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
557 msgid "Invoice Order"
558 msgstr ""
559
560 #. module: sale
561 #: selection:sale.report,month:0
562 msgid "March"
563 msgstr "Marzo"
564
565 #. module: sale
566 #: help:sale.order,amount_total:0
567 msgid "The total amount."
568 msgstr "El importe total."
569
570 #. module: sale
571 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
572 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
573 msgstr ""
574
575 #. module: sale
576 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
577 msgid "Subtotal"
578 msgstr "Subtotal"
579
580 #. module: sale
581 #: report:sale.order:0
582 msgid "Invoice address :"
583 msgstr "Dirección de factura :"
584
585 #. module: sale
586 #: field:sale.order.line,product_uom:0
587 msgid "Unit of Measure "
588 msgstr ""
589
590 #. module: sale
591 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
592 msgid "The default working time unit for services is"
593 msgstr ""
594
595 #. module: sale
596 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
597 msgid "Invoice Address"
598 msgstr "Dirección factura"
599
600 #. module: sale
601 #: view:sale.order.line:0
602 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
603 msgstr ""
604
605 #. module: sale
606 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
607 msgid "Quotation / Order"
608 msgstr "Presupuesto / Pedido"
609
610 #. module: sale
611 #: view:sale.report:0
612 #: field:sale.report,nbr:0
613 msgid "# of Lines"
614 msgstr "# de líneas"
615
616 #. module: sale
617 #: view:sale.order:0
618 msgid "(update)"
619 msgstr ""
620
621 #. module: sale
622 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
623 msgid "Sales Order Line"
624 msgstr "Línea pedido de venta"
625
626 #. module: sale
627 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
628 msgid "One employee can have different roles per contract"
629 msgstr ""
630
631 #. module: sale
632 #: view:sale.order:0
633 msgid "Print"
634 msgstr ""
635
636 #. module: sale
637 #: report:sale.order:0
638 msgid "Order N°"
639 msgstr "Pedido Nº"
640
641 #. module: sale
642 #: view:sale.order:0
643 #: field:sale.order,order_line:0
644 msgid "Order Lines"
645 msgstr "Líneas del pedido"
646
647 #. module: sale
648 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
649 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
650 msgstr ""
651
652 #. module: sale
653 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
654 msgid ""
655 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
656 "different journals,\n"
657 "                and perform batch operations on journals.\n"
658 "                This installs the module sale_journal."
659 msgstr ""
660
661 #. module: sale
662 #: field:sale.order,create_date:0
663 msgid "Creation Date"
664 msgstr "Fecha creación"
665
666 #. module: sale
667 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
668 msgid "Addresses in Sales Orders"
669 msgstr ""
670
671 #. module: sale
672 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
673 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
674 msgstr "Líneas no facturadas y entregadas"
675
676 #. module: sale
677 #: report:sale.order:0
678 msgid "Total :"
679 msgstr "Total :"
680
681 #. module: sale
682 #: view:sale.report:0
683 msgid "My Sales"
684 msgstr "Mis ventas"
685
686 #. module: sale
687 #: field:sale.order,pricelist_id:0
688 #: field:sale.report,pricelist_id:0
689 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
690 msgid "Pricelist"
691 msgstr "Tarifa"
692
693 #. module: sale
694 #: help:sale.order.line,state:0
695 msgid ""
696 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
697 "                 \n"
698 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
699 "                  \n"
700 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
701 "exception.                     \n"
702 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
703 "             \n"
704 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
705 msgstr ""
706
707 #. module: sale
708 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
709 #, python-format
710 msgid "There is no income account defined as global property."
711 msgstr ""
712
713 #. module: sale
714 #: code:addons/sale/sale.py:960
715 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
716 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
717 #, python-format
718 msgid "Configuration Error!"
719 msgstr ""
720
721 #. module: sale
722 #: help:sale.order,invoice_exists:0
723 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
724 msgstr ""
725
726 #. module: sale
727 #: view:sale.order:0
728 msgid "Send by Email"
729 msgstr ""
730
731 #. module: sale
732 #: code:addons/sale/res_config.py:97
733 #, python-format
734 msgid "Hour"
735 msgstr ""
736
737 #. module: sale
738 #: view:sale.order:0
739 msgid "Order Date"
740 msgstr "Fecha pedido"
741
742 #. module: sale
743 #: view:sale.order.line:0
744 msgid "Shipped"
745 msgstr "Enviado"
746
747 #. module: sale
748 #: view:sale.advance.payment.inv:0
749 msgid "Create and View Invoice"
750 msgstr ""
751
752 #. module: sale
753 #: report:sale.order:0
754 msgid "Quotation Date"
755 msgstr "Fecha presupuesto"
756
757 #. module: sale
758 #: field:sale.order,currency_id:0
759 msgid "Currency"
760 msgstr ""
761
762 #. module: sale
763 #: code:addons/sale/sale.py:942
764 #, python-format
765 msgid ""
766 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
767 "Please set one before choosing a product."
768 msgstr ""
769 "Tiene que seleccionar una lista de precios o un cliente en el formulario del "
770 "pedido."
771
772 #. module: sale
773 #: view:sale.report:0
774 #: field:sale.report,categ_id:0
775 msgid "Category of Product"
776 msgstr "Categoría de producto"
777
778 #. module: sale
779 #: code:addons/sale/sale.py:564
780 #, python-format
781 msgid "Cannot cancel this sales order!"
782 msgstr ""
783
784 #. module: sale
785 #: view:sale.order:0
786 msgid "Recreate Invoice"
787 msgstr "Volver a Crear factura"
788
789 #. module: sale
790 #: report:sale.order:0
791 msgid "Taxes :"
792 msgstr "Impuestos :"
793
794 #. module: sale
795 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
796 msgid ""
797 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
798 "                Click to create a quotation or sales order for this "
799 "customer.\n"
800 "              </p><p>\n"
801 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
802 "flow:\n"
803 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
804 "                payment.\n"
805 "              </p><p>\n"
806 "                The social feature helps you organize discussions on each "
807 "sales\n"
808 "                order, and allow your customer to keep track of the "
809 "evolution\n"
810 "                of the sales order.\n"
811 "              </p>\n"
812 "            "
813 msgstr ""
814
815 #. module: sale
816 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
817 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
818 #: view:sale.order:0
819 msgid "Sales Orders"
820 msgstr "Pedidos de ventas"
821
822 #. module: sale
823 #: selection:sale.order,order_policy:0
824 msgid "On Demand"
825 msgstr ""
826
827 #. module: sale
828 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
829 msgid ""
830 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
831 "                Click to define a new sale shop.\n"
832 "              </p><p>\n"
833 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
834 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
835 "be\n"
836 "                delivered for each particular sales.\n"
837 "              </p>\n"
838 "            "
839 msgstr ""
840
841 #. module: sale
842 #: field:sale.order,message_is_follower:0
843 msgid "Is a Follower"
844 msgstr ""
845
846 #. module: sale
847 #: field:sale.order,date_order:0
848 msgid "Date"
849 msgstr "Fecha"
850
851 #. module: sale
852 #: view:sale.report:0
853 msgid "Extended Filters..."
854 msgstr "Filtros extendidos..."
855
856 #. module: sale
857 #: selection:sale.order.line,state:0
858 msgid "Exception"
859 msgstr "Excepción"
860
861 #. module: sale
862 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
863 #: view:sale.shop:0
864 msgid "Sales Shop"
865 msgstr "Tiendas de venta"
866
867 #. module: sale
868 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
869 msgid ""
870 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
871 "                You may have to create it and set it as a default value on "
872 "this field."
873 msgstr ""
874
875 #. module: sale
876 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
877 msgid ""
878 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
879 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
880 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
881 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
882 msgstr ""
883
884 #. module: sale
885 #: code:addons/sale/sale.py:955
886 #, python-format
887 msgid "No valid pricelist line found ! :"
888 msgstr ""
889
890 #. module: sale
891 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
892 msgid "Display margins on sales orders"
893 msgstr ""
894
895 #. module: sale
896 #: help:sale.order,invoice_ids:0
897 msgid ""
898 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
899 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
900 "example)."
901 msgstr ""
902 "Esta es la lista de facturas que han sido generadas para este pedido de "
903 "venta. El mismo pedido de venta puede haber sido facturado varias veces "
904 "(línea a línea, por ejemplo)."
905
906 #. module: sale
907 #: report:sale.order:0
908 msgid "Your Reference"
909 msgstr "Su referencia"
910
911 #. module: sale
912 #: view:sale.order.line:0
913 msgid "Qty"
914 msgstr "Ctdad"
915
916 #. module: sale
917 #: view:sale.order.line:0
918 msgid "My Sales Order Lines"
919 msgstr "Mis lineas de pedidos de venta"
920
921 #. module: sale
922 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
923 #: view:sale.advance.payment.inv:0
924 #: view:sale.make.invoice:0
925 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
926 msgid "Cancel"
927 msgstr "Cancelar"
928
929 #. module: sale
930 #: sql_constraint:sale.order:0
931 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
932 msgstr ""
933
934 #. module: sale
935 #: code:addons/sale/sale.py:952
936 #, python-format
937 msgid ""
938 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
939 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
940 msgstr ""
941
942 #. module: sale
943 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
944 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
945 #: view:sale.advance.payment.inv:0
946 #: view:sale.order:0
947 #: field:sale.order,order_policy:0
948 #: view:sale.order.line:0
949 msgid "Create Invoice"
950 msgstr "Crear factura"
951
952 #. module: sale
953 #: view:sale.order.line:0
954 msgid "Order reference"
955 msgstr ""
956
957 #. module: sale
958 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
959 msgid ""
960 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
961 "Manage Related Stock.\n"
962 "                    This installs the module sale_stock."
963 msgstr ""
964
965 #. module: sale
966 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
967 msgid ""
968 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
969 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
970 msgstr ""
971
972 #. module: sale
973 #: report:sale.order:0
974 msgid "Price"
975 msgstr "Precio"
976
977 #. module: sale
978 #: view:sale.order:0
979 msgid "Quotation Number"
980 msgstr ""
981
982 #. module: sale
983 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
984 msgid ""
985 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
986 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
987 "              </p><p>\n"
988 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
989 "flow:\n"
990 "                from the quotation to the sales order, the\n"
991 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
992 "              </p><p>\n"
993 "                The social feature helps you organize discussions on each "
994 "sales\n"
995 "                order, and allow your customers to keep track of the "
996 "evolution\n"
997 "                of the sales order.\n"
998 "              </p>\n"
999 "            "
1000 msgstr ""
1001
1002 #. module: sale
1003 #: selection:sale.order.line,type:0
1004 msgid "on order"
1005 msgstr "bajo pedido"
1006
1007 #. module: sale
1008 #: report:sale.order:0
1009 msgid "Shipping address :"
1010 msgstr "Dirección de envío :"
1011
1012 #. module: sale
1013 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1014 msgid "Draft state of sales order"
1015 msgstr "Estado borrador del pedido de venta"
1016
1017 #. module: sale
1018 #: help:sale.order,message_ids:0
1019 msgid "Messages and communication history"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. module: sale
1023 #: view:sale.order:0
1024 msgid "New Copy of Quotation"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: sale
1028 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1029 msgid "# of Sales Order"
1030 msgstr ""
1031
1032 #. module: sale
1033 #: code:addons/sale/sale.py:983
1034 #, python-format
1035 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. module: sale
1039 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1040 msgid "Properties on lines"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. module: sale
1044 #: code:addons/sale/sale.py:865
1045 #, python-format
1046 msgid ""
1047 "Before choosing a product,\n"
1048 " select a customer in the sales form."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. module: sale
1052 #: view:sale.order:0
1053 msgid "Total Tax Included"
1054 msgstr "Total impuestos incluidos"
1055
1056 #. module: sale
1057 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1058 #, python-format
1059 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. module: sale
1063 #: view:sale.report:0
1064 msgid "Ordered date of the sales order"
1065 msgstr "Fecha de pedido de la orden de venta"
1066
1067 #. module: sale
1068 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1069 msgid "Confirm Quotation"
1070 msgstr "Confirmar presupuesto"
1071
1072 #. module: sale
1073 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1074 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1075 msgid "Order Lines to Invoice"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. module: sale
1079 #: view:sale.order:0
1080 #: view:sale.order.line:0
1081 #: view:sale.report:0
1082 msgid "Group By..."
1083 msgstr "Agrupar por..."
1084
1085 #. module: sale
1086 #: view:sale.config.settings:0
1087 msgid "Product Features"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. module: sale
1091 #: selection:sale.order,state:0
1092 #: selection:sale.report,state:0
1093 msgid "Waiting Schedule"
1094 msgstr "Esperando fecha planificada"
1095
1096 #. module: sale
1097 #: view:sale.order.line:0
1098 #: field:sale.report,product_uom:0
1099 msgid "Unit of Measure"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. module: sale
1103 #: field:sale.order.line,type:0
1104 msgid "Procurement Method"
1105 msgstr "Método abastecimiento"
1106
1107 #. module: sale
1108 #: view:sale.order:0
1109 #: field:sale.order,message_unread:0
1110 msgid "Unread Messages"
1111 msgstr ""
1112
1113 #. module: sale
1114 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1115 msgid "Quotation confirmed"
1116 msgstr ""
1117
1118 #. module: sale
1119 #: selection:sale.order,state:0
1120 msgid "Draft Quotation"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. module: sale
1124 #: field:sale.order,amount_tax:0
1125 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1126 msgid "Taxes"
1127 msgstr "Impuestos"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: view:sale.order:0
1131 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1132 msgstr "Pedidos preparados para ser facturados"
1133
1134 #. module: sale
1135 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1136 msgid ""
1137 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1138 "given account.\n"
1139 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1140 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1141 "                But the possibility to change these values is still "
1142 "available.\n"
1143 "                This installs the module analytic_user_function."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. module: sale
1147 #: help:sale.order,create_date:0
1148 msgid "Date on which sales order is created."
1149 msgstr "Fecha en que se crea el pedido de venta."
1150
1151 #. module: sale
1152 #: view:sale.order:0
1153 msgid "Terms and conditions..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #. module: sale
1157 #: view:sale.make.invoice:0
1158 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1159 msgid "Create Invoices"
1160 msgstr "Crear facturas"
1161
1162 #. module: sale
1163 #: code:addons/sale/sale.py:277
1164 #: code:addons/sale/sale.py:820
1165 #: code:addons/sale/sale.py:983
1166 #, python-format
1167 msgid "Invalid Action!"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. module: sale
1171 #: report:sale.order:0
1172 msgid "Fax :"
1173 msgstr "Fax :"
1174
1175 #. module: sale
1176 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1177 msgid "Advance Amount"
1178 msgstr "Importe avanzado"
1179
1180 #. module: sale
1181 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1182 msgid "Shipped Quantities"
1183 msgstr "Cantidades enviadas"
1184
1185 #. module: sale
1186 #: view:sale.order:0
1187 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1188 msgstr "Pedidos de venta sin confirmar"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1192 msgid ""
1193 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1194 "invoice).                                              You have to choose  "
1195 "if you want your invoice based on ordered "
1196 msgstr ""
1197
1198 #. module: sale
1199 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1200 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1201 msgid "Make Invoices"
1202 msgstr "Realizar facturas"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1206 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: sale
1210 #: view:sale.order:0
1211 #: view:sale.order.line:0
1212 msgid "To Invoice"
1213 msgstr "Para facturar"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: view:sale.report:0
1217 msgid "Ordered Year of the sales order"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. module: sale
1221 #: selection:sale.report,month:0
1222 msgid "July"
1223 msgstr "Julio"
1224
1225 #. module: sale
1226 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1227 msgid ""
1228 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1229 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. module: sale
1233 #: view:sale.order:0
1234 msgid "Cancel Quotation"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. module: sale
1238 #: selection:sale.order,state:0
1239 #: selection:sale.report,state:0
1240 msgid "Shipping Exception"
1241 msgstr "Excepción de envío"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1245 msgid "Group the invoices"
1246 msgstr "Agrupar las facturas"
1247
1248 #. module: sale
1249 #: view:sale.config.settings:0
1250 msgid "Contracts Management"
1251 msgstr ""
1252
1253 #. module: sale
1254 #: view:sale.report:0
1255 #: field:sale.report,month:0
1256 msgid "Month"
1257 msgstr "Mes"
1258
1259 #. module: sale
1260 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1261 msgid "To be reviewed by the accountant."
1262 msgstr "Para ser revisado por el contable."
1263
1264 #. module: sale
1265 #: view:sale.order:0
1266 msgid "My Sales Orders"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. module: sale
1270 #: view:sale.make.invoice:0
1271 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1272 msgid "Create invoices"
1273 msgstr "Crear facturas"
1274
1275 #. module: sale
1276 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1277 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1278 msgstr "Venta Línea_pedido Realizar_factura"
1279
1280 #. module: sale
1281 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1282 msgid "Drives procurement and invoicing"
1283 msgstr "Genera abastecimiento y facturación"
1284
1285 #. module: sale
1286 #: field:sale.order,invoiced:0
1287 msgid "Paid"
1288 msgstr "Pagado"
1289
1290 #. module: sale
1291 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1292 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1293 #: view:sale.report:0
1294 msgid "Sales Analysis"
1295 msgstr "Análisis de ventas"
1296
1297 #. module: sale
1298 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1299 #: view:sale.order:0
1300 #: selection:sale.report,state:0
1301 msgid "Quotation"
1302 msgstr "Presupuesto"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1306 msgid ""
1307 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1308 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1309 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1310 msgstr ""
1311 "El vendedor crea una factura manualmente si la política de facturación del "
1312 "pedido de venta es \"Envío y Factura manual\". La factura se crea de forma "
1313 "automática si la política de facturación es 'Pago antes del envío'."
1314
1315 #. module: sale
1316 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1317 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1318 msgstr ""
1319
1320 #. module: sale
1321 #: field:sale.order,paypal_url:0
1322 msgid "Paypal Url"
1323 msgstr ""
1324
1325 #. module: sale
1326 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1327 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1328 msgstr ""
1329
1330 #. module: sale
1331 #: code:addons/sale/sale.py:185
1332 #, python-format
1333 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1334 msgstr ""
1335
1336 #. module: sale
1337 #: code:addons/sale/sale.py:277
1338 #, python-format
1339 msgid ""
1340 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. module: sale
1344 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1345 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1346 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1347 #: view:res.partner:0
1348 #: view:sale.order:0
1349 #: view:sale.report:0
1350 msgid "Sales"
1351 msgstr "Ventas"
1352
1353 #. module: sale
1354 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1355 msgid ""
1356 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1357 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1358 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1359 "                This installs the module sale_margin."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. module: sale
1363 #: report:sale.order:0
1364 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1365 msgid "Unit Price"
1366 msgstr "Precio unidad"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: view:sale.order:0
1370 #: selection:sale.order,state:0
1371 #: view:sale.order.line:0
1372 #: selection:sale.order.line,state:0
1373 #: selection:sale.report,state:0
1374 msgid "Done"
1375 msgstr "Realizado"
1376
1377 #. module: sale
1378 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1379 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1380 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1381 #: view:sale.order:0
1382 #, python-format
1383 msgid "Invoice"
1384 msgstr "Factura"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: field:sale.order,origin:0
1388 msgid "Source Document"
1389 msgstr "Documento origen"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: view:sale.order.line:0
1393 msgid "To Do"
1394 msgstr "Para hacer"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1398 msgid "Invoice Sales Order"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: sale
1402 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1403 msgid "The amount without tax."
1404 msgstr "El importe sin impuestos."
1405
1406 #. module: sale
1407 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1408 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1409 msgstr "Ventas. Anticipo pago factura"
1410
1411 #. module: sale
1412 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1413 msgid ""
1414 "\n"
1415 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1416 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1417 "\n"
1418 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1419 "    \n"
1420 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1421 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1422 "\n"
1423 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1424 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1425 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1426 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1427 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1428 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1429 "       % if object.origin:\n"
1430 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1431 "       % endif\n"
1432 "       % if object.client_order_ref:\n"
1433 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1434 "       % endif\n"
1435 "       % if object.user_id:\n"
1436 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1437 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1438 "       % endif\n"
1439 "    </p>\n"
1440 "\n"
1441 "    % if object.paypal_url:\n"
1442 "    <br/>\n"
1443 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1444 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1445 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1446 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1447 "        </a>\n"
1448 "    % endif\n"
1449 "\n"
1450 "    <br/>\n"
1451 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1452 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1453 "    <br/>\n"
1454 "    <br/>\n"
1455 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1456 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1457 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1458 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1459 "#DDD;\">\n"
1460 "            <strong style=\"text-"
1461 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1462 "    </div>\n"
1463 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1464 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1465 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1466 "        % if object.company_id.street:\n"
1467 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1468 "        % endif\n"
1469 "        % if object.company_id.street2:\n"
1470 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1471 "        % endif\n"
1472 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1473 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1474 "        % endif\n"
1475 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1476 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1477 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1478 "or ''}<br/>\n"
1479 "        % endif\n"
1480 "        </span>\n"
1481 "        % if object.company_id.phone:\n"
1482 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1483 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1484 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1485 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1486 "            </div>\n"
1487 "        % endif\n"
1488 "        % if object.company_id.website:\n"
1489 "            <div>\n"
1490 "                Web :&nbsp;<a "
1491 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1492 "            </div>\n"
1493 "        %endif\n"
1494 "        <p></p>\n"
1495 "    </div>\n"
1496 "</div>\n"
1497 "            "
1498 msgstr ""
1499
1500 #. module: sale
1501 #: view:sale.order.line:0
1502 #: field:sale.order.line,product_id:0
1503 #: view:sale.report:0
1504 #: field:sale.report,product_id:0
1505 msgid "Product"
1506 msgstr "Producto"
1507
1508 #. module: sale
1509 #: help:sale.order,order_policy:0
1510 msgid ""
1511 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1512 "\n"
1513 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1514 "when the products have been delivered. \n"
1515 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1516 "paid before the products can be delivered."
1517 msgstr ""
1518
1519 #. module: sale
1520 #: view:account.invoice.report:0
1521 #: view:board.board:0
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1523 msgid "Monthly Turnover"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. module: sale
1527 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1528 msgid "Invoice on"
1529 msgstr "Facturar las"
1530
1531 #. module: sale
1532 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1533 msgid "Fixed price (deposit)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. module: sale
1537 #: report:sale.order:0
1538 msgid "Date Ordered"
1539 msgstr "Fecha Pedido"
1540
1541 #. module: sale
1542 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1543 msgid "Product UoS"
1544 msgstr "UdV del producto"
1545
1546 #. module: sale
1547 #: selection:sale.report,state:0
1548 msgid "Manual In Progress"
1549 msgstr "Manual en proceso"
1550
1551 #. module: sale
1552 #: view:sale.order.line:0
1553 msgid "Order"
1554 msgstr "Pedido"
1555
1556 #. module: sale
1557 #: view:sale.order:0
1558 msgid "Confirm Sale"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. module: sale
1562 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1563 msgid "From a sales order"
1564 msgstr "Desde Orden de Venta"
1565
1566 #. module: sale
1567 #: view:sale.order:0
1568 msgid "Ignore Exception"
1569 msgstr "Ignorar excepción"
1570
1571 #. module: sale
1572 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1573 msgid ""
1574 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1575 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1576 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1577 "salesman."
1578 msgstr ""
1579 "En función del control de facturación de los pedidos de venta, la factura "
1580 "puede estar basada en las cantidades entregadas o pedidas. Por lo tanto, un "
1581 "pedido de venta puede generar una factura o una guía de despacho tan pronto "
1582 "como sea confirmado por el vendedor."
1583
1584 #. module: sale
1585 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1586 msgid "Some order lines"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. module: sale
1590 #: view:res.partner:0
1591 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. module: sale
1595 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1596 msgid "Discount on lines"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. module: sale
1600 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1601 msgid "Customer Reference"
1602 msgstr "Referencia cliente"
1603
1604 #. module: sale
1605 #: field:sale.order,amount_total:0
1606 #: view:sale.order.line:0
1607 msgid "Total"
1608 msgstr "Total"
1609
1610 #. module: sale
1611 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1612 msgid ""
1613 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1614 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1615 "                        before validation."
1616 msgstr ""
1617
1618 #. module: sale
1619 #: view:board.board:0
1620 msgid "Sales Dashboard"
1621 msgstr "Tablero de ventas"
1622
1623 #. module: sale
1624 #: view:sale.order.line:0
1625 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: sale
1629 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1630 msgid ""
1631 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1632 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1633 "pricing\n"
1634 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1635 "contract).\n"
1636 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1637 "invoice automatically.\n"
1638 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. module: sale
1642 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1643 msgid ""
1644 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1645 "'draft' or ''}"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: sale
1649 #: help:sale.order,date_confirm:0
1650 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1651 msgstr "Fecha en la que se confirma el pedido de venta."
1652
1653 #. module: sale
1654 #: code:addons/sale/sale.py:565
1655 #, python-format
1656 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. module: sale
1660 #: field:sale.order,company_id:0
1661 #: field:sale.order.line,company_id:0
1662 #: view:sale.report:0
1663 #: field:sale.report,company_id:0
1664 #: field:sale.shop,company_id:0
1665 msgid "Company"
1666 msgstr "Compañía"
1667
1668 #. module: sale
1669 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1670 msgid "Invoice Date"
1671 msgstr "Fecha factura"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1675 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1676 msgstr "El importe a facturar por adelantado."
1677
1678 #. module: sale
1679 #: selection:sale.order,state:0
1680 #: selection:sale.report,state:0
1681 msgid "Invoice Exception"
1682 msgstr "Excepción de factura"
1683
1684 #. module: sale
1685 #: code:addons/sale/sale.py:865
1686 #, python-format
1687 msgid "No Customer Defined !"
1688 msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
1689
1690 #. module: sale
1691 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1692 msgid "Delivery Address"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. module: sale
1696 #: selection:sale.order,state:0
1697 msgid "Sale to Invoice"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: sale
1701 #: view:sale.config.settings:0
1702 msgid "Warehouse Features"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. module: sale
1706 #: view:sale.order.line:0
1707 msgid "Cancel Line"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. module: sale
1711 #: field:sale.order,message_ids:0
1712 msgid "Messages"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. module: sale
1716 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1717 msgid "Project"
1718 msgstr ""
1719
1720 #. module: sale
1721 #: code:addons/sale/sale.py:185
1722 #: code:addons/sale/sale.py:363
1723 #: code:addons/sale/sale.py:504
1724 #: code:addons/sale/sale.py:598
1725 #: code:addons/sale/sale.py:763
1726 #: code:addons/sale/sale.py:780
1727 #, python-format
1728 msgid "Error!"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. module: sale
1732 #: report:sale.order:0
1733 msgid "Net Total :"
1734 msgstr "Total neto :"
1735
1736 #. module: sale
1737 #: help:sale.order.line,type:0
1738 msgid ""
1739 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1740 "replenishment.\n"
1741 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. module: sale
1745 #: selection:sale.order,state:0
1746 #: selection:sale.order.line,state:0
1747 #: selection:sale.report,state:0
1748 msgid "Cancelled"
1749 msgstr "Cancelado"
1750
1751 #. module: sale
1752 #: view:sale.order.line:0
1753 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1754 msgstr "Buscar líneas no facturadas"
1755
1756 #. module: sale
1757 #: selection:sale.order,state:0
1758 msgid "Quotation Sent"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. module: sale
1762 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1763 msgid "Email composition wizard"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. module: sale
1767 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1768 #: field:sale.order,shop_id:0
1769 #: view:sale.report:0
1770 #: field:sale.report,shop_id:0
1771 msgid "Shop"
1772 msgstr "Tienda"
1773
1774 #. module: sale
1775 #: field:sale.report,date_confirm:0
1776 msgid "Date Confirm"
1777 msgstr "Fecha confirmación"
1778
1779 #. module: sale
1780 #: code:addons/sale/sale.py:364
1781 #, python-format
1782 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. module: sale
1786 #: view:sale.config.settings:0
1787 msgid "Contract Features"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. module: sale
1791 #: code:addons/sale/sale.py:287
1792 #: code:addons/sale/sale.py:584
1793 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1794 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1795 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1796 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1797 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1798 #: view:sale.order:0
1799 #: selection:sale.order,state:0
1800 #, python-format
1801 msgid "Sales Order"
1802 msgstr "Pedido de venta"
1803
1804 #. module: sale
1805 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1806 msgid "Quantity (UoS)"
1807 msgstr "Cantidad (UdV)"
1808
1809 #. module: sale
1810 #: selection:sale.order.line,state:0
1811 msgid "Confirmed"
1812 msgstr "Confirmado"
1813
1814 #. module: sale
1815 #: field:sale.order,note:0
1816 msgid "Terms and conditions"
1817 msgstr ""
1818
1819 #. module: sale
1820 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1821 msgid "Confirm"
1822 msgstr "Confirmar"
1823
1824 #. module: sale
1825 #: code:addons/sale/sale.py:820
1826 #, python-format
1827 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. module: sale
1831 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1832 msgid "Followers"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. module: sale
1836 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1837 msgid "Invoice Lines"
1838 msgstr "Líneas de factura"
1839
1840 #. module: sale
1841 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1842 #: view:sale.order:0
1843 #: view:sale.order.line:0
1844 msgid "Sales Order Lines"
1845 msgstr "Líneas pedido de ventas"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: view:sale.config.settings:0
1849 msgid "Default Options"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. module: sale
1853 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1854 msgid "Analytic accounting for sales"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. module: sale
1858 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1859 msgid "Invoiced Ratio"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1864 #, python-format
1865 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. module: sale
1869 #: selection:sale.order,order_policy:0
1870 msgid "On Delivery Order"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. module: sale
1874 #: view:sale.report:0
1875 msgid "Reference Unit of Measure"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. module: sale
1879 #: view:sale.order.line:0
1880 msgid "Sales order lines done"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1885 #, python-format
1886 msgid ""
1887 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1888 "following reasons:\n"
1889 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1890 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1891 msgstr ""
1892 "No se puede crear la factura a partir de esta línea de pedido de venta por "
1893 "las siguientes razones:\n"
1894 "1. El estado de esta línea del pedido de venta está en estado \"borrador\" o "
1895 "\"cancelada\".\n"
1896 "2. La línea del pedido de venta está facturada."
1897
1898 #. module: sale
1899 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1900 msgid "Weight"
1901 msgstr "Peso"
1902
1903 #. module: sale
1904 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1905 msgid "Invoices"
1906 msgstr "Facturas"
1907
1908 #. module: sale
1909 #: selection:sale.report,month:0
1910 msgid "December"
1911 msgstr "Diciembre"
1912
1913 #. module: sale
1914 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
1915 #, python-format
1916 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1917 msgstr ""
1918
1919 #. module: sale
1920 #: view:sale.order.line:0
1921 msgid "Uninvoiced"
1922 msgstr "No facturada"
1923
1924 #. module: sale
1925 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1926 msgid "Old Quotations"
1927 msgstr "Presupuestos antiguos"
1928
1929 #. module: sale
1930 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1931 msgid "Untaxed Amount"
1932 msgstr "Base imponible"
1933
1934 #. module: sale
1935 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1936 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: sale
1940 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1941 msgid "Open Sale Menu"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. module: sale
1945 #: selection:sale.report,month:0
1946 msgid "June"
1947 msgstr "Junio"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
1951 #, python-format
1952 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. module: sale
1956 #: selection:sale.order.line,state:0
1957 msgid "Draft"
1958 msgstr "Borrador"
1959
1960 #. module: sale
1961 #: help:sale.order,amount_tax:0
1962 msgid "The tax amount."
1963 msgstr "El importe de los impuestos."
1964
1965 #. module: sale
1966 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1967 msgid "Email Templates"
1968 msgstr ""
1969
1970 #. module: sale
1971 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
1972 msgid ""
1973 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
1974 "'Lines to Invoice'."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. module: sale
1978 #: view:sale.order.line:0
1979 msgid ""
1980 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1981 "yet been invoiced"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. module: sale
1985 #: selection:sale.report,month:0
1986 msgid "November"
1987 msgstr "Noviembre"
1988
1989 #. module: sale
1990 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1991 msgid "Advance Product"
1992 msgstr "Producto avanzado"
1993
1994 #. module: sale
1995 #: help:sale.order.line,sequence:0
1996 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. module: sale
2000 #: selection:sale.report,month:0
2001 msgid "January"
2002 msgstr "Enero"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2006 msgid "Sales Order in Progress"
2007 msgstr "Pedidos de ventas en proceso"
2008
2009 #. module: sale
2010 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2011 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. module: sale
2015 #: help:sale.order,origin:0
2016 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2017 msgstr ""
2018 "Referencia del documento que ha generado esta solicitud de pedido de venta."
2019
2020 #. module: sale
2021 #: view:sale.report:0
2022 #: field:sale.report,delay:0
2023 msgid "Commitment Delay"
2024 msgstr "Retraso realización"
2025
2026 #. module: sale
2027 #: field:sale.report,state:0
2028 msgid "Order Status"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. module: sale
2032 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2033 msgid "Show Lines to Invoice"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. module: sale
2037 #: field:sale.report,date:0
2038 msgid "Date Order"
2039 msgstr "Fecha pedido"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2043 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2044 msgstr "Pedido de venta confirmado a factura."
2045
2046 #. module: sale
2047 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2048 msgid "Sales Order Confirmed"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. module: sale
2052 #: selection:sale.order.line,type:0
2053 msgid "from stock"
2054 msgstr "desde stock"
2055
2056 #. module: sale
2057 #: code:addons/sale/sale.py:944
2058 #, python-format
2059 msgid "No Pricelist ! : "
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: sale
2063 #: view:sale.order:0
2064 msgid "Sales Order "
2065 msgstr ""
2066
2067 #. module: sale
2068 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2069 msgid "Use contracts management"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. module: sale
2073 #: help:sale.order,invoiced:0
2074 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2075 msgstr "Indica que una factura ha sido pagada."
2076
2077 #. module: sale
2078 #: report:sale.order:0
2079 #: field:sale.order.line,name:0
2080 msgid "Description"
2081 msgstr "Descripción"
2082
2083 #. module: sale
2084 #: selection:sale.report,month:0
2085 msgid "May"
2086 msgstr "Mayo"
2087
2088 #. module: sale
2089 #: view:sale.make.invoice:0
2090 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2091 msgstr ""
2092
2093 #. module: sale
2094 #: view:sale.order:0
2095 msgid "Order Number"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. module: sale
2099 #: view:sale.order:0
2100 #: field:sale.order,partner_id:0
2101 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2102 msgid "Customer"
2103 msgstr "Cliente"
2104
2105 #. module: sale
2106 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2107 msgid "Advance"
2108 msgstr "Anticipo"
2109
2110 #. module: sale
2111 #: selection:sale.report,month:0
2112 msgid "February"
2113 msgstr "Febrero"
2114
2115 #. module: sale
2116 #: selection:sale.report,month:0
2117 msgid "April"
2118 msgstr "Abril"
2119
2120 #. module: sale
2121 #: view:sale.config.settings:0
2122 msgid ""
2123 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2124 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2125 "with\n"
2126 "                        your customer."
2127 msgstr ""
2128
2129 #. module: sale
2130 #: view:sale.order:0
2131 #: view:sale.order.line:0
2132 msgid "Search Sales Order"
2133 msgstr "Buscar pedido de venta"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2137 msgid "What do you want to invoice?"
2138 msgstr ""
2139
2140 #. module: sale
2141 #: view:sale.order.line:0
2142 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2143 msgstr ""
2144
2145 #. module: sale
2146 #: field:sale.order.line,sequence:0
2147 msgid "Sequence"
2148 msgstr "Secuencia"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: report:sale.order:0
2152 #: field:sale.order,payment_term:0
2153 msgid "Payment Term"
2154 msgstr "Plazo de pago"
2155
2156 #. module: sale
2157 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2158 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. module: sale
2162 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2163 msgid ""
2164 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2165 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2166 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2167 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2168 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2169 msgstr ""
2170 "Este informe realiza un análisis de sus presupuestos y pedidos de venta. El "
2171 "análisis verifica los ingresos de sus ventas y los ordena por diferentes "
2172 "grupos de criterios (comercial, empresa, producto, etc.). Utilice este "
2173 "informe para realizar un análisis sobre sus ventas todavía no facturadas. Si "
2174 "desea analizar sus ingresos, debería utilizar el informe de análisis de "
2175 "facturas en la aplicación de Contabilidad."
2176
2177 #. module: sale
2178 #: report:sale.order:0
2179 msgid "Quotation N°"
2180 msgstr "Presupuesto Nº"
2181
2182 #. module: sale
2183 #: view:sale.report:0
2184 msgid "Picked"
2185 msgstr "Enviada"
2186
2187 #. module: sale
2188 #: view:sale.report:0
2189 #: field:sale.report,year:0
2190 msgid "Year"
2191 msgstr "Año"