1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 22:36+0000\n"
11 "Last-Translator: Margarita Manterola <ubuntu@marga.com.ar>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:09+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
20 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
22 msgid "Advance Invoice"
23 msgstr "Avanzar factura"
26 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
27 msgid "Confirm Quotation"
28 msgstr "Confirmar cotización"
32 msgid "Sales Dashboard"
36 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
39 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
40 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
43 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
46 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
47 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
49 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
50 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
51 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
52 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
53 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
54 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
55 " % if object.origin:\n"
56 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
58 " % if object.client_order_ref:\n"
59 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
61 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
62 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
66 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
67 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
70 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
71 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
72 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
73 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
74 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
76 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
78 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
79 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
81 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
82 " order_name = quote(object.name)\n"
83 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
84 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
85 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
86 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
87 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
89 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
90 "ces&no_note=1\" \\\n"
91 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
93 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
97 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
98 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
99 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
100 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
105 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
106 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
109 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
110 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
111 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
112 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
114 " <strong style=\"text-"
115 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
117 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
118 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
119 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
120 " % if object.company_id.street:\n"
121 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
123 " % if object.company_id.street2:\n"
124 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
126 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
127 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
129 " % if object.company_id.country_id:\n"
130 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
131 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
135 " % if object.company_id.phone:\n"
136 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
137 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
138 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
139 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
142 " % if object.company_id.website:\n"
145 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
156 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
157 msgid "Order Lines to Invoice"
161 #: field:sale.order,date_confirm:0
162 msgid "Confirmation Date"
167 #: view:sale.order.line:0
168 #: view:sale.report:0
173 #: view:sale.order.line:0
175 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
180 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
181 msgid "Allotment Partner"
182 msgstr "Partner de Distribución"
185 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
186 msgid "Invoice Order"
190 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
192 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
197 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
200 msgid "Advance of %s %s"
204 #: view:sale.config.settings:0
205 msgid "Contract Feature"
209 #: field:sale.report,state:0
211 msgstr "Estado de Orden"
214 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
216 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
217 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
219 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
221 " You will be able to follow the progress of the contract and "
222 "invoice automatically.\n"
223 " It installs the account_analytic_analysis module."
228 #: view:sale.order.line:0
233 #: view:sale.order.line:0
234 #: field:sale.report,product_uom:0
235 msgid "Unit of Measure"
239 #: help:sale.order,date_confirm:0
240 msgid "Date on which sales order is confirmed."
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
245 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
247 #: view:sale.report:0
252 #: selection:sale.report,month:0
257 #: code:addons/sale/sale.py:558
259 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
263 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
264 msgid "Invoice the whole sale order"
268 #: field:sale.order,project_id:0
269 msgid "Contract/Analytic Account"
273 #: field:sale.order,company_id:0
274 #: field:sale.order.line,company_id:0
275 #: view:sale.report:0
276 #: field:sale.report,company_id:0
277 #: field:sale.shop,company_id:0
282 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
287 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
288 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
289 msgstr "Líneas no facturadas y entregadas"
292 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
293 msgid "The amount to be invoiced in advance."
297 #: selection:sale.order,state:0
298 #: selection:sale.report,state:0
299 msgid "Invoice Exception"
300 msgstr "Excepción de factura"
303 #: view:account.config.settings:0
308 #: selection:sale.order,state:0
309 msgid "Draft Quotation"
313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
316 "You cannot make an advance on a sales order that is "
317 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
321 #: help:sale.order,amount_total:0
322 msgid "The total amount."
326 #: view:sale.report:0
327 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
328 #: field:sale.shop,project_id:0
329 msgid "Analytic Account"
330 msgstr "Cuenta Analítica"
333 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
334 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
338 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
343 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
344 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
348 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
350 msgstr "Cancelar orden"
353 #: field:sale.order.line,th_weight:0
358 #: view:sale.config.settings:0
359 msgid "Warehouse Features"
368 #: field:sale.order.line,product_uom:0
369 msgid "Unit of Measure "
373 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
375 msgid "Incorrect Data"
379 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
381 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
385 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
387 "Use All to create the final invoice.\n"
388 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
389 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
390 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
395 #: selection:sale.order,state:0
397 msgstr "Orden de Venta"
400 #: field:sale.order,message_ids:0
405 #: selection:sale.report,month:0
410 #: field:sale.order,amount_tax:0
411 #: field:sale.order.line,tax_id:0
416 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
417 msgid "Untaxed Amount"
418 msgstr "Importe sin impuestos"
421 #: field:sale.config.settings,module_project:0
426 #: code:addons/sale/sale.py:319
427 #: code:addons/sale/sale.py:459
428 #: code:addons/sale/sale.py:591
429 #: code:addons/sale/sale.py:765
430 #: code:addons/sale/sale.py:782
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
437 #: report:sale.order:0
439 msgstr "Total neto :"
442 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
444 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
446 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
447 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
448 " But the possibility to change these values is still "
450 " This installs the module analytic_user_function."
454 #: selection:sale.order,state:0
455 #: selection:sale.order.line,state:0
456 #: selection:sale.report,state:0
461 #: view:sale.order.line:0
462 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
466 #: selection:sale.order,state:0
467 msgid "Quotation Sent"
471 #: help:sale.order,message_unread:0
472 msgid "If checked new messages require your attention."
476 #: field:sale.order,amount_total:0
477 #: view:sale.order.line:0
482 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
483 #: field:sale.order,shop_id:0
484 #: view:sale.report:0
485 #: field:sale.report,shop_id:0
490 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
491 msgid "Sales in Exception"
492 msgstr "Ventas en excepción"
495 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
496 msgid "Invoice Address"
497 msgstr "Domicilio de Facturación"
500 #: help:sale.order,create_date:0
501 msgid "Date on which sales order is created."
505 #: view:res.partner:0
511 msgid "Recreate Invoice"
512 msgstr "Re-generar Factura"
515 #: view:sale.make.invoice:0
516 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
517 msgid "Create Invoices"
521 #: report:sale.order:0
526 #: code:addons/sale/sale.py:986
528 msgid "Invalid Action!"
532 #: view:sale.report:0
533 msgid "Reference Unit of Measure"
537 #: field:sale.report,date_confirm:0
542 #: view:sale.report:0
543 #: field:sale.report,nbr:0
548 #: help:sale.order,message_summary:0
550 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
551 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
555 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
556 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
560 #: view:sale.report:0
561 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
566 #: report:sale.order:0
576 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
577 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
581 #: code:addons/sale/sale.py:578
582 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
583 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
585 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
586 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
593 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
594 msgid "Quantity (UoS)"
595 msgstr "Cantidad (UdV)"
598 #: view:sale.order.line:0
599 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
603 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
604 msgid "Advance Amount"
608 #: selection:sale.order.line,state:0
613 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
614 msgid "One employee can have different roles per contract"
618 #: field:sale.order,note:0
619 msgid "Terms and conditions"
623 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
624 msgid "Default Payment Term"
625 msgstr "Término de pago predeterminado"
628 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
635 msgid "Unread messages"
639 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
640 msgid "Shipping Address"
641 msgstr "Domicilio de Envío"
644 #: view:sale.order.line:0
645 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
649 #: view:account.invoice.report:0
650 #: view:board.board:0
651 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
652 msgid "Monthly Turnover"
656 #: view:sale.report:0
657 #: field:sale.report,year:0
662 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
663 msgid "Allow using different units of measures"
668 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
672 #: field:sale.order,message_unread:0
673 msgid "Unread Messages"
682 #: report:sale.order:0
688 #: field:sale.order,order_line:0
690 msgstr "Líneas de la orden"
693 #: report:sale.order:0
698 #: field:sale.order,name:0
699 #: field:sale.order.line,order_id:0
700 msgid "Order Reference"
701 msgstr "Referencia de la orden"
704 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
705 msgid "Invoice Lines"
706 msgstr "Líneas de Facturación"
709 #: view:sale.report:0
710 #: field:sale.report,price_total:0
712 msgstr "Precio total"
715 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
716 msgid "Old Quotations"
720 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
722 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
723 "different journals,\n"
724 " and perform batch operations on journals.\n"
725 " This installs the module sale_journal."
729 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
730 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
734 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
736 msgid "Make Invoices"
740 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
745 #: code:addons/sale/res_config.py:89
751 #: field:res.partner,sale_order_count:0
752 msgid "# of Sales Order"
756 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
758 "For modifying account analytic view to show important data to project "
759 "manager of services companies.\n"
760 " You can also view the report of account analytic summary "
761 "user-wise as well as month wise.\n"
762 " This installs the module account_analytic_analysis."
766 #: field:sale.order,create_date:0
767 msgid "Creation Date"
771 #: selection:sale.order,state:0
772 #: selection:sale.report,state:0
773 msgid "Waiting Schedule"
774 msgstr "Esperando programación"
777 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
778 msgid "Invoice address for current sales order."
782 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
783 msgid "Ordered Quantities"
784 msgstr "Cantidades ordenadas"
787 #: view:sale.report:0
788 msgid "Ordered Year of the sales order"
792 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
793 msgid "Sale and Warehouse Management"
797 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
798 msgid "sale.config.settings"
802 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
803 #: report:sale.order:0
804 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
809 #: report:sale.order:0
814 #: view:sale.report:0
819 #: code:addons/sale/sale.py:253
820 #: code:addons/sale/sale.py:822
822 msgid "Invalid action !"
823 msgstr "Acción no válida !"
826 #: field:sale.order,fiscal_position:0
827 msgid "Fiscal Position"
828 msgstr "Posición fiscal"
831 #: selection:sale.report,month:0
836 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
837 msgid "Several analytic accounts on sales"
841 #: view:sale.config.settings:0
842 msgid "Default Options"
846 #: code:addons/sale/sale.py:963
847 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
850 msgid "Configuration Error!"
854 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
855 msgid "Analytic accounting for sales"
864 #: view:sale.advance.payment.inv:0
866 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
867 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
871 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
873 msgid "EDI Pricelist (%s)"
877 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
879 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
880 " Click to create a quotation or sale order for this "
883 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
885 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
888 " The social feature helps you organize discussions on each "
890 " order, and allow your customer to keep track of the "
892 " of the sale order.\n"
898 #: view:sale.config.settings:0
899 msgid "Invoicing Process"
903 #: report:sale.order:0
904 msgid "Quotation Date"
913 #: help:sale.order,order_policy:0
915 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
916 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
922 msgid "Sales Order done"
926 #: code:addons/sale/sale.py:320
928 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
932 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
933 #: view:res.partner:0
934 msgid "Quotations and Sales"
938 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
940 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
944 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
945 #: view:sale.report:0
946 #: field:sale.report,partner_id:0
951 #: view:sale.advance.payment.inv:0
952 msgid "Create and View Invoice"
956 #: code:addons/sale/sale.py:655
958 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
962 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
964 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
965 " Click to define a new sale shop.\n"
967 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
968 " shop also defines the warehouse from which the products will "
970 " delivered for each particular sales.\n"
976 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
977 msgid "Sales Make Invoice"
981 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
983 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
984 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
986 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
988 " from the quotation to the sale order, the\n"
989 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
991 " The social feature helps you organize discussions on each "
993 " order, and allow your customers to keep track of the "
995 " of the sale order.\n"
1001 #: field:sale.order.line,discount:0
1002 msgid "Discount (%)"
1003 msgstr "Descuento (%)"
1006 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1009 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1010 "following reasons:\n"
1011 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1012 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1016 #: code:addons/sale/sale.py:783
1019 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1020 "default properties of Product categories."
1024 #: view:sale.order.line:0
1025 msgid "Sale order lines done"
1029 #: view:board.board:0
1030 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1031 msgid "My Quotations"
1032 msgstr "Mis cotizaciones"
1035 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1036 msgid "Invoice Sale Order"
1040 #: selection:sale.report,month:0
1045 #: view:sale.config.settings:0
1046 msgid "Contracts Management"
1050 #: view:sale.order.line:0
1055 #: view:sale.report:0
1056 #: field:sale.report,month:0
1061 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1062 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1066 #: field:sale.order.line,sequence:0
1071 #: code:addons/sale/sale.py:591
1073 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1077 #: view:sale.order.line:0
1082 #: view:sale.report:0
1083 #: field:sale.report,categ_id:0
1084 msgid "Category of Product"
1088 #: code:addons/sale/sale.py:557
1090 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1094 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1095 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1099 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1104 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1105 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1109 #: field:sale.shop,name:0
1111 msgstr "Nombre de sucursal"
1114 #: code:addons/sale/sale.py:253
1117 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1121 #: report:sale.order:0
1123 msgstr "Impuestos :"
1126 #: code:addons/sale/sale.py:658
1128 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1132 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1133 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1137 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1138 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1142 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1143 msgid "Open Sale Menu"
1147 #: selection:sale.report,state:0
1152 #: code:addons/sale/sale.py:867
1154 msgid "No Customer Defined !"
1155 msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
1158 #: view:sale.make.invoice:0
1159 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1160 msgid "Create invoices"
1161 msgstr "Crear Facturas"
1164 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1166 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1167 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1168 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1169 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1174 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1176 msgid "Advance of %s %%"
1180 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1181 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1185 #: selection:sale.order.line,state:0
1190 #: field:sale.order,invoiced:0
1195 #: help:sale.order.line,sequence:0
1196 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1200 #: help:sale.order.line,state:0
1202 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1204 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1206 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1208 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1210 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1214 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1215 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1216 #: view:sale.order:0
1217 msgid "Sales Orders"
1218 msgstr "Órdenes de venta"
1221 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1222 msgid "Group the invoices"
1223 msgstr "Agrupar las facturas"
1226 #: help:sale.order,amount_tax:0
1227 msgid "The tax amount."
1231 #: view:sale.order:0
1232 #: field:sale.order,state:0
1233 #: view:sale.order.line:0
1234 #: field:sale.order.line,state:0
1235 #: view:sale.report:0
1240 #: selection:sale.order,order_policy:0
1245 #: selection:sale.report,month:0
1250 #: view:sale.order:0
1255 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1256 msgid "Drives procurement and invoicing"
1260 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1262 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1263 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1267 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1269 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1275 #: selection:sale.report,month:0
1280 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1281 msgid "Email Templates"
1285 #: view:sale.order.line:0
1290 #: code:addons/sale/sale.py:647
1292 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1296 #: view:sale.order:0
1297 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1301 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1302 msgid "Is a Follower"
1306 #: code:addons/sale/sale.py:261
1308 msgid "Pricelist Warning!"
1312 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1318 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1319 msgid "Sales Orders Statistics"
1323 #: field:sale.order,date_order:0
1328 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1329 msgid "Sales Order Line"
1333 #: selection:sale.report,month:0
1338 #: view:sale.report:0
1339 msgid "Extended Filters..."
1343 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1344 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1350 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1351 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1352 msgid "Comments and emails"
1356 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1357 msgid "Advance Product"
1358 msgstr "Anticipo de producto"
1361 #: selection:sale.order.line,state:0
1366 #: selection:sale.report,month:0
1371 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1373 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1374 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1375 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1379 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1381 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1382 "Manage Related Stock.\n"
1383 " This installs the module sale_stock."
1387 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1389 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1390 " You may have to create it and set it as a default value on "
1395 #: selection:sale.report,month:0
1400 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1401 msgid "Sales Order in Progress"
1402 msgstr "Órdenes de venta en proceso"
1405 #: field:sale.order,message_summary:0
1410 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1411 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1415 #: code:addons/sale/sale.py:651
1417 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1421 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1422 msgid "What do you want to invoice?"
1426 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1427 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1431 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1433 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1434 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1438 #: help:sale.order,origin:0
1439 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1443 #: code:addons/sale/sale.py:958
1445 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1449 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1451 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1452 "to sale a given product or a given customer.\n"
1453 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1455 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1459 #: view:sale.report:0
1460 #: field:sale.report,delay:0
1461 msgid "Commitment Delay"
1465 #: view:sale.order.line:0
1466 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1470 #: view:sale.order:0
1475 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1476 msgid "Display margins on sales orders"
1480 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1482 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1483 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1488 #: report:sale.order:0
1489 msgid "Your Reference"
1490 msgstr "Su referencia"
1493 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1494 msgid "Show Lines to Invoice"
1498 #: field:sale.report,date:0
1503 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1504 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1505 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1507 msgstr "Lista de Precios"
1510 #: report:sale.order:0
1515 #: code:addons/sale/sale.py:401
1517 msgid "Customer Invoices"
1521 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1522 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1526 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1527 #: view:sale.order:0
1528 #: view:sale.order.line:0
1529 msgid "Sales Order Lines"
1530 msgstr "Líneas en orden de venta"
1533 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1534 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1535 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1536 #: view:res.partner:0
1537 #: view:sale.order:0
1538 #: view:sale.report:0
1543 #: code:addons/sale/sale.py:262
1546 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1547 "prices of existing order lines will not be updated."
1551 #: view:sale.report:0
1552 #: field:sale.report,day:0
1557 #: view:sale.order:0
1558 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1563 #: report:sale.order:0
1564 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1566 msgstr "Precio unitario"
1569 #: view:sale.order:0
1570 #: selection:sale.order,state:0
1571 #: view:sale.order.line:0
1572 #: selection:sale.order.line,state:0
1573 #: selection:sale.report,state:0
1578 #: report:sale.order:0
1579 msgid "Invoice address :"
1580 msgstr "Domicilio de facturación :"
1583 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1584 #: view:sale.order:0
1589 #: view:sale.order.line:0
1590 msgid "My Sales Order Lines"
1594 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1595 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1596 #: view:sale.make.invoice:0
1597 #: view:sale.order:0
1598 #: view:sale.order.line:0
1599 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1604 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1609 #: code:addons/sale/sale.py:947
1611 msgid "No Pricelist ! : "
1615 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1616 #: selection:sale.report,state:0
1621 #: view:sale.order.line:0
1622 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1626 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1627 msgid "account.config.settings"
1631 #: sql_constraint:sale.order:0
1632 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1636 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1639 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1641 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1643 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1645 " if you invoice sales totally.\n"
1651 #: view:sale.config.settings:0
1652 msgid "Product Features"
1656 #: view:sale.order.line:0
1661 #: report:sale.order:0
1662 msgid "Shipping address :"
1663 msgstr "Domicilio de envío :"
1666 #: code:addons/sale/sale.py:460
1669 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1673 #: code:addons/sale/sale.py:663
1675 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1679 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1680 msgid "Use contracts management"
1684 #: code:addons/sale/sale.py:955
1687 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1688 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1693 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1694 #: view:sale.report:0
1695 msgid "Sales Analysis"
1699 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1700 msgid "Pricelist for current sales order."
1704 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1705 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1706 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1707 #: view:sale.order:0
1708 #: field:sale.order,order_policy:0
1709 #: view:sale.order.line:0
1710 msgid "Create Invoice"
1711 msgstr "Crear factura"
1714 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1715 msgid "The amount without tax."
1719 #: view:sale.order.line:0
1720 msgid "Order reference"
1724 #: help:sale.order,invoiced:0
1725 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1729 #: code:addons/sale/sale.py:822
1731 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1735 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1740 #: report:sale.order:0
1741 #: view:sale.order:0
1742 #: field:sale.order,user_id:0
1743 #: view:sale.order.line:0
1744 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1745 #: view:sale.report:0
1746 #: field:sale.report,user_id:0
1751 #: view:sale.order.line:0
1752 #: field:sale.order.line,product_id:0
1753 #: view:sale.report:0
1754 #: field:sale.report,product_id:0
1759 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1760 #: view:sale.order:0
1765 #: report:sale.order:0
1767 msgstr "Descripción"
1770 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1772 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1776 #: selection:sale.report,month:0
1781 #: code:addons/sale/sale.py:766
1783 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1787 #: report:sale.order:0
1792 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1794 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1795 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1796 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1797 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1798 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1802 #: help:sale.order,state:0
1804 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1805 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1806 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1807 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1808 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1812 #: report:sale.order:0
1817 #: view:sale.make.invoice:0
1818 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1819 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1823 #: view:sale.order:0
1824 msgid "Other Information"
1828 #: view:res.partner:0
1829 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1833 #: view:sale.order.line:0
1838 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1839 msgid "To be reviewed by the accountant."
1843 #: view:sale.order:0
1844 msgid "Send by Mail"
1848 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1849 msgid "Properties on lines"
1853 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1854 msgid "Shipping address for current sales order."
1858 #: selection:sale.order,state:0
1859 msgid "Sale to Invoice"
1863 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1864 msgid "Quotation / Order"
1865 msgstr "Cotización / Orden"
1868 #: view:sale.order:0
1873 #: view:sale.order:0
1874 #: field:sale.order,partner_id:0
1875 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1880 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1885 #: selection:sale.report,month:0
1890 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1892 msgstr "Facturado en"
1895 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1896 msgid "Fixed price (deposit)"
1900 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1902 msgid "There is no income account defined as global property."
1906 #: report:sale.order:0
1907 msgid "Date Ordered"
1908 msgstr "Fecha ordenada"
1911 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1913 msgstr "UdV del producto"
1916 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1917 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1921 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1922 msgid "Draft state of sales order"
1926 #: field:sale.order,origin:0
1927 msgid "Source Document"
1931 #: selection:sale.report,month:0
1936 #: selection:sale.report,state:0
1937 msgid "Manual In Progress"
1938 msgstr "Manual en proceso"
1941 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1946 #: code:addons/sale/sale.py:643
1948 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1952 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1953 msgid "Addresses in Sale Orders"
1957 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1958 msgid "The default working time unit for services is"
1962 #: view:sale.order:0
1963 msgid "My Sale Orders"
1967 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1968 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1972 #: help:sale.order,message_ids:0
1973 msgid "Messages and communication history"
1977 #: view:sale.order:0
1978 #: view:sale.order.line:0
1979 msgid "Search Sales Order"
1983 #: view:sale.config.settings:0
1985 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1986 " multiple invoicing as part of the same contract "
1992 #: view:sale.report:0
1993 msgid "Ordered month of the sales order"
1997 #: code:addons/sale/sale.py:945
2000 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2001 "Please set one before choosing a product."
2005 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2006 msgid "From a sales order"
2010 #: view:sale.order:0
2011 msgid "Ignore Exception"
2015 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2017 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2018 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2019 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2024 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2025 msgid "Some order lines"
2029 #: code:addons/sale/sale.py:986
2031 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2035 #: help:sale.order,project_id:0
2036 msgid "The analytic account related to a sales order."
2040 #: report:sale.order:0
2041 #: field:sale.order,payment_term:0
2042 msgid "Payment Term"
2043 msgstr "Término de pago"
2046 #: view:sale.order:0
2047 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2051 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2052 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2056 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2057 #: view:sale.make.invoice:0
2058 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2063 #: field:sale.order.line,name:0
2064 msgid "Product Description"
2068 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2070 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2071 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2076 #: report:sale.order:0
2077 msgid "Quotation N°"
2078 msgstr "Cotización Nº"
2081 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2082 msgid "Discount on lines"
2086 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2087 msgid "Customer Reference"
2091 #: view:sale.report:0
2096 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2098 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2099 " This gives the profitability by calculating the difference "
2100 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2101 " This installs the module sale_margin."
2105 #: code:addons/sale/sale.py:867
2108 "Before choosing a product,\n"
2109 " select a customer in the sales form."
2113 #: view:sale.order:0
2114 msgid "Total Tax Included"
2118 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2119 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2120 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2125 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2127 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2128 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2129 " before validation."
2133 #: view:sale.report:0
2134 msgid "Ordered date of the sales order"
2137 #~ msgid "from stock"
2138 #~ msgstr "desde stock"
2140 #~ msgid "Delivery Order"
2141 #~ msgstr "Orden de entrega"
2143 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2144 #~ msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente."
2146 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2147 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2152 #~ msgid "Invoice after delivery"
2153 #~ msgstr "Facturar después de la entrega"
2155 #~ msgid "Outgoing Products"
2156 #~ msgstr "Productos salientes"
2158 #~ msgid "Reference"
2159 #~ msgstr "Referencia"
2164 #~ msgid "Extra Info"
2165 #~ msgstr "Información extra"
2168 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2169 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2170 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2171 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2173 #~ "La orden de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura "
2174 #~ "borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser "
2175 #~ "las mismas. Tiene que decidir si factura se basa en cantidades pedidas o "
2176 #~ "enviadas. Si el producto es un servicio, las cantidades enviadas significa "
2177 #~ "horas dedicadas a las tareas asociadas."
2179 #~ msgid "Net Price"
2180 #~ msgstr "Precio neto"
2182 #~ msgid "All at Once"
2183 #~ msgstr "Todo a la vez"
2185 #~ msgid "My sales order in progress"
2186 #~ msgstr "Mis órdenes de venta en proceso"
2188 #~ msgid "All Sales Order"
2189 #~ msgstr "Todas las órdenes de ventas"
2193 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2194 #~ "Invoice after delivery'."
2196 #~ "No puede hacer un anticipo en una orden de venta definido como 'Factura "
2197 #~ "automática después del envío'."
2199 #~ msgid "Warehouse"
2202 #~ msgid "Force Assignation"
2203 #~ msgstr "Forzar asignación"
2206 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2207 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2209 #~ "Se crea una lista de empaque al presionar 'Asignar' después de haber "
2210 #~ "confirmado la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a "
2214 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2215 #~ "will automatic create after delivery."
2217 #~ "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del "
2218 #~ "envío', la creará automáticamente después del envío."
2220 #~ msgid "Untaxed amount"
2221 #~ msgstr "Importe sin impuestos"
2223 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2224 #~ msgstr "Mis órdenes de venta esperarando facturación"
2231 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2233 #~ "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a esta orden de venta."
2235 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2236 #~ msgstr "Abastecimiento de la orden de venta"
2238 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2239 #~ msgstr "Cantidad (UdM)"
2241 #~ msgid "Total amount"
2242 #~ msgstr "Importe total"
2244 #~ msgid "Configuration"
2245 #~ msgstr "Configuración"
2247 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2248 #~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
2250 #~ msgid "Sales orders"
2251 #~ msgstr "Órdenes de venta"
2253 #~ msgid "Payment accounts"
2254 #~ msgstr "Cuentas de pago"
2256 #~ msgid "Draft Invoice"
2257 #~ msgstr "Factura borrador"
2259 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2260 #~ msgstr "Política de envío predeterminada"
2262 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2263 #~ msgstr "Órdenes de venta a facturar"
2265 #~ msgid "Order Line"
2266 #~ msgstr "Línea de la orden"
2269 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2270 #~ msgstr "No pudo cancelar la orden de venta !"
2272 #~ msgid "Procurement for each line"
2273 #~ msgstr "Abastecimiento para cada línea"
2276 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2279 #~ "En una orden de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden "
2280 #~ "de abastecimiento"
2282 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2283 #~ msgstr "Líneas no facturadas"
2285 #~ msgid "Packaging"
2286 #~ msgstr "Empaquetado"
2288 #~ msgid "Sales Configuration"
2289 #~ msgstr "Configuración de ventas"
2292 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2294 #~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
2297 #~ msgid "Sales Process"
2298 #~ msgstr "Proceso de venta"
2300 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2301 #~ msgstr "Mis ventas en excepción de envío"
2303 #~ msgid "Product sales"
2304 #~ msgstr "Ventas de producto"
2306 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2307 #~ msgstr "Configurar logística de orden de venta"
2310 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2311 #~ msgstr "Modo no válido para test_state"
2313 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2314 #~ msgstr "Crear anticipo de factura"
2316 #~ msgid "Our Salesman"
2317 #~ msgstr "Nuestro vendedor"
2319 #~ msgid "Sale Procurement"
2320 #~ msgstr "Abastecimiento de venta"
2322 #~ msgid "One procurement for each product."
2323 #~ msgstr "Un abastecimiento por cada producto."
2325 #~ msgid "Sale Pricelists"
2326 #~ msgstr "Lista de precios de venta"
2328 #~ msgid "Direct Delivery"
2329 #~ msgstr "Entrega directa"
2331 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2332 #~ msgstr "Factura de cliente en borrador, para ser revisada por un contador"
2338 #~ msgid "Make Invoice"
2339 #~ msgstr "Crear factura"
2344 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2345 #~ msgstr "Se crea un empaque de salida OUT para productos almacenables."
2347 #~ msgid "Delivery Order Only"
2348 #~ msgstr "Sólo orden de entrega"
2350 #~ msgid "Sales order lines"
2351 #~ msgstr "Líneas de la orden de venta"
2353 #~ msgid "Other data"
2354 #~ msgstr "Otros datos"
2356 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2357 #~ msgstr "Confirmar orden de venta y crear factura."
2362 #~ msgid "Advance Payment"
2363 #~ msgstr "Pago anticipado"
2365 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2366 #~ msgstr "Envío & Factura manual"
2371 #~ msgid "Sale Invoice"
2372 #~ msgstr "Factura de venta"
2374 #~ msgid "Sale Order Lines"
2375 #~ msgstr "Líneas de la orden de venta"
2377 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2378 #~ msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?"
2380 #~ msgid "Set Default"
2381 #~ msgstr "Establecer predeterminado"
2383 #~ msgid "Sales order"
2384 #~ msgstr "Orden de venta"
2386 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2387 #~ msgstr "Abrir anticipo factura"
2390 #~ msgstr "Incoterm"
2392 #~ msgid "Ordering Contact"
2393 #~ msgstr "Contacto que realiza la orden"
2395 #~ msgid "Sales Management"
2396 #~ msgstr "Gestión de ventas"
2399 #~ msgstr "Entregar"
2401 #~ msgid "Cancel Assignation"
2402 #~ msgstr "Cancelar asignación"
2404 #~ msgid "Sale Order Line"
2405 #~ msgstr "Línea de orden de venta"
2408 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2409 #~ msgstr "¡No se puede cancelar esta orden de venta !"
2411 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2412 #~ msgstr "Lista de precios de compra"
2418 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2419 #~ msgstr "No se puede eliminar órdenes de venta confirmadas !"
2421 #~ msgid "Product UoM"
2422 #~ msgstr "UdM del producto"
2424 #~ msgid "Related invoices"
2425 #~ msgstr "Facturas relacionadas"
2428 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2429 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2432 #~ "Ésta es la lista de facturas que se han generado para esta orden de venta. "
2433 #~ "La misma orden puede haberse facturado en varias partes (por ejemplo por "
2436 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2437 #~ msgstr "Pago antes de la entrega"
2439 #~ msgid "Delivery Delay"
2440 #~ msgstr "Demora de entrega"
2442 #~ msgid "Payment Terms"
2443 #~ msgstr "Términos de pago"
2445 #~ msgid "Stock Moves"
2446 #~ msgstr "Movimientos de stock"
2448 #~ msgid "My Sales Order"
2449 #~ msgstr "Mis órdenes de venta"
2451 #~ msgid "Sale Order line"
2452 #~ msgstr "Línea de orden de venta"
2454 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2455 #~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
2457 #~ msgid "Automatic Declaration"
2458 #~ msgstr "Declaración automática"
2460 #~ msgid "Inventory Moves"
2461 #~ msgstr "Movimientos de Inventario"
2463 #~ msgid "Manual Designation"
2464 #~ msgstr "Designación manual"
2469 #~ msgid "Shipping Policy"
2470 #~ msgstr "Política de Envío"
2472 #~ msgid "Shipping Exception"
2473 #~ msgstr "Excepción de Envío"
2478 #~ msgid "Procure Method"
2479 #~ msgstr "Método de Abastecimiento"
2481 #~ msgid "Shipped Quantities"
2482 #~ msgstr "Cantidades enviadas"
2484 #~ msgid "Sale Shop"
2485 #~ msgstr "Sucursal de Venta"
2487 #~ msgid "Manual Description"
2488 #~ msgstr "Descripción manual"
2490 #~ msgid "Confirm Order"
2491 #~ msgstr "Confirmar Orden"
2493 #~ msgid "Procurement"
2494 #~ msgstr "Abastecimiento"
2497 #~ msgstr "Cancelada"
2500 #~ msgstr "Vendedor"
2502 #~ msgid "Procurement Corrected"
2503 #~ msgstr "Abastecimiento corregido"
2505 #~ msgid "Properties"
2506 #~ msgstr "Propiedades"
2509 #~ msgstr "Calcular"
2511 #~ msgid "Make invoices"
2512 #~ msgstr "Crear Facturas"
2514 #~ msgid "Invoice Corrected"
2515 #~ msgstr "Factura corregida"
2520 #~ msgid "Customer Ref"
2521 #~ msgstr "Ref. Cliente"
2524 #~ msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
2526 #~ "Debe primero cancelar todos los packings asociados a este pedido de venta."
2528 #~ msgid "Payment Accounts"
2529 #~ msgstr "Cuentas de pago"
2533 #~ "You have to select a customer in the sale form !\n"
2534 #~ "Please set one customer before choosing a product."
2536 #~ "¡Debe seleccionar un cliente en el formulario de venta!\n"
2537 #~ "Por favor, seleccione un cliente antes de elegir un producto."
2540 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2541 #~ "accept partial shipments or not?"
2543 #~ "Si no tiene suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, ¿acepta "
2544 #~ "envíos parciales?"
2547 #~ "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
2548 #~ " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
2549 #~ "then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
2550 #~ " - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
2551 #~ "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
2552 #~ "the draft invoice.\n"
2553 #~ " - The 'Invoice on Order Ater Delivery' choice will generate the draft "
2554 #~ "invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
2555 #~ " - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
2556 #~ "during the packing process."
2558 #~ "La política de envío se utiliza para sincronizar la factura y las "
2559 #~ "operaciones de envío.\n"
2560 #~ " - La opción 'Pago antes del envío' primero genera la factura y luego "
2561 #~ "genera el remito después del pago de esta factura.\n"
2562 #~ " - La opción 'Envío '& Factura manual' creará el remito directamente y "
2563 #~ "esperará a que el usuario haga clic manualmente en el botón 'Factura' para "
2564 #~ "generar la factura borrador.\n"
2565 #~ " - La opción 'Factura según pedido después envío' generará la factura "
2566 #~ "borrador basada en el pedido de venta después de que todos los remitos se "
2567 #~ "hayan procesado.\n"
2568 #~ " - La opción 'Factura desde packing' se utiliza para crear una factura "
2569 #~ "durante el proceso de packing."
2572 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2574 #~ "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!"
2576 #~ msgid "Number Packages"
2577 #~ msgstr "Número de paquetes"
2579 #~ msgid "Accounting"
2580 #~ msgstr "Contabilidad"
2582 #~ msgid "Partial Delivery"
2583 #~ msgstr "Entrega parcial"
2585 #~ msgid "Recreate Procurement"
2586 #~ msgstr "Re-generar abastecimiento"
2588 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2589 #~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
2591 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2592 #~ msgstr "Pasos para entregar una orden de venta"
2594 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2595 #~ msgstr "¡Su factura ha sido creada satisfactoriamente!"
2597 #~ msgid "Set to Draft"
2598 #~ msgstr "Establecer como borrador"
2601 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2602 #~ msgstr "Ésta es la lista de empaque que se ha generado para esta factura"
2605 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2606 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2608 #~ "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es "
2609 #~ "decir, la cotización cambia a orden de venta."
2611 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2612 #~ msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar una orden de venta."
2614 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2615 #~ msgstr "Factura basada en órdenes de venta"
2617 #~ msgid "Complete Delivery"
2618 #~ msgstr "Entrega completa"
2623 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2624 #~ msgstr "Facturar orden después de la entrega"
2626 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2627 #~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
2629 #~ msgid "Related Packing"
2630 #~ msgstr "Remito relacionado"
2632 #~ msgid "All Quotations"
2633 #~ msgstr "Todos las cotizaciones"
2635 #~ msgid "Packing Default Policy"
2636 #~ msgstr "Política de entrega predeterminada"
2638 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2639 #~ msgstr "Gestiona el progreso de entrega y facturación"
2641 #~ msgid "Order Ref"
2642 #~ msgstr "Ref. Orden"
2645 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2648 #~ "Este paso en la configuración fija la política predeterminada de entrega "
2649 #~ "cuando se crea una orden de venta"
2652 #~ msgstr "a pedido"
2654 #~ msgid "Packing Policy"
2655 #~ msgstr "Política de envío"
2658 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2659 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2661 #~ "Se crea la factura al presionar 'Crear factura' después de haber confirmado "
2662 #~ "la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a facturas."
2665 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2666 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2667 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2668 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2669 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2671 #~ "Indica el estado de la cotización u orden de venta. El estado de excepción "
2672 #~ "se establece automáticamente cuando se produce una cancelación en la "
2673 #~ "validación de la factura (Excepción de factura) o en la preparación del "
2674 #~ "remito (Excepción de envío). El estado 'Esperando programación' se establece "
2675 #~ "cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador procese "
2676 #~ "el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'."
2679 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2680 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2682 #~ "Al confirmar la lista de empaque se convierte en una orden de entrega "
2683 #~ "(remito). Esto se puede realizar haciendo clic en el botón 'Validar'."
2686 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2688 #~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
2691 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2692 #~ msgstr "Lista de empaque & Orden de entrega"
2694 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2695 #~ msgstr "Factura basada en listas de empaque"
2697 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2698 #~ msgstr "Cotización (Orden de venta en borrador)"
2700 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2701 #~ msgstr "Factura desde remito"
2704 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2706 #~ "El nombre y la dirección del contacto que solicita la orden o cotización."
2708 #~ msgid "New Quotation"
2709 #~ msgstr "Nueva Cotización"
2712 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2713 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2714 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2715 #~ "operations by the worker."
2717 #~ "Por omisión, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en "
2718 #~ "su almacén y en las ubicaciones de empresas. Ésto configurará los métodos "
2719 #~ "más comunes y sencillos para entregar productos al cliente en una o dos "
2720 #~ "operaciones hechas por el trabajador."
2722 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2723 #~ msgstr "Configurar política de empaque para la orden de venta"
2725 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2726 #~ msgstr "Después de confirmar la orden, crear la factura."
2728 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2729 #~ msgstr "Facturar desde órdenes de entrega"