[I18N] Upgrade the translations
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / es_AR.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.10\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-05 14:20:24+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 14:20:24+0000\n"
11 "Last-Translator: <>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: \n"
16 "Plural-Forms: \n"
17
18 #. module: sale
19 #: selection:sale.order,picking_policy:0
20 msgid "Partial Delivery"
21 msgstr "Envío parcial"
22
23 #. module: sale
24 #: view:sale.order:0
25 msgid "Recreate Procurement"
26 msgstr "Recrear abastecimiento"
27
28 #. module: sale
29 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
30 msgid "Confirm Quotation"
31 msgstr "Confirmar presupuesto"
32
33 #. module: sale
34 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
35 msgid "Delivery Order"
36 msgstr "Orden de entrega"
37
38 #. module: sale
39 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
40 msgid "Allotment Partner"
41 msgstr "Partner de Distribución"
42
43 #. module: sale
44 #: constraint:ir.actions.act_window:0
45 msgid "Invalid model name in the action definition."
46 msgstr ""
47
48 #. module: sale
49 #: selection:sale.order,state:0
50 msgid "Waiting Schedule"
51 msgstr "Esperando fecha planificada"
52
53 #. module: sale
54 #: help:sale.order,picking_policy:0
55 msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?"
56 msgstr "Si no tiene suficientes existencias para enviarlo todo de una vez, ¿acepta envíos parciales?"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/sale.py:0
60 #, python-format
61 msgid "You selected a quantity of %d Units.\nBut it's not compatible with the selected packaging.\nHere is a proposition of quantities according to the packaging: "
62 msgstr ""
63
64 #. module: sale
65 #: selection:sale.order.line,type:0
66 msgid "from stock"
67 msgstr "desde stock"
68
69 #. module: sale
70 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
71 msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
72 msgstr "Pasos para entregar un pedido de venta"
73
74 #. module: sale
75 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0
76 #: rml:sale.order:0
77 msgid "Quantity"
78 msgstr "Cantidad"
79
80 #. module: sale
81 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
82 msgid "You invoice has been successfully created !"
83 msgstr "Su factura ha sido creada satisfactoriamente !"
84
85 #. module: sale
86 #: view:sale.order:0
87 #: view:sale.order.line:0
88 msgid "Automatic Declaration"
89 msgstr "Declaración automática"
90
91 #. module: sale
92 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
93 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3
94 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
95 msgstr "Líneas no facturadas y entregadas"
96
97 #. module: sale
98 #: view:sale.order:0
99 msgid "Set to Draft"
100 msgstr "Fijar como borrador"
101
102 #. module: sale
103 #: selection:sale.order,state:0
104 msgid "Invoice Exception"
105 msgstr "Excepción de factura"
106
107 #. module: sale
108 #: help:sale.order,picking_ids:0
109 msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
110 msgstr "Ésta es la lista de preparación que se ha generado para esta factura"
111
112 #. module: sale
113 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
114 msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
115 msgstr "Entrega, desde el almacén hasta el cliente."
116
117 #. module: sale
118 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
119 msgid "sale.config.picking_policy"
120 msgstr "sale.config.picking_policy"
121
122 #. module: sale
123 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
124 msgid "Validate"
125 msgstr "Validar"
126
127 #. module: sale
128 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
129 msgid "After confirming order, Create the invoice."
130 msgstr "Después de confirmar el pedido, crear la factura."
131
132 #. module: sale
133 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
134 msgid "Subtotal"
135 msgstr "Subtotal"
136
137 #. module: sale
138 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
139 msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to  sale order."
140 msgstr "Cuando presiona el botón Confirmar, el estado Borrador cambia a Manual. es decir, el presupuesto cambia a pedido de venta."
141
142 #. module: sale
143 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
144 #: view:sale.order:0
145 msgid "Cancel Order"
146 msgstr "Cancelar pedido"
147
148 #. module: sale
149 #: field:sale.order.line,move_ids:0
150 msgid "Inventory Moves"
151 msgstr "Movimientos de Inventario"
152
153 #. module: sale
154 #: view:sale.order.line:0
155 msgid "Manual Designation"
156 msgstr "Designación manual"
157
158 #. module: sale
159 #: view:sale.order:0
160 #: field:sale.order,note:0
161 #: view:sale.order.line:0
162 #: field:sale.order.line,notes:0
163 msgid "Notes"
164 msgstr "Notas"
165
166 #. module: sale
167 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
168 msgid "Invoice after delivery"
169 msgstr "Facturar después de la entrega"
170
171 #. module: sale
172 #: field:sale.order,amount_tax:0
173 #: field:sale.order.line,tax_id:0
174 msgid "Taxes"
175 msgstr "Impuestos"
176
177 #. module: sale
178 #: field:sale.order,name:0
179 msgid "Order Reference"
180 msgstr "Referencia del pedido"
181
182 #. module: sale
183 #: rml:sale.order:0
184 msgid "Net Total :"
185 msgstr "Total neto :"
186
187 #. module: sale
188 #: field:sale.order,order_policy:0
189 msgid "Shipping Policy"
190 msgstr "Política de Envío"
191
192 #. module: sale
193 #: selection:sale.order,state:0
194 #: selection:sale.order.line,state:0
195 msgid "Cancelled"
196 msgstr ""
197
198 #. module: sale
199 #: selection:sale.order,state:0
200 msgid "Shipping Exception"
201 msgstr "Excepción de Envío"
202
203 #. module: sale
204 #: field:sale.order,origin:0
205 msgid "Origin"
206 msgstr "Origen"
207
208 #. module: sale
209 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
210 msgid "Invoice Address"
211 msgstr "Domicilio de Facturación"
212
213 #. module: sale
214 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
215 msgid "Outgoing Products"
216 msgstr "Productos salientes"
217
218 #. module: sale
219 #: view:sale.order:0
220 msgid "Reference"
221 msgstr "Referencia"
222
223 #. module: sale
224 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
225 msgid "All at Once"
226 msgstr "Todo a la vez"
227
228 #. module: sale
229 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
230 msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
231 msgstr "El abastecimiento es creado después de confirmar un pedido de venta."
232
233 #. module: sale
234 #: field:sale.order,project_id:0
235 #: field:sale.shop,project_id:0
236 msgid "Analytic Account"
237 msgstr "Cuenta Analítica"
238
239 #. module: sale
240 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
241 msgid "One procurement for each product."
242 msgstr "Un abastecimiento por cada producto."
243
244 #. module: sale
245 #: field:sale.order.line,type:0
246 msgid "Procure Method"
247 msgstr "Método de Abastecimiento"
248
249 #. module: sale
250 #: view:sale.order:0
251 msgid "Extra Info"
252 msgstr "Información extra"
253
254 #. module: sale
255 #: rml:sale.order:0
256 msgid "Fax :"
257 msgstr "Fax :"
258
259 #. module: sale
260 #: field:sale.order.line,price_net:0
261 msgid "Net Price"
262 msgstr "Precio neto"
263
264 #. module: sale
265 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9
266 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9
267 msgid "My sales order in progress"
268 msgstr "Mis órdenes de venta en proceso"
269
270 #. module: sale
271 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
272 msgid "Quantity (UoS)"
273 msgstr "Cantidad (UdV)"
274
275 #. module: sale
276 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
277 msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
278 msgstr "La orden de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser las mismas. Tiene que decidir si factura se basa en cantidades pedidas o enviadas. Si el producto es un servicio, las cantidades enviadas significa horas dedicadas a las tareas asociadas."
279
280 #. module: sale
281 #: code:addons/sale/sale.py:0
282 #, python-format
283 msgid "Cannot delete a sale order line which is %s !"
284 msgstr ""
285
286 #. module: sale
287 #: selection:sale.order.line,state:0
288 msgid "Confirmed"
289 msgstr "Confirmado"
290
291 #. module: sale
292 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
293 msgid "Default Payment Term"
294 msgstr "Término de pago predeterminado"
295
296 #. module: sale
297 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all
298 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all
299 msgid "All Sales Order"
300 msgstr "Todas las órdenes de ventas"
301
302 #. module: sale
303 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
304 msgid "Confirm"
305 msgstr "Confirmar"
306
307 #. module: sale
308 #: code:addons/sale/sale.py:0
309 #, python-format
310 msgid "You must first cancel all packing attached to this sale order."
311 msgstr "Debe primero cancelar todos los packings asociados a este pedido de venta."
312
313 #. module: sale
314 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
315 msgid "Shipping Address"
316 msgstr "Domicilio de Envío"
317
318 #. module: sale
319 #: code:addons/sale/sale.py:0
320 #, python-format
321 msgid "You have to select a customer in the sale form !\nPlease set one customer before choosing a product."
322 msgstr ""
323
324 #. module: sale
325 #: rml:sale.order:0
326 msgid "Quotation Date"
327 msgstr ""
328
329 #. module: sale
330 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
331 msgid "Shipped Quantities"
332 msgstr "Cantidades enviadas"
333
334 #. module: sale
335 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
336 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
337 msgstr "Factura basada en pedidos de venta"
338
339 #. module: sale
340 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
341 #: view:sale.shop:0
342 msgid "Sale Shop"
343 msgstr "Sucursal de Venta"
344
345 #. module: sale
346 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
347 msgid "Warehouse"
348 msgstr "Almacén"
349
350 #. module: sale
351 #: rml:sale.order:0
352 msgid "Order N°"
353 msgstr "Orden Nº"
354
355 #. module: sale
356 #: field:sale.order,order_line:0
357 #: view:sale.order.line:0
358 msgid "Order Lines"
359 msgstr "Líneas de la orden"
360
361 #. module: sale
362 #: rml:sale.order:0
363 msgid "Disc.(%)"
364 msgstr "Desc.(%)"
365
366 #. module: sale
367 #: view:sale.order:0
368 #: view:sale.order.line:0
369 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
370 msgid "Invoice Lines"
371 msgstr "Líneas de Facturación"
372
373 #. module: sale
374 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
375 msgid "Force Assignation"
376 msgstr "Forzar asignación"
377
378 #. module: sale
379 #: view:sale.order:0
380 msgid "Untaxed amount"
381 msgstr "Importe sin impuestos"
382
383 #. module: sale
384 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
385 msgid "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
386 msgstr "Se crea una lista de empaque al presionar 'Asignar' después de haber confirmado la orden de venta. Esta transacción convierte la orden de venta a empaque."
387
388 #. module: sale
389 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8
390 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8
391 msgid "My sales order waiting Invoice"
392 msgstr "Mis órdenes de venta esperarando facturación"
393
394 #. module: sale
395 #: rml:sale.order:0
396 msgid "Shipping address :"
397 msgstr "Domicilio de envío"
398
399 #. module: sale
400 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
401 msgid "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it will automatic create after delivery."
402 msgstr "Cuando selecciona una política de envío = 'Factura automática después del envío', la creará automáticamente después del envío."
403
404 #. module: sale
405 #: code:addons/sale/sale.py:0
406 #, python-format
407 msgid "Error !"
408 msgstr "Error !"
409
410 #. module: sale
411 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
412 msgid "Sale Order Procurement"
413 msgstr "Abastecimiento de la orden de venta"
414
415 #. module: sale
416 #: view:sale.order:0
417 msgid "Manual Description"
418 msgstr "Descripción manual"
419
420 #. module: sale
421 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
422 msgid "Quantity (UoM)"
423 msgstr "Cantidad (UdM)"
424
425 #. module: sale
426 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1
427 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1
428 #: view:sale.order.line:0
429 msgid "Sales Order Lines"
430 msgstr "Líneas en orden de venta"
431
432 #. module: sale
433 #: field:sale.order.line,delay:0
434 msgid "Delivery Lead Time"
435 msgstr ""
436
437 #. module: sale
438 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
439 msgid "Ordered Quantities"
440 msgstr "Cantidades ordenadas"
441
442 #. module: sale
443 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
444 msgid "Packing"
445 msgstr "Empaquetado"
446
447 #. module: sale
448 #: rml:sale.order:0
449 msgid "Total :"
450 msgstr "Total :"
451
452 #. module: sale
453 #: view:sale.order:0
454 msgid "Confirm Order"
455 msgstr "Confirmar Orden"
456
457 #. module: sale
458 #: code:addons/sale/sale.py:0
459 #, python-format
460 msgid "Invalid action !"
461 msgstr "Acción no válida !"
462
463 #. module: sale
464 #: selection:sale.order,state:0
465 #: view:sale.order.line:0
466 #: selection:sale.order.line,state:0
467 msgid "Done"
468 msgstr "Realizado"
469
470 #. module: sale
471 #: field:sale.order,pricelist_id:0
472 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
473 msgid "Pricelist"
474 msgstr "Lista de Precios"
475
476 #. module: sale
477 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration
478 msgid "Configuration"
479 msgstr "Configuración"
480
481 #. module: sale
482 #: selection:sale.order,order_policy:0
483 msgid "Invoice on Order After Delivery"
484 msgstr "Facturar orden después del envío"
485
486 #. module: sale
487 #: constraint:ir.ui.view:0
488 msgid "Invalid XML for View Architecture!"
489 msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
490
491 #. module: sale
492 #: field:sale.order,picking_ids:0
493 msgid "Related Packing"
494 msgstr "Packing relacionado"
495
496 #. module: sale
497 #: field:sale.shop,payment_account_id:0
498 msgid "Payment Accounts"
499 msgstr "Cuentas de pago"
500
501 #. module: sale
502 #: selection:sale.order,picking_policy:0
503 msgid "Complete Delivery"
504 msgstr "Entrega completo"
505
506 #. module: sale
507 #: field:sale.order,client_order_ref:0
508 msgid "Customer Ref"
509 msgstr "Ref. Cliente"
510
511 #. module: sale
512 #: view:sale.order:0
513 msgid "Sales orders"
514 msgstr "Pedidos de venta"
515
516 #. module: sale
517 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
518 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
519 msgid "Procurement"
520 msgstr "Abastecimiento"
521
522 #. module: sale
523 #: field:sale.order,invoiced:0
524 msgid "Paid"
525 msgstr "Pagado"
526
527 #. module: sale
528 #: view:sale.shop:0
529 msgid "Payment accounts"
530 msgstr "Cuentas de pago"
531
532 #. module: sale
533 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0
534 msgid "Close"
535 msgstr "Cerrar"
536
537 #. module: sale
538 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
539 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
540 msgid "Draft Invoice"
541 msgstr "Factura borrador"
542
543 #. module: sale
544 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0
545 msgid "Group the invoices"
546 msgstr "Agrupar las facturas"
547
548 #. module: sale
549 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
550 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5
551 msgid "All Quotations"
552 msgstr "Todos los presupuestos"
553
554 #. module: sale
555 #: field:sale.order.line,discount:0
556 msgid "Discount (%)"
557 msgstr "Descuento (%)"
558
559 #. module: sale
560 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
561 msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
562 msgstr "Factura de cliente en borrador, para ser revisada por un contador"
563
564 #. module: sale
565 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3
566 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3
567 msgid "Sales Order To Be Invoiced"
568 msgstr "Órdenes de venta a facturar"
569
570 #. module: sale
571 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
572 msgid "Procurement for each line"
573 msgstr "Abastecimiento para cada línea"
574
575 #. module: sale
576 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10
577 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10
578 msgid "My Quotations"
579 msgstr "Mis presupuestos"
580
581 #. module: sale
582 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0
583 #: field:sale.order,invoice_ids:0
584 msgid "Invoices"
585 msgstr "Facturas"
586
587 #. module: sale
588 #: view:sale.order:0
589 msgid "Order Line"
590 msgstr "Línea de la orden"
591
592 #. module: sale
593 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
594 msgid "Packing Default Policy"
595 msgstr "Política de empaque predeterminada"
596
597 #. module: sale
598 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
599 msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
600 msgstr "Gestiona el progreso de envío y facturación"
601
602 #. module: sale
603 #: rml:sale.order:0
604 msgid "TVA :"
605 msgstr "IVA :"
606
607 #. module: sale
608 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
609 msgid "Shipping Default Policy"
610 msgstr "Política de envío predeterminada"
611
612 #. module: sale
613 #: code:addons/sale/sale.py:0
614 #, python-format
615 msgid "Could not cancel sale order !"
616 msgstr "No pudo cancelar la orden de venta !"
617
618 #. module: sale
619 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
620 msgid "Packaging"
621 msgstr "Empaquetado"
622
623 #. module: sale
624 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
625 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root
626 msgid "Sales Management"
627 msgstr "Gestión de ventas"
628
629 #. module: sale
630 #: field:sale.order.line,order_id:0
631 msgid "Order Ref"
632 msgstr "Referencia Orden"
633
634 #. module: sale
635 #: code:addons/sale/sale.py:0
636 #, python-format
637 msgid " Quantity: "
638 msgstr ""
639
640 #. module: sale
641 #: view:sale.order:0
642 msgid "Recreate Invoice"
643 msgstr "Re-generar Factura"
644
645 #. module: sale
646 #: field:sale.order,user_id:0
647 msgid "Salesman"
648 msgstr "Vendedor"
649
650 #. module: sale
651 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
652 msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order"
653 msgstr "En una orden de venta, abastecer para cada línea y se convierte en la orden de abastecimiento"
654
655 #. module: sale
656 #: rml:sale.order:0
657 msgid "Taxes :"
658 msgstr "Impuestos :"
659
660 #. module: sale
661 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
662 #: field:sale.order.line,invoiced:0
663 msgid "Invoiced"
664 msgstr "Facturado"
665
666 #. module: sale
667 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment
668 msgid "Advance Invoice"
669 msgstr "Avanzar factura"
670
671 #. module: sale
672 #: field:sale.order,state:0
673 msgid "Order State"
674 msgstr "Estado de Orden"
675
676 #. module: sale
677 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
678 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2
679 msgid "Uninvoiced Lines"
680 msgstr "Líneas no facturadas"
681
682 #. module: sale
683 #: code:addons/sale/sale.py:0
684 #, python-format
685 msgid "No Customer Defined !"
686 msgstr "¡No se ha definido un cliente!"
687
688 #. module: sale
689 #: model:ir.actions.todo,note:sale.config_wizard_step_sale_picking_policy
690 msgid "This Configuration step use to set default picking policy when make sale order"
691 msgstr "Este paso en la configuración fija la política predeterminada de empaquetado cuando se crea una orden de venta"
692
693 #. module: sale
694 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
695 msgid "Sales Process"
696 msgstr "Proceso de venta"
697
698 #. module: sale
699 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
700 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0
701 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
702 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0
703 msgid "Create invoices"
704 msgstr "Crear Facturas"
705
706 #. module: sale
707 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7
708 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7
709 msgid "My sales in shipping exception"
710 msgstr "Mis ventas en excepción de envío"
711
712 #. module: sale
713 #: view:sale.config.picking_policy:0
714 msgid "Sales Configuration"
715 msgstr "Configuración de ventas"
716
717 #. module: sale
718 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
719 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2
720 msgid "Sales in Exception"
721 msgstr "Ventas en excepción"
722
723 #. module: sale
724 #: selection:sale.order.line,type:0
725 msgid "on order"
726 msgstr "bajo pedido"
727
728 #. module: sale
729 #: selection:sale.order.line,state:0
730 msgid "Draft"
731 msgstr "Borrador"
732
733 #. module: sale
734 #: code:addons/sale/sale.py:0
735 #, python-format
736 msgid " Type of ul: "
737 msgstr ""
738
739 #. module: sale
740 #: view:sale.order:0
741 msgid "Procurement Corrected"
742 msgstr "Abastecimiento corregido"
743
744 #. module: sale
745 #: selection:sale.order,order_policy:0
746 msgid "Shipping & Manual Invoice"
747 msgstr "Envío & Factura manual"
748
749 #. module: sale
750 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
751 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
752 msgid "Sale Procurement"
753 msgstr "Abastecimiento de venta"
754
755 #. module: sale
756 #: view:sale.config.picking_policy:0
757 msgid "Configure Sale Order Logistic"
758 msgstr "Configurar logística de orden de venta"
759
760 #. module: sale
761 #: code:addons/sale/sale.py:0
762 #, python-format
763 msgid "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !"
764 msgstr ""
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
768 msgid "Untaxed Amount"
769 msgstr "Importe sin impuestos"
770
771 #. module: sale
772 #: field:sale.order.line,state:0
773 msgid "Status"
774 msgstr "Estado"
775
776 #. module: sale
777 #: field:sale.order,picking_policy:0
778 msgid "Packing Policy"
779 msgstr "Política de empaque"
780
781 #. module: sale
782 #: code:addons/sale/sale.py:0
783 #, python-format
784 msgid "EAN: "
785 msgstr ""
786
787 #. module: sale
788 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
789 msgid "Product sales"
790 msgstr "Ventas de producto"
791
792 #. module: sale
793 #: code:addons/sale/sale.py:0
794 #, python-format
795 msgid "invalid mode for test_state"
796 msgstr "Modo no válido para test_state"
797
798 #. module: sale
799 #: rml:sale.order:0
800 msgid "Our Salesman"
801 msgstr "Nuestro vendedor"
802
803 #. module: sale
804 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0
805 msgid "Create Advance Invoice"
806 msgstr "Crear anticipo de factura"
807
808 #. module: sale
809 #: help:sale.order.line,delay:0
810 msgid "Number of days between the order confirmation the the shipping of the products to the customer"
811 msgstr ""
812
813 #. module: sale
814 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
815 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
816 msgid "Sales Orders"
817 msgstr "Órdenes de venta"
818
819 #. module: sale
820 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
821 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
822 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
823 #: view:sale.order:0
824 #: field:stock.picking,sale_id:0
825 msgid "Sale Order"
826 msgstr "Orden de Venta"
827
828 #. module: sale
829 #: code:addons/sale/sale.py:0
830 #, python-format
831 msgid "Packing Information !"
832 msgstr ""
833
834 #. module: sale
835 #: field:product.product,pricelist_sale:0
836 msgid "Sale Pricelists"
837 msgstr "Lista de precios de venta"
838
839 #. module: sale
840 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
841 msgid "Direct Delivery"
842 msgstr "Entrega directa"
843
844 #. module: sale
845 #: view:sale.order:0
846 #: view:sale.order.line:0
847 #: field:sale.order.line,property_ids:0
848 msgid "Properties"
849 msgstr "Propiedades"
850
851 #. module: sale
852 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
853 #: selection:sale.order,state:0
854 msgid "Quotation"
855 msgstr "Presupuesto"
856
857 #. module: sale
858 #: selection:sale.order.line,state:0
859 msgid "Exception"
860 msgstr "Excepción"
861
862 #. module: sale
863 #: view:sale.order:0
864 msgid "Compute"
865 msgstr "Calcular"
866
867 #. module: sale
868 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
869 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
870 #: field:sale.order,shop_id:0
871 msgid "Shop"
872 msgstr "Sucursal"
873
874 #. module: sale
875 #: code:addons/sale/wizard/wizard_sale_line_invoice.py:0
876 #, python-format
877 msgid "Invoice cannot be created for this Sale Order Line due to one of the following reasons:\n1.The state of this sale order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n2.The Sale Order Line is Invoiced!"
878 msgstr ""
879
880 #. module: sale
881 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
882 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4
883 msgid "Sales Order in Progress"
884 msgstr "Órdenes de venta en proceso"
885
886 #. module: sale
887 #: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
888 #, python-format
889 msgid "Error"
890 msgstr "Error"
891
892 #. module: sale
893 #: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0
894 #, python-format
895 msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
896 msgstr "No puede hacer un anticipo en una orden de venta definido como 'Factura automática después del envío'."
897
898 #. module: sale
899 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
900 msgid "Assign"
901 msgstr "Asignar"
902
903 #. module: sale
904 #: view:sale.order:0
905 msgid "History"
906 msgstr "Historial"
907
908 #. module: sale
909 #: help:sale.order,order_policy:0
910 msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
911 "  - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
912 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
913 "  - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
914 "  - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice during the packing process."
915 msgstr ""
916
917 #. module: sale
918 #: view:sale.order:0
919 msgid "Make Invoice"
920 msgstr "Crear factura"
921
922 #. module: sale
923 #: rml:sale.order:0
924 msgid "Your Reference"
925 msgstr "Su referencia"
926
927 #. module: sale
928 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
929 msgid "Delivery Order Only"
930 msgstr "Sólo orden de entrega"
931
932 #. module: sale
933 #: view:sale.order:0
934 #: view:sale.order.line:0
935 msgid "Sales order lines"
936 msgstr "Líneas de la orden de venta"
937
938 #. module: sale
939 #: field:sale.order.line,sequence:0
940 msgid "Sequence"
941 msgstr "Secuencia"
942
943 #. module: sale
944 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
945 msgid "Sales"
946 msgstr "Ventas"
947
948 #. module: sale
949 #: view:sale.order:0
950 #: view:sale.order.line:0
951 msgid "Qty"
952 msgstr "Ctdad"
953
954 #. module: sale
955 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
956 msgid "Packing OUT is created for stockable products."
957 msgstr "Se crea un empaque de salida OUT para productos almacenables."
958
959 #. module: sale
960 #: view:sale.order:0
961 msgid "Other data"
962 msgstr "Otros datos"
963
964 #. module: sale
965 #: code:addons/sale/sale.py:0
966 #, python-format
967 msgid "There is no income account defined ' \\n"
968 "                                        'for this product: \"%s\" (id:%d)"
969 msgstr ""
970
971 #. module: sale
972 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0
973 #: rml:sale.order:0
974 #: field:sale.order.line,price_unit:0
975 msgid "Unit Price"
976 msgstr "Precio unitario"
977
978 #. module: sale
979 #: field:sale.order,fiscal_position:0
980 msgid "Fiscal Position"
981 msgstr "Posición fiscal"
982
983 #. module: sale
984 #: rml:sale.order:0
985 msgid "Invoice address :"
986 msgstr "Domicilio de facturación :"
987
988 #. module: sale
989 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
990 msgid "Invoice"
991 msgstr "Factura"
992
993 #. module: sale
994 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
995 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
996 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
997 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0
998 #: view:sale.config.picking_policy:0
999 #: view:sale.order.line:0
1000 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0
1001 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0
1002 msgid "Cancel"
1003 msgstr "Cancelar"
1004
1005 #. module: sale
1006 #: help:sale.order,state:0
1007 msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
1008 msgstr "Indica el estado del presupuesto o pedido de venta. El estado de excepción se establece automáticamente cuando una cancelación se produce en la validación de la factura (Excepción de factura) o en el procesado del remito (Excepción de envío). El estado 'Esperando programación' se establece cuando se confirma la factura pero se espera a que el planificador procese el pedido en la fecha 'Fecha del pedido'."
1009
1010 #. module: sale
1011 #: code:addons/sale/wizard/wizard_sale_line_invoice.py:0
1012 #, python-format
1013 msgid "Warning"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: sale
1017 #: view:sale.order:0
1018 #: view:sale.order.line:0
1019 msgid "UoM"
1020 msgstr "UdM"
1021
1022 #. module: sale
1023 #: field:sale.order.line,number_packages:0
1024 msgid "Number Packages"
1025 msgstr "Número de paquetes"
1026
1027 #. module: sale
1028 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1029 msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on 'Validate' button."
1030 msgstr "Al confirmar el empaque se convierte en una orden de entrega (albarán). Esto se puede realizar haciendo clic en el botón 'Validar'."
1031
1032 #. module: sale
1033 #: code:addons/sale/sale.py:0
1034 #, python-format
1035 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
1036 msgstr "¡No puede cancelar una línea de pedido de venta que ya ha sido facturada!"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: selection:sale.order,state:0
1040 msgid "In Progress"
1041 msgstr "En proceso"
1042
1043 #. module: sale
1044 #: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0
1045 msgid "Advance Payment"
1046 msgstr "Pago anticipado"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: constraint:ir.model:0
1050 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
1051 msgstr "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún caracter especial!"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1055 msgid "Confirm sale order and Create invoice."
1056 msgstr "Confirmar orden de venta y crear factura."
1057
1058 #. module: sale
1059 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1060 msgid "Packing List & Delivery Order"
1061 msgstr "Empaque & Orden de entrega"
1062
1063 #. module: sale
1064 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1065 msgid "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
1066 msgstr "Se crea la factura al presionar 'Crear factura' después de haber confirmado la orden de venta. Esta transacción convierte el pedido de venta a facturas."
1067
1068 #. module: sale
1069 #: view:sale.order:0
1070 msgid "Sale Order Lines"
1071 msgstr "Líneas de la orden de venta"
1072
1073 #. module: sale
1074 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1075 #: view:sale.order:0
1076 msgid "Create Invoice"
1077 msgstr "Crear factura"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0
1081 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0
1082 msgid "Do you really want to create the invoices ?"
1083 msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?"
1084
1085 #. module: sale
1086 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1087 msgid "Invoice based on packing lists"
1088 msgstr "Factura basada en empaques"
1089
1090 #. module: sale
1091 #: view:sale.config.picking_policy:0
1092 msgid "Set Default"
1093 msgstr "Establecer predeterminado"
1094
1095 #. module: sale
1096 #: view:sale.order:0
1097 msgid "Sales order"
1098 msgstr "Orden de venta"
1099
1100 #. module: sale
1101 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1102 msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
1103 msgstr "Presupuesto (Orden de venta en borrador)"
1104
1105 #. module: sale
1106 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1107 msgid "Sale Invoice"
1108 msgstr "Factura de venta"
1109
1110 #. module: sale
1111 #: field:sale.order,incoterm:0
1112 msgid "Incoterm"
1113 msgstr "Incoterm"
1114
1115 #. module: sale
1116 #: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0
1117 #: field:sale.order.line,product_id:0
1118 msgid "Product"
1119 msgstr "Producto"
1120
1121 #. module: sale
1122 #: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0
1123 msgid "Open Advance Invoice"
1124 msgstr "Abrir anticipo factura"
1125
1126 #. module: sale
1127 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1128 msgid "Ordering Contact"
1129 msgstr "Contacto que realiza la orden"
1130
1131 #. module: sale
1132 #: rml:sale.order:0
1133 #: field:sale.order.line,name:0
1134 msgid "Description"
1135 msgstr "Descripción"
1136
1137 #. module: sale
1138 #: rml:sale.order:0
1139 msgid "Price"
1140 msgstr "Precio"
1141
1142 #. module: sale
1143 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1144 msgid "Deliver"
1145 msgstr "Entregar"
1146
1147 #. module: sale
1148 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1149 msgid "Quotation / Order"
1150 msgstr "Presupuesto / Orden"
1151
1152 #. module: sale
1153 #: rml:sale.order:0
1154 msgid "Tel. :"
1155 msgstr "Tel. :"
1156
1157 #. module: sale
1158 #: code:addons/sale/sale.py:0
1159 #, python-format
1160 msgid "Could not cancel this sale order !"
1161 msgstr "¡No se puede cancelar esta orden de venta !"
1162
1163 #. module: sale
1164 #: field:stock.move,sale_line_id:0
1165 msgid "Sale Order Line"
1166 msgstr "Línea de orden de venta"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1170 msgid "Cancel Assignation"
1171 msgstr "Cancelar asignación"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: selection:sale.order,order_policy:0
1175 msgid "Invoice from the Packing"
1176 msgstr "Factura desde packing"
1177
1178 #. module: sale
1179 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice
1180 #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice
1181 msgid "Make invoices"
1182 msgstr "Realizar facturas"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: help:sale.order,partner_order_id:0
1186 msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
1187 msgstr "El nombre y la dirección del contacto que solicita la orden o presupuesto."
1188
1189 #. module: sale
1190 #: rml:sale.order:0
1191 msgid "VAT"
1192 msgstr "IVA"
1193
1194 #. module: sale
1195 #: field:sale.order,partner_id:0
1196 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1197 msgid "Customer"
1198 msgstr "Cliente"
1199
1200 #. module: sale
1201 #: field:product.product,pricelist_purchase:0
1202 msgid "Purchase Pricelists"
1203 msgstr "Lista de precios de compra"
1204
1205 #. module: sale
1206 #: code:addons/sale/sale.py:0
1207 #, python-format
1208 msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
1209 msgstr "No se puede eliminar órdenes de venta confirmadas !"
1210
1211 #. module: sale
1212 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1213 msgid "Name"
1214 msgstr "Nombre"
1215
1216 #. module: sale
1217 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1218 msgid "Invoice on"
1219 msgstr "Facturado en"
1220
1221 #. module: sale
1222 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new
1223 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new
1224 msgid "New Quotation"
1225 msgstr "Nuevo presupuesto"
1226
1227 #. module: sale
1228 #: view:sale.order:0
1229 msgid "Total amount"
1230 msgstr "Importe total"
1231
1232 #. module: sale
1233 #: rml:sale.order:0
1234 #: field:sale.order,date_order:0
1235 msgid "Date Ordered"
1236 msgstr "Fecha ordenada"
1237
1238 #. module: sale
1239 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1240 msgid "Product UoS"
1241 msgstr "UdV del producto"
1242
1243 #. module: sale
1244 #: selection:sale.order,state:0
1245 msgid "Manual In Progress"
1246 msgstr "Manual en proceso"
1247
1248 #. module: sale
1249 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1250 msgid "Product UoM"
1251 msgstr "UdM del producto"
1252
1253 #. module: sale
1254 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1255 msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
1256 msgstr "Por defecto, OpenERP puede gestionar rutas complejas y rutas de productos en su almacén y en las ubicaciones de empresas. Ésto configurará los métodos más comunes y sencillos para entregar productos al cliente en una o dos operaciones hechas por el trabajador."
1257
1258 #. module: sale
1259 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1260 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
1261 msgstr "Configurar política de selección para la orden de venta"
1262
1263 #. module: sale
1264 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1265 msgid "Order"
1266 msgstr "Orden"
1267
1268 #. module: sale
1269 #: rml:sale.order:0
1270 msgid "Payment Terms"
1271 msgstr "Términos de pago"
1272
1273 #. module: sale
1274 #: view:sale.order:0
1275 msgid "Invoice Corrected"
1276 msgstr "Factura corregida"
1277
1278 #. module: sale
1279 #: field:sale.order,amount_total:0
1280 msgid "Total"
1281 msgstr "Total"
1282
1283 #. module: sale
1284 #: view:sale.order:0
1285 msgid "Related invoices"
1286 msgstr "Facturas relacionadas"
1287
1288 #. module: sale
1289 #: field:sale.shop,name:0
1290 msgid "Shop Name"
1291 msgstr "Nombre de tienda"
1292
1293 #. module: sale
1294 #: code:addons/sale/sale.py:0
1295 #, python-format
1296 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
1297 msgstr "Primero debe cancelar todas las facturas asociadas a esta orden de venta."
1298
1299 #. module: sale
1300 #: field:sale.order,payment_term:0
1301 msgid "Payment Term"
1302 msgstr "Término de pago"
1303
1304 #. module: sale
1305 #: selection:sale.order,order_policy:0
1306 msgid "Payment Before Delivery"
1307 msgstr "Pago antes de la entrega"
1308
1309 #. module: sale
1310 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1311 msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)."
1312 msgstr "Ésta es la lista de facturas que se han generado para esta orden de venta. La misma orden puede haberse facturado en varias partes (por ejemplo por cada línea)."
1313
1314 #. module: sale
1315 #: view:sale.order:0
1316 #: view:sale.order.line:0
1317 msgid "States"
1318 msgstr "Estados"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1322 msgid "Weight"
1323 msgstr "Peso"
1324
1325 #. module: sale
1326 #: rml:sale.order:0
1327 msgid "Quotation N°"
1328 msgstr "Presupuesto Nº"
1329
1330 #. module: sale
1331 #: field:sale.order,picked_rate:0
1332 #: field:sale.order,shipped:0
1333 msgid "Picked"
1334 msgstr "Seleccionada"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: view:sale.shop:0
1338 msgid "Accounting"
1339 msgstr "Contabilidad"
1340
1341 #. module: sale
1342 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1343 msgid "Invoice Based on Deliveries"
1344 msgstr "Facturar desde ordenes de entrega"
1345
1346 #. module: sale
1347 #: view:sale.order:0
1348 msgid "Stock Moves"
1349 msgstr "Movimientos de stock"
1350
1351 #. module: sale
1352 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1353 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree
1354 msgid "My Sales Order"
1355 msgstr "Mis órdenes de venta"
1356
1357 #. module: sale
1358 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1359 msgid "Sale Order line"
1360 msgstr "Línea de orden de venta"
1361