1 # Greek translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
22 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
25 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
28 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
30 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
31 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
33 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 " % if object.origin:\n"
40 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
42 " % if object.client_order_ref:\n"
43 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
45 " % if object.user_id:\n"
46 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
47 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
51 " You can view your quotation online:\n"
53 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
54 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
55 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
56 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
58 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
59 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
61 " % if object.paypal_url:\n"
63 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
64 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
65 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
66 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
71 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
72 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
75 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
76 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
77 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
78 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
80 " <strong style=\"text-"
81 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
83 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
84 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
85 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
86 " % if object.company_id.street:\n"
87 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
89 " % if object.company_id.street2:\n"
90 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
92 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
93 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
95 " % if object.company_id.country_id:\n"
96 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
97 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
101 " % if object.company_id.phone:\n"
102 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
103 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
104 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
105 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
108 " % if object.company_id.website:\n"
111 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
121 #: field:product.product,sales_count:0
122 #: field:product.template,sales_count:0
127 #: field:sale.report,nbr:0
132 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
137 #: field:res.partner,sale_order_count:0
138 msgid "# of Sales Order"
139 msgstr "# της Εντολής Πώλησης"
142 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
144 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
149 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
151 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
152 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
156 #: view:sale.order:sale.view_order_form
158 msgstr "(αναβάθμιση)"
161 #: help:sale.order.line,state:0
163 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
165 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
167 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
169 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
171 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
173 "* Το καθεστώς 'Προσχέδιο' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
175 "* Το καθεστώς 'Επιβεβαιωμένη' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
177 "* Το καθεστώς 'Εξαίρεση' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
178 "ορισμένη σαν εξαίρεση. \n"
179 "* Το καθεστώς 'Έγινε' ορίζεται όταν οι γραμμές της εντολή πώλησης έχουν "
181 "* Το καθεστώς 'Ακυρώθηκε' ορίζεται όταν ένας χρήστης ακυρώνει την σχετική "
185 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 " Click to create a quotation that can be converted into a "
192 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
194 " quotation, sales order, delivery, invoicing and "
201 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
203 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
204 " Click to create a quotation or sales order for this "
207 " Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
209 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
212 " The social feature helps you organize discussions on each "
214 " order, and allow your customer to keep track of the "
216 " of the sales order.\n"
222 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
224 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
225 " Click to create a quotation that can be converted into a "
229 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
231 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
237 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
238 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
240 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
241 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
243 " Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
245 " from the quotation to the sales order, the\n"
246 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
248 " The social feature helps you organize discussions on each "
250 " order, and allow your customers to keep track of the "
252 " of the sales order.\n"
258 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
261 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
263 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
265 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
267 " if you invoice sales totally.\n"
272 " Εδώ είναι η λίσρα της κάθε γραμμής εντολών πώλησης για να "
273 "τιμολογηθούν. Εσείς μπορείτε\n"
274 " να τιμολογήσετε τις εντολές τμηματικά, ανά γραμμή των "
275 "εντολών πωλήσεων. Εσείς δεν\n"
276 " δεν χρειάζεστε αυτή την λίστα εάν τιμολογήτε από τις εντολές "
278 " εάν τιμολογήτε τις πωλήσεις συνολικά.\n"
283 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
284 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
285 msgstr "Ο Συνεργάτης στο οποίο το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να παραχωρηθεί"
288 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
289 msgid "Addresses in Sales Orders"
290 msgstr "Διευθύνσεις στις Εντολές Πώλησης"
293 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
298 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
299 msgid "Advance Amount"
300 msgstr "Ποσό Προκαταβολής"
303 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
305 msgid "Advance Invoice"
306 msgstr "Τιμολόγιο Προκαταβολής"
309 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
310 msgid "Advance Product"
311 msgstr "Προϊόν Προκαταβολής"
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
316 msgid "Advance of %s %%"
317 msgstr "Προκαταβολή του %s %%"
320 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
321 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
323 msgid "Advance of %s %s"
324 msgstr "Προκαταβολή του %s %s"
327 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
329 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
330 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
332 "Αφού επιλέξετε 'Δείξε Γραμμές για Τιμολόγηση', διαλέξτε γραμμές για "
333 "τιμολόγηση και δημιουργήστε το τιμολόγιο από το μενού αναδίπλωσης "
337 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
339 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
340 "percentage of the sales order\n"
341 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
342 "order form if you prefer."
344 "Όλα τα είδη σε αυτές τις γραμμές των εντολών θα τιμολογηθούν. Μπορείτε "
345 "επίσης να τιμολογήσετε ένα ποσοστό από τις εντολές πώλησης\n"
346 " ή μια σταθερή αξία (για προκαταβολές) κατευθείαν από την "
347 "φόρμα των εντολών πώλησης εάν επιθυμείτε."
350 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
351 msgid "Allotment Partner"
352 msgstr "Συνεργάτης Παραχώρησης"
355 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
356 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
360 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
361 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
363 "Επιτρέπει την τιμολόγηση σε παρτίδες των εντολών παράδοσης διαμέσου "
367 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
368 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
369 msgstr "Επιτρέπει τον καθορισμό ειδοποιήσεων ανά πελάτη ή προϊόντα"
372 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
373 msgid "Allow online quotations and templates"
377 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
378 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
379 msgstr "Επιτρέπει να ορίσετε μία έκπτωση στις γραμμές των εντολών πωλήσεων"
382 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
384 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
385 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
386 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
387 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
391 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
392 msgid "Allow using different units of measure"
396 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
398 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
399 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
400 "developer), the duration (one year support contract).\n"
401 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
403 "-It installs the account_analytic_analysis module."
407 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
409 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
410 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
414 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
416 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
417 "Manage Related Stock.\n"
418 "-This installs the module sale_stock."
422 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
423 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
425 "Σας επιτρέπει να εφαρμόσετε μερικές εκπτώσεις ανά γραμμή εντολών πώλησης"
428 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
430 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
431 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
432 "-This installs the module sale_journal."
436 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
438 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
440 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
441 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
442 "these values is still available.\n"
443 "-This installs the module analytic_user_function."
447 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
449 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
451 "Σας επιτρέπει να επιλέξετε και δυντηρήσετε διαφορετικές μονάδες μέτρησης για "
455 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
456 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
458 "Σας επιτρέπει να καθορίσετε ένα αναλυτικό λογαριασμό στις εντολές πώλησης"
461 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
463 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
468 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
469 msgid "Analytic Account"
470 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
473 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
474 msgid "Analytic Accounting for Sales"
475 msgstr "Αναλυτική Λογιστική για τις Πωλήσεις"
478 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
479 msgid "Analytic accounting for sales"
480 msgstr "Αναλυτική Λογιστική για τις πωλήσεις"
483 #: selection:sale.order,order_policy:0
484 msgid "Before Delivery"
485 msgstr "Πριν την Παράδοση"
488 #: code:addons/sale/sale.py:1041
491 "Before choosing a product,\n"
492 " select a customer in the sales form."
494 "πριν επιλέξετε προϊόν,\n"
495 " επιλέξτε ένα πελάτη στην φόρμα των πωλήσεων."
498 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
503 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
504 msgid "By Salespersons"
508 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
513 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
514 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
515 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
520 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
522 msgstr "Ακύρωση Γραμμής"
525 #: view:sale.order:sale.view_order_form
527 msgstr "Ακύρωση Εντολής"
530 #: view:sale.order:sale.view_order_form
531 msgid "Cancel Quotation"
532 msgstr "Ακύρωσε Προσφορά"
535 #: selection:sale.order,state:0
536 #: selection:sale.order.line,state:0
537 #: selection:sale.report,state:0
542 #: code:addons/sale/sale.py:588
544 msgid "Cannot cancel this sales order!"
545 msgstr "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτή την εντολή πώλησης!"
548 #: code:addons/sale/sale.py:1164
550 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
552 "Δεν μπορεί να διαγραφεί η εντολή πλώλησης η οποία είναι σε καθεστώς '%s'."
555 #: code:addons/sale/sale.py:1133
558 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
559 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
561 "Δεν μπορεί να βρεθεί γραμμή τιμοκαταλόγου που ταιριάζει αυτό το προϊόν και "
563 "Πρέπει είτε να αλλάξετε το προϊόν, την ποσότητα ή τον τιμοκατάλογο."
566 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
567 #: field:sale.report,categ_id:0
568 msgid "Category of Product"
569 msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
572 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
573 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
575 "Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια για τους ίδιους "
579 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
580 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
584 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
585 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
589 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
590 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
594 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
595 msgid "Click to see a detailed analysis."
599 #: field:sale.report,delay:0
600 msgid "Commitment Delay"
601 msgstr "Καθυστέρηση Δέσμευσης"
604 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
609 #: field:sale.order,company_id:0
610 #: field:sale.order.line,company_id:0
611 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
612 #: field:sale.report,company_id:0
617 #: code:addons/sale/sale.py:1141
618 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
619 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
621 msgid "Configuration Error!"
622 msgstr "Λάθος Διαμόρφωσης!"
625 #: view:sale.order:sale.view_order_form
627 msgstr "Επιβεβαίωση Πώλησης"
630 #: field:sale.order,date_confirm:0
631 msgid "Confirmation Date"
632 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
635 #: selection:sale.order.line,state:0
637 msgstr "Επιβεβαιωμένη"
640 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
641 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
643 "Επιβεβαιωμένες γραμμές εντολών πώλησης, που δεν έχουν παραδοθεί ακόμη"
646 #: field:sale.order,project_id:0
647 msgid "Contract / Analytic"
648 msgstr "Συμβόλαιο / Αναλυτική"
651 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
652 msgid "Contract Features"
653 msgstr "Χαρακτηριστικά Συμβολαίων"
656 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
657 msgid "Contracts Management"
658 msgstr "Διαχείριση Συμβολαίων"
661 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
662 msgid "Create & View Invoice"
663 msgstr "Δημιουργία & Άνοιγμα Τιμολογίου"
666 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
667 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
668 #: view:sale.order:sale.view_order_form
669 #: field:sale.order,order_policy:0
670 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
671 msgid "Create Invoice"
672 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
675 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
676 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
677 msgid "Create Invoices"
678 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
681 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
682 msgid "Create and View Invoice"
683 msgstr "Δημιουργία και Άνοιγμα Τιμολογίου"
686 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
687 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
688 msgid "Create invoices"
689 msgstr "Δημιούργησε Τιμολόγια"
692 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
693 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
694 #: field:sale.order,create_uid:0
695 #: field:sale.order.line,create_uid:0
696 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
698 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
701 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
702 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
703 #: field:sale.order.line,create_date:0
704 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
706 msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
709 #: field:sale.order,create_date:0
710 msgid "Creation Date"
711 msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
714 #: field:sale.order,currency_id:0
719 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
720 #: field:sale.order,partner_id:0
721 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
722 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
727 #: code:addons/sale/sale.py:464
729 msgid "Customer Invoices"
730 msgstr "Τιμολόγια Πελάτη"
733 #: field:sale.order,date_order:0
738 #: field:sale.report,date_confirm:0
740 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
743 #: field:sale.report,date:0
745 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
748 #: view:website:sale.report_saleorder_document
749 msgid "Date Ordered:"
753 #: help:sale.order,message_last_post:0
754 msgid "Date of the last message posted on the record."
758 #: help:sale.order,date_confirm:0
759 msgid "Date on which sales order is confirmed."
760 msgstr "Ημερομηνία στην οποία η παραγγελία πώλησης επιβεβαιώνεται."
763 #: help:sale.order,create_date:0
764 msgid "Date on which sales order is created."
765 msgstr "Ημερομηνία στην οποία η εντολή πώλησης δημιουργήθηκε"
768 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
769 msgid "Default Options"
770 msgstr "Προκαθορισμένες Δυνατότητες"
773 #: field:res.company,sale_note:0
774 msgid "Default Terms and Conditions"
778 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
779 msgid "Default terms & conditions..."
783 #: help:res.company,sale_note:0
784 msgid "Default terms and conditions for quotations."
788 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
790 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
791 "achievement and forecast at a glance."
795 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
796 msgid "Delivery Address"
797 msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης"
800 #: field:sale.order.line,delay:0
801 msgid "Delivery Lead Time"
805 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
806 msgid "Delivery address for current sales order."
807 msgstr "Διεύθυνση παράδοσης για την τρέχουσα εντολής πώλησης"
810 #: field:sale.order.line,name:0
811 #: view:website:sale.report_saleorder_document
816 #: view:website:sale.report_saleorder_document
821 #: field:sale.order.line,discount:0
826 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
827 msgid "Discount on lines"
828 msgstr "Έκπτωση στις γραμμές"
831 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
832 msgid "Display margins on sales orders"
833 msgstr "Δείχνει περιθώρια στις εντολές πωλήσεων"
836 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
837 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
838 msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε το τιμολόγιο(α);"
841 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
842 #: selection:sale.order,state:0
843 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
844 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
845 #: selection:sale.order.line,state:0
846 #: selection:sale.report,state:0
851 #: selection:sale.order.line,state:0
856 #: selection:sale.order,state:0
857 msgid "Draft Quotation"
858 msgstr "Πρόχειρη Προσφορά"
861 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
863 msgid "EDI Pricelist (%s)"
867 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
868 msgid "Email Templates"
869 msgstr "Πρότυπα Email"
872 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
873 msgid "Email composition wizard"
874 msgstr "Οδηγός Σύνταξης Email"
877 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
878 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
879 msgstr "Ενεργοποιεί την Τιμολόγηση γραμμών Εντολών Πώλησης"
882 #: code:addons/sale/sale.py:154
883 #: code:addons/sale/sale.py:390
884 #: code:addons/sale/sale.py:522
885 #: code:addons/sale/sale.py:605
886 #: code:addons/sale/sale.py:927
887 #: code:addons/sale/sale.py:944
893 #: selection:sale.order.line,state:0
898 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
899 msgid "Extended Filters"
903 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
908 #: code:addons/sale/sale.py:589
910 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
912 "Πρώτη ακύρωση όλων των συνημμένων τιμολογίων σε αυτή την εντολή πώλησης"
915 #: field:sale.order,fiscal_position:0
916 msgid "Fiscal Position"
917 msgstr "Φορολογική Θέση"
920 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
921 msgid "Fixed price (deposit)"
922 msgstr "Σταθερή τιμή (προκαταβολή)"
925 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
930 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
932 "For modifying account analytic view to show important data to project "
933 "manager of services companies.You can also view the report of account "
934 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
935 "-This installs the module account_analytic_analysis."
939 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
944 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
946 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
948 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
950 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
954 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
956 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
957 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
958 "reports and so, match this analysis to your needs."
962 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
963 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
964 msgstr "Δημιουργεί τιμολόγια βασισμένα στις γραμμές εντολών πώλησης"
967 #: help:sale.order.line,sequence:0
968 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
970 "Δίνει την ακολουθία σειράς όταν εμφανίζει μία λίστα με γραμμές εντολών "
974 #: help:sale.order,state:0
976 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
977 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
978 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
979 "list process (Shipping Exception).\n"
980 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
981 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
983 "Δίνει το καθεστώς της προσφοράς ή της εντολής πώλησης. \n"
984 "Το καθεστώς εξαίρεσης ορίζεται αυτόματα όταν μία λειτουργία ακύρωσης "
985 "εμφανίζεται στην επικύρωση τιμολόγησης (Εξαίρεση Τιμολόγησης) "
986 "ή στην διαδικασία λίστας συλλογής (Εξαίρεση Αποστολής).\n"
987 "Το καθεστώς 'Πρόγραμμα Αναμονής' ορίζεται όταν το τιμολόγιο επιβεβαιώνεται "
988 " αλλά περιμμένει τον προγραμματιστή να τρέξει στην ημερομηνία "
992 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
993 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
994 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
995 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1000 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1001 msgid "Group the invoices"
1002 msgstr "Ομαδοποιεί τα τιμολόγια"
1005 #: help:sale.order,message_summary:0
1007 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1008 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1012 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1018 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1019 #: field:sale.make.invoice,id:0
1020 #: field:sale.order,id:0
1021 #: field:sale.order.line,id:0
1022 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1023 #: field:sale.report,id:0
1028 #: help:sale.order,message_unread:0
1029 msgid "If checked new messages require your attention."
1030 msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μυνήματα χρειάζονται την προσοχή σας"
1033 #: code:addons/sale/sale.py:305
1036 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1037 "prices of existing order lines will not be updated."
1039 "Εάν αλλάξετε τον τιμοκατάλογο σε αυτή την εντολή (και στην περίπτωση το "
1040 "νόμισμα ), οι τιμές των υφιστάμενων γραμμών της εντολής πώλησης δεν θα "
1044 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1045 msgid "Ignore Exception"
1046 msgstr "Αγνόησε Εξαίρεση"
1049 #: selection:sale.report,state:0
1054 #: code:addons/sale/sale.py:274
1057 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1061 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1063 msgid "Incorrect Data"
1064 msgstr "Λάθος Πρηροφορία"
1067 #: code:addons/sale/sale.py:274
1068 #: code:addons/sale/sale.py:983
1069 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1071 msgid "Invalid Action!"
1072 msgstr "Μη Έγκυρη Ενέργεια!"
1075 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1076 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1077 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1083 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1084 msgid "Invoice Address"
1085 msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου"
1088 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1089 msgid "Invoice Date"
1090 msgstr "Ημερομηνία Τιμολογίου"
1093 #: selection:sale.order,state:0
1094 #: selection:sale.report,state:0
1095 msgid "Invoice Exception"
1096 msgstr "Εξαίρεση Τιμολογίου"
1099 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1100 msgid "Invoice Forecast"
1104 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1105 msgid "Invoice Lines"
1106 msgstr "Γραμμές Τιμολογίου"
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1110 msgid "Invoice Order"
1111 msgstr "Τιμολόγησε Εντολή"
1114 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1115 msgid "Invoice Sales Order"
1116 msgstr "Τιμολόγηση Εντολων Πώλησης"
1119 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1120 msgid "Invoice Target"
1124 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1125 msgid "Invoice address for current sales order."
1126 msgstr "Διέυθυνση Τιμολόγησης για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
1129 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1130 msgid "Invoice address:"
1134 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1135 msgid "Invoice and shipping address:"
1139 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1142 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1143 "following reasons:\n"
1144 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1145 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1147 "Το τιμολόγιο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί για αυτή την ΄Γραμμή Εντολής "
1148 "Πώλησης σύμφωνα με ένα από τους παρακάτω λόγους:\n"
1149 "1.Το καθεστώς αυτής της γραμμής εντολής πώλησης είναι είτε \"πρόχειρη\" ή "
1151 "2.Η Γραμμή Εντολής Πώλησης έχει Τιμολογηθεί!"
1154 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1156 msgid "Invoice created"
1160 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1162 msgid "Invoice paid"
1166 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1167 msgid "Invoice the whole sales order"
1168 msgstr "Τιμολόγησε ολόκληρη την εντολή πώλησης"
1171 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1172 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1173 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1175 msgstr "Τιμολογημένα"
1178 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1179 msgid "Invoiced Ratio"
1180 msgstr "Σχέση Τιμολόγησης"
1183 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1184 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1185 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1190 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1191 msgid "Invoices Analysis"
1195 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1196 msgid "Invoices Statistics"
1200 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1201 msgid "Invoicing Process"
1202 msgstr "Διαδικασία Τιμολόγησης"
1205 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1206 msgid "Is a Follower"
1207 msgstr "Είναι Ακόλουθος"
1210 #: help:sale.order,invoiced:0
1211 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1212 msgstr "Δείχνει ότι ένα τιμολόγιο έχει πληρωθεί"
1215 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1216 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1217 msgstr "Δείχνει ότι η εντολή πώλησης έχει τουλάχιστον ένα τιμολόγιο"
1220 #: field:sale.order,message_last_post:0
1221 msgid "Last Message Date"
1225 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1226 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1227 #: field:sale.order,write_uid:0
1228 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1229 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1230 msgid "Last Updated by"
1231 msgstr "Τελευταία ενημέρωση από"
1234 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1235 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1236 #: field:sale.order,write_date:0
1237 #: field:sale.order.line,write_date:0
1238 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1239 msgid "Last Updated on"
1240 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις"
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1244 msgid "Make Invoices"
1245 msgstr "Φτιάξε Τιμολόγια"
1248 #: selection:sale.report,state:0
1249 msgid "Manual In Progress"
1250 msgstr "Χειροκίνητη σε εξέλιξη"
1253 #: field:sale.order,message_ids:0
1258 #: help:sale.order,message_ids:0
1259 msgid "Messages and communication history"
1260 msgstr "Μυνήματα και ιστορικότητα επικοινωνίας"
1263 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1265 msgstr "Οι πωλήσεις μου"
1268 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1269 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1270 msgid "My Sales Order Lines"
1271 msgstr "Οι Γραμμές των δικών μου Εντολών Πώλησης"
1274 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1275 msgid "New Copy of Quotation"
1276 msgstr "Νέο Αντίγραφο της Προσφοράς"
1279 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1284 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1286 msgid "No Customer Defined!"
1290 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1292 msgid "No Pricelist ! : "
1293 msgstr "Κανένας Τιμοκατάλογος ! : "
1296 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1298 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1299 msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρη γραμμή τιμοκαταλόγου ! :"
1302 #: help:sale.order.line,delay:0
1304 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1305 "products to the customer"
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1310 msgid "Old Quotations"
1311 msgstr "Παλιές Προσφορές"
1314 #: selection:sale.order,order_policy:0
1315 msgid "On Delivery Order"
1316 msgstr "Στις Εντολές Παράδοσης"
1319 #: selection:sale.order,order_policy:0
1321 msgstr "Κατά Απαίτηση"
1324 #: help:sale.order,order_policy:0
1326 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1328 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1329 "when the products have been delivered. \n"
1330 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1331 "paid before the products can be delivered."
1333 "Κατά Απαίτηση: Ένα πρόχειρο τιμολόγιο μπορεί να δημιουργηθεί από τις εντολές "
1334 "πώλησης όταν χρειαστεί. \n"
1335 "Κατά την σειρά Παράδοσης: Ένα πρόχειρο τιμολόγιο μπορεί να δημιουργηθεί από "
1336 "τις εντολές παράδοσης όταν τα προϊόντα έχουν παραδοθεί. \n"
1337 "Πριν την Παράδοση: Ένα πρόχειρό τιμολόγιο δημιουργείτε από την εντολή "
1338 "πώλησης και πρέπει να πληρωθεί πριν τα προϊόντα μπορέσουν να παραδοθούν."
1341 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1342 msgid "One employee can have different roles per contract"
1343 msgstr "Ένα εργαζόμενος μπορεί να έχει διαφορετικούς ρόλους ανά συμβόλαιο"
1346 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1347 msgid "Open Sale Menu"
1348 msgstr "Άνοιξε Μενού Πωλήσεων"
1351 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1352 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1357 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1358 #: field:sale.order,order_line:0
1360 msgstr "Γραμμές Εντολής"
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1364 msgid "Order Lines to Invoice"
1365 msgstr "Γραμμές της Εντολής για Τιμολόγηση"
1368 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1369 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1374 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1375 msgid "Order Number"
1379 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1381 msgstr "Αρ. Εντολής"
1384 #: field:sale.order,name:0
1385 #: field:sale.order.line,order_id:0
1386 msgid "Order Reference"
1387 msgstr "Παραπομπή Εντολής"
1390 #: sql_constraint:sale.order:0
1391 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1392 msgstr "Η παραπομπή της Εντολής πρέπει να είναι μοναδική ανά εταιρία!"
1395 #: field:sale.report,state:0
1396 msgid "Order Status"
1397 msgstr "Καθεστώς Εντολής"
1400 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1401 msgid "Order reference"
1402 msgstr "Παραπομπή Εντολής"
1405 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1406 msgid "Ordered date of the sales order"
1407 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας της Εντολής Πώλησης"
1410 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1411 msgid "Other Information"
1412 msgstr "Άλλες Πληροφορίες"
1415 #: field:sale.order,invoiced:0
1420 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1421 #: field:sale.report,partner_id:0
1426 #: field:sale.order,payment_term:0
1427 msgid "Payment Term"
1428 msgstr "Όροι Πληρωμής"
1431 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1432 msgid "Payment Term:"
1436 #: field:sale.order,paypal_url:0
1441 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1446 #: code:addons/sale/sale.py:928
1448 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1450 "Παρακαλώ καθορίστε λογαριασμό εσόδων για αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)."
1453 #: code:addons/sale/sale.py:391
1455 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1457 "Παρακαλώ ορίστε ένα ημερολόγιο πωλήσεων για αυτήν την εταιρία: \"%s\" "
1461 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1462 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1463 msgstr "Προετοίμασε τιμολόγια βασισμένα σε κάρτες χρόνου"
1466 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1471 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1472 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1474 msgstr "Τιμοκατάλογος"
1477 #: code:addons/sale/sale.py:304
1479 msgid "Pricelist Warning!"
1480 msgstr "Προειδοποίηση Τιμοκαταλόγου!"
1483 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1484 msgid "Pricelist for current sales order."
1485 msgstr "Τιμοκατάλογος για την τρέχουσα εντολή πώλησης."
1488 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1493 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1498 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1499 msgid "Procurement group"
1503 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1504 msgid "Procurements"
1508 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1509 #: field:sale.order,product_id:0
1510 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1511 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1512 #: field:sale.order.line,product_id:0
1513 #: field:sale.report,product_id:0
1518 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1519 msgid "Product Features"
1520 msgstr "Χαρακτηριστικά Προϊόντος"
1523 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1524 msgid "Product Template"
1528 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1530 msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
1533 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1538 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1539 msgid "Properties on lines"
1540 msgstr "Ιδιότητες των Γραμμών"
1543 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1548 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1549 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1550 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1555 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1556 msgid "Quantity (UoS)"
1557 msgstr "Ποσότητα (ΜοΠ)"
1560 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1561 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1562 #: selection:sale.report,state:0
1567 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1568 msgid "Quotation / Order"
1569 msgstr "Προσφορά / Εντολή"
1572 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1573 msgid "Quotation Date:"
1577 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1578 msgid "Quotation Number"
1579 msgstr "Νο Προσφοράς"
1582 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1583 msgid "Quotation N°"
1584 msgstr "Νο Προσφοράς"
1587 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1588 msgid "Quotation Send"
1592 #: selection:sale.order,state:0
1593 msgid "Quotation Sent"
1594 msgstr "Προσφορά Στάλθηκε"
1597 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1598 msgid "Quotation confirmed"
1599 msgstr "Προσφορά Επιβεβαιώθηκε"
1602 #: code:addons/sale/sale.py:362
1604 msgid "Quotation created"
1608 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1609 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1610 msgid "Quotation sent"
1611 msgstr "Προσφορά Στάλθηκε"
1614 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1615 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1616 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1617 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1618 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1619 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1624 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1625 msgid "Quotations Analysis"
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1630 msgid "Quotations and Sales"
1631 msgstr "Προσφορές και Πωλήσεις"
1634 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1635 msgid "Rate of created quotation per duration"
1639 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1640 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1644 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1645 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1649 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1650 msgid "Recreate Invoice"
1651 msgstr "Επαναδημιουργία Τιμολογίου"
1654 #: help:sale.order,origin:0
1655 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1657 "Παραπομπή του εγράφου που δημιούργησε αυτή την αίτηση εντολής πώλησης"
1660 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1661 msgid "Reference/Description"
1665 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1666 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1670 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1671 msgid "Revenue of created quotations per month."
1675 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1676 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1680 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1681 msgid "Sale Order Line"
1682 msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
1685 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1686 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1690 #: selection:sale.order,state:0
1691 msgid "Sale to Invoice"
1692 msgstr "Πώληση σε Τιμολόγιο"
1695 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1696 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1697 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1698 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1699 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1700 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1701 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1706 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1707 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1708 msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης Είσπραξης Προκαταβολής"
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1713 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1714 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1715 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1716 msgid "Sales Analysis"
1717 msgstr "Ανάλυση Πωλήσεων"
1720 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1721 msgid "Sales Funnel"
1725 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1726 msgid "Sales Make Invoice"
1727 msgstr "Πώλησεις Κάνε Τιμολόγιο"
1730 #: code:addons/sale/sale.py:284
1731 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1732 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1733 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1734 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1735 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1736 #: selection:sale.order,state:0
1739 msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
1742 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1743 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1744 msgid "Sales Order Confirmed"
1745 msgstr "Εντολή Πώλησης Επιβεβαιώθηκε"
1748 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1749 msgid "Sales Order Line"
1750 msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
1753 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1754 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1755 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1756 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1757 msgid "Sales Order Lines"
1758 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης"
1761 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1762 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1763 msgstr "Γραμμές Εντολών Πωλήσεων έτοιμες για να τιμολογηθούν"
1766 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1767 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1768 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης σχετιζόμενες στις δικές μου Εντολές Πωλήσεων"
1771 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1773 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1776 "Γραμμές Εντολών Πώλησης οι οποίες είναι επιβεβαιωμένες,εκπληρωμένες ή σε "
1777 "καθεστώς εξαίρεσης και δεν έχουν ακόμη τιμολογηθεί"
1780 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1781 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1782 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης που δεν είναι σε καθεστώς 'εκπληρώθηκαν'"
1785 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1786 msgid "Sales Order done"
1787 msgstr "Η Εντολή Πώλησης έγινε"
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1791 msgid "Sales Order in Progress"
1792 msgstr "Εντολές Πώλησης σε Εξέλιξη"
1795 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1796 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1797 msgstr "Εντολή Παράδοσης έτοιμη για να τιμολογηθεί"
1800 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1801 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1802 msgstr "Εντολές Πώλησης οι οποίες ακόμη δεν επιβεβαιώθηκαν"
1805 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1807 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1808 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1809 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1810 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1811 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1812 msgid "Sales Orders"
1813 msgstr "Εντολές Πώλησης"
1816 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1817 msgid "Sales Orders Statistics"
1818 msgstr "Στατιστικά Εντολών Πωλήσεων"
1821 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1822 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1823 #: field:account.invoice,section_id:0
1824 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1825 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1826 #: field:sale.order,section_id:0
1827 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1828 #: field:sale.report,section_id:0
1833 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1839 msgid "Sales in Exception"
1840 msgstr "Πωλήσεις σε Εξαίρεση"
1843 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1844 msgid "Sales order lines done"
1845 msgstr "Οι γραμμές εντολής πώλησης έγιναν"
1848 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1849 #: field:sale.order,user_id:0
1850 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1851 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1852 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1853 #: field:sale.report,user_id:0
1858 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1859 msgid "Salesperson:"
1863 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1864 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1865 msgid "Search Sales Order"
1866 msgstr "Αναζήτηση Παραγγελίες Πωλήσεων"
1869 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1870 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1871 msgstr "Αναζήτηση Ατιμολόγητων Γραμμών"
1874 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1876 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1877 " You may have to create it and set it as a default value on "
1880 "Διαλέξτε ένα προϊόν για τύπο υπηρεσίας το οποίο καλείται 'Προϊόν "
1882 " Μπορεί να χρειαστεί να το δημιουργήσετε και να το ορίσετε ως "
1883 "προκαθορισμένη τιμή σε αυτό το πεδίο."
1886 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1888 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1889 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1890 " before validation."
1892 "Διάλεξε πως θέλεις να τιμολογήσεις αυτή την εντολή. Αυτό\n"
1893 " θα δημιουργήσει ένα πρόχειρο τιμολόγιο το οποίο "
1894 "μπορεί να τροποποιηθεί\n"
1895 " πριν την επικύρωση."
1898 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1899 msgid "Send by Email"
1900 msgstr "Στάλθηκε με Email"
1903 #: field:sale.order.line,sequence:0
1908 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1910 msgstr "Απεσταλμένο"
1913 #: selection:sale.order,state:0
1914 #: selection:sale.report,state:0
1915 msgid "Shipping Exception"
1916 msgstr "Εξαίρεση Παράδοσης"
1919 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1920 msgid "Shipping address :"
1921 msgstr "Διεύθυνση παράδοσης:"
1924 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1925 msgid "Show Lines to Invoice"
1926 msgstr "Δείξε Γραμμές για Τιμολόγηση"
1929 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1930 msgid "Some order lines"
1931 msgstr "Μερικές γραμμές εντολής"
1934 #: field:sale.order,origin:0
1935 msgid "Source Document"
1936 msgstr "Έγγραφο Πηγή"
1939 #: field:sale.order,state:0
1940 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1941 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1942 #: field:sale.order.line,state:0
1943 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1948 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1953 #: field:sale.order,message_summary:0
1958 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1960 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1962 "team estimates to be able to invoice this month."
1966 #: field:sale.order,amount_tax:0
1967 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1968 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1973 #: field:sale.order,note:0
1974 msgid "Terms and conditions"
1975 msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
1978 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1979 msgid "Terms and conditions..."
1980 msgstr "Όροι και προϋποθέσεις..."
1983 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1984 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1985 msgstr "Το ποσό που πρέπει να τιμολογηθεί προκαταβολικά"
1988 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1989 msgid "The amount without tax."
1990 msgstr "Το ποσό χωρίς φόρο"
1993 #: help:sale.order,project_id:0
1994 msgid "The analytic account related to a sales order."
1995 msgstr "Ο αναλυτικός λογαριασμός που σχετίζεται με μία εντολή πώλησης"
1998 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1999 msgid "The default working time unit for services is"
2000 msgstr "Η προκαθορισμένη μονάδα ώρας εργασίας για την υπηρεσία είναι"
2003 #: help:sale.order,amount_tax:0
2004 msgid "The tax amount."
2005 msgstr "Το ποσό του Φόρου"
2008 #: help:sale.order,amount_total:0
2009 msgid "The total amount."
2010 msgstr "Το συνολικό ποσό."
2013 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2015 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2016 msgstr "Η αξία του λογαριασμού προκαταβολής πρέπει να είναι θετική"
2019 #: code:addons/sale/sale.py:945
2022 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2023 "default properties of Product categories."
2025 "Δεν έχει οριστεί καμία Λογιστική Θέση ή κατηγορία λογαριασμού Εσόδων γιατις "
2026 "προκαθορισμένες ιδιότητες των κατηγοριών του Προϊόντος."
2029 #: code:addons/sale/sale.py:154
2031 msgid "There is no default company for the current user!"
2035 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2037 msgid "There is no income account defined as global property."
2039 "Δεν υπάρχει κανένας λογαριασμός εσόδων ορισμένος σαν παγκόσμια περιουσία"
2042 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2044 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2046 "Δεν υπα΄ρχει κανένας λογαριασμός εσόδων για αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)."
2049 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2054 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2056 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2057 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2058 "Price and Cost Price.\n"
2059 "-This installs the module sale_margin."
2063 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2064 msgid "This adds the online quotation"
2068 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2069 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2070 msgstr "Αυτό επιτρέπει να εγκατασταθεί το module sale_analytic_plans."
2073 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2075 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2076 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2079 "Αυτή είναι μια λίστα τιμολογίων που έχουν δημιουργηθεί για αυτή την εντολή "
2080 "πώλησης. Η ίδια εντολή πώλησης μπορεί να έχει τιμολογηθεί σε αρκετές φορές "
2081 "(ανα γραμμή για παράδειγμα)."
2084 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2086 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2087 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2088 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2089 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2090 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2092 "Αυτή η έκθεση κάνει ανάλυση στις προσφορές και τις εντολές πώλησης. Η "
2093 "Ανάλυση ελέγχει τα έσοδα των πωλήσεων και τα ταξινομεί με διαφορετικές "
2094 "ομάδες κριτηρίων (πωλητής, συνεργάτης, προϊόν, κλπ.) Χρησιμοποιείστε αυτή "
2095 "την έκθεση για να εφαρμόσετε ανάλυση σε πωλήσεις που δεν έχουν τιμολογηθεί "
2096 "ακόμη. Εάν θέλετε να αναλύσετε τον τζίρο σας, θα πρέπει να χρησθμοποιήσετε"
2099 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2101 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2102 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2103 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2104 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2105 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2111 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2112 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2113 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2114 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2115 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2119 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2121 msgstr "Εκκρεμότητες"
2124 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2125 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2127 msgstr "Για Τιμολόγηση"
2130 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2132 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2133 "'Lines to Invoice'."
2135 "Για να επιτρέπει τον πωλητή σας να κάνει τιμολόγια από γραμμές πωλήσεων "
2136 "χρησιμοποιώντας το μενού 'Γραμμές για Τιμολόγηση'."
2139 #: field:sale.order,amount_total:0
2140 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2141 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2146 #: field:sale.report,price_total:0
2148 msgstr "Συνολική Τιμή"
2151 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2152 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2153 msgid "Total Tax Included"
2154 msgstr "Συνολικός Φόρος που εμπεριέχεται"
2157 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2158 msgid "Total Without Taxes"
2162 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2163 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2164 msgstr "Το έναυσμα δίνει εντολές αυτόματα από εντολές πωλήσεων"
2167 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2169 msgstr "Ατιμολόγητα"
2172 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2173 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2174 msgstr "Μή τιμολογημένες και Απεσταλμένες Γραμμές"
2177 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2178 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2180 msgstr "Τιμή Μονάδας"
2183 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2184 #: field:sale.report,product_uom:0
2185 msgid "Unit of Measure"
2186 msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
2189 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2190 msgid "Unit of Measure "
2191 msgstr "Μονάδα Μέτρησης "
2194 #: field:sale.order,message_unread:0
2195 msgid "Unread Messages"
2196 msgstr "Αδιάβαστα Μυνήματα"
2199 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2200 msgid "Untaxed Amount"
2201 msgstr "Αφορολόγητο Ποσό"
2204 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2209 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2211 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2212 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2213 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2214 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2219 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2221 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2222 " multiple invoicing as part of the same contract "
2226 "Χρησιμοποιείστε τα συμβόλαια για να μπορείτε να διαχειρίζεστε τις υπηρεσίες "
2228 " πολλαπλές τιμολογήσεις σαν ένα μέρος του ίδιου "
2233 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2234 msgid "Use contracts management"
2235 msgstr "Χρησιμοποίησε Διαχείριση Συμβολαίων"
2238 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2239 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2240 msgstr "Χρησιμοποίησε πολλαπλούς αναλυτικούς λογαριασμούς στις πωλήσεις"
2243 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2244 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2246 "Χρησιμοποιείστε τιμοκαταλόγους για να προσαρμόσετε την τιμή σας ανά πελάτη"
2249 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2254 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2255 msgid "View Invoice"
2256 msgstr "Δες Τιμολόγιο"
2259 #: selection:sale.order,state:0
2260 #: selection:sale.report,state:0
2261 msgid "Waiting Schedule"
2262 msgstr "Προγραμματισμός Αναμονής"
2265 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2266 msgid "Warehouse Features"
2267 msgstr "Χαρακτηριστικά Αποθήκης"
2270 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2271 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2272 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2275 msgstr "Προειδοποίηση!"
2278 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2279 msgid "Website Messages"
2283 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2284 msgid "Website communication history"
2288 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2293 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2294 msgid "What do you want to invoice?"
2295 msgstr "Τι θέλετε να τιμολογηθεί?"
2298 #: code:addons/sale/sale.py:983
2300 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2302 "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε μια γραμμή εντολής πώλησης που έχει ήδη τιμολογηθεί"
2305 #: code:addons/sale/sale.py:605
2307 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2309 "Δεν μπορείτε να επιβεβαιώσετε μία εντολή πώλησης η οποία δεν έχει καμία "
2313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2315 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2317 "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο ότνα η εντολή πώλησης δεν είναι "
2321 #: code:addons/sale/sale.py:523
2324 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2326 "Δεν μπορείτε να ομαδοποιήσετε πωλήσεις έχοντας διαφορετικά νομίσματα για τον "
2330 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2333 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2334 "Please set one before choosing a product."
2336 "Πρέπει να διαλέξετε ένα τιμοκατάλογο ή ένα πελάτη στην φόρμα πωλήσεων !\n"
2337 "Παρακαλώ ορίστε ένα πριν διαλέξετε ένα προϊόν."
2340 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2342 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2343 msgstr "Θα πρέπει χειρικίνητα να τιμολογήσει τις παρακάτω εντολές πώλησης %s"
2346 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2347 msgid "Your Reference:"
2351 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2352 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2355 #~ msgid "Order Date"
2356 #~ msgstr "Ημερομηνία Εντολής"
2358 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2359 #~ msgstr "Αναφορά Μονάδας Μέτρησης"