[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / el.po
1 # Greek translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:42+0000\n"
12 "Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:36+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
19 "Language: el\n"
20
21 #. module: sale
22 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
23 msgid ""
24 "\n"
25 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
26 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 "\n"
28 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 "    \n"
30 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
31 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
32 "\n"
33 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
36 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
37 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
38 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
39 "       % if object.origin:\n"
40 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 "       % endif\n"
42 "       % if object.client_order_ref:\n"
43 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
44 "       % endif\n"
45 "       % if object.user_id:\n"
46 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
47 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
48 "       % endif\n"
49 "    </p>\n"
50 "    <p>\n"
51 "        You can view your quotation online:\n"
52 "    </p>\n"
53 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
54 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
55 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
56 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
57 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
58 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
59 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
60 "\n"
61 "    % if object.paypal_url:\n"
62 "    <br/>\n"
63 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
64 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
65 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
66 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
67 "        </a>\n"
68 "    % endif\n"
69 "\n"
70 "    <br/>\n"
71 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
72 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <br/>\n"
75 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
76 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
77 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
78 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
79 "#DDD;\">\n"
80 "            <strong style=\"text-"
81 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
82 "    </div>\n"
83 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
84 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
85 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
86 "        % if object.company_id.street:\n"
87 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
88 "        % endif\n"
89 "        % if object.company_id.street2:\n"
90 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
91 "        % endif\n"
92 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
93 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
94 "        % endif\n"
95 "        % if object.company_id.country_id:\n"
96 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
97 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
98 "or ''}<br/>\n"
99 "        % endif\n"
100 "        </span>\n"
101 "        % if object.company_id.phone:\n"
102 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
103 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
104 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
105 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
106 "            </div>\n"
107 "        % endif\n"
108 "        % if object.company_id.website:\n"
109 "            <div>\n"
110 "                Web :&nbsp;<a "
111 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
112 "            </div>\n"
113 "        %endif\n"
114 "        <p></p>\n"
115 "    </div>\n"
116 "</div>\n"
117 "            "
118 msgstr ""
119
120 #. module: sale
121 #: field:product.product,sales_count:0
122 #: field:product.template,sales_count:0
123 msgid "# Sales"
124 msgstr ""
125
126 #. module: sale
127 #: field:sale.report,nbr:0
128 msgid "# of Lines"
129 msgstr "# Γραμμών"
130
131 #. module: sale
132 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
133 msgid "# of Qty"
134 msgstr "# από Ποσ."
135
136 #. module: sale
137 #: field:res.partner,sale_order_count:0
138 msgid "# of Sales Order"
139 msgstr "# της Εντολής Πώλησης"
140
141 #. module: sale
142 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
143 msgid ""
144 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
145 "'draft' or ''}"
146 msgstr ""
147
148 #. module: sale
149 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
150 msgid ""
151 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
152 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
153 msgstr ""
154
155 #. module: sale
156 #: view:sale.order:sale.view_order_form
157 msgid "(update)"
158 msgstr "(αναβάθμιση)"
159
160 #. module: sale
161 #: help:sale.order.line,state:0
162 msgid ""
163 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
164 "                 \n"
165 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
166 "                  \n"
167 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
168 "exception.                     \n"
169 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
170 "             \n"
171 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
172 msgstr ""
173 "* Το καθεστώς 'Προσχέδιο' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
174 "πρόχειρη.                     \n"
175 "* Το καθεστώς 'Επιβεβαιωμένη' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
176 "επιβεβαιωμένη.                     \n"
177 "* Το καθεστώς 'Εξαίρεση' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
178 "ορισμένη σαν εξαίρεση.                     \n"
179 "* Το καθεστώς 'Έγινε' ορίζεται όταν οι γραμμές της εντολή πώλησης έχουν "
180 "περισυλλεγεί.             \n"
181 "* Το καθεστώς 'Ακυρώθηκε' ορίζεται όταν ένας χρήστης ακυρώνει την σχετική "
182 "εντολή πώλησης."
183
184 #. module: sale
185 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
186 msgid ""
187 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
188 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
189 "sales\n"
190 "                    order.\n"
191 "                </p><p>\n"
192 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
193 "flow:\n"
194 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
195 "payment.\n"
196 "                </p>\n"
197 "            "
198 msgstr ""
199
200 #. module: sale
201 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
202 msgid ""
203 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
204 "                Click to create a quotation or sales order for this "
205 "customer.\n"
206 "              </p><p>\n"
207 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
208 "flow:\n"
209 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
210 "                payment.\n"
211 "              </p><p>\n"
212 "                The social feature helps you organize discussions on each "
213 "sales\n"
214 "                order, and allow your customer to keep track of the "
215 "evolution\n"
216 "                of the sales order.\n"
217 "              </p>\n"
218 "            "
219 msgstr ""
220
221 #. module: sale
222 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
223 msgid ""
224 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
225 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
226 "sales\n"
227 "                order.\n"
228 "              </p><p>\n"
229 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
230 "flow:\n"
231 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
232 "              </p>\n"
233 "            "
234 msgstr ""
235
236 #. module: sale
237 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
238 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
239 msgid ""
240 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
241 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
242 "              </p><p>\n"
243 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
244 "flow:\n"
245 "                from the quotation to the sales order, the\n"
246 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
247 "              </p><p>\n"
248 "                The social feature helps you organize discussions on each "
249 "sales\n"
250 "                order, and allow your customers to keep track of the "
251 "evolution\n"
252 "                of the sales order.\n"
253 "              </p>\n"
254 "            "
255 msgstr ""
256
257 #. module: sale
258 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
259 msgid ""
260 "<p>\n"
261 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
262 "can\n"
263 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
264 "do\n"
265 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
266 "or\n"
267 "                if you invoice sales totally.\n"
268 "              </p>\n"
269 "            "
270 msgstr ""
271 "<p>\n"
272 "                Εδώ είναι η λίσρα της κάθε γραμμής εντολών πώλησης για να "
273 "τιμολογηθούν. Εσείς μπορείτε\n"
274 "                να τιμολογήσετε τις εντολές τμηματικά, ανά γραμμή των "
275 "εντολών πωλήσεων. Εσείς δεν\n"
276 "                δεν χρειάζεστε αυτή την λίστα εάν τιμολογήτε από τις εντολές "
277 "παράδοσης ή\n"
278 "                εάν τιμολογήτε τις πωλήσεις συνολικά.\n"
279 "              </p>\n"
280 "            "
281
282 #. module: sale
283 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
284 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
285 msgstr "Ο Συνεργάτης στο οποίο το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να παραχωρηθεί"
286
287 #. module: sale
288 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
289 msgid "Addresses in Sales Orders"
290 msgstr "Διευθύνσεις στις Εντολές Πώλησης"
291
292 #. module: sale
293 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
294 msgid "Advance"
295 msgstr "Προκαταβολή"
296
297 #. module: sale
298 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
299 msgid "Advance Amount"
300 msgstr "Ποσό Προκαταβολής"
301
302 #. module: sale
303 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
304 #, python-format
305 msgid "Advance Invoice"
306 msgstr "Τιμολόγιο Προκαταβολής"
307
308 #. module: sale
309 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
310 msgid "Advance Product"
311 msgstr "Προϊόν Προκαταβολής"
312
313 #. module: sale
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
315 #, python-format
316 msgid "Advance of %s %%"
317 msgstr "Προκαταβολή του %s %%"
318
319 #. module: sale
320 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
321 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
322 #, python-format
323 msgid "Advance of %s %s"
324 msgstr "Προκαταβολή του %s %s"
325
326 #. module: sale
327 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
328 msgid ""
329 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
330 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
331 msgstr ""
332 "Αφού επιλέξετε 'Δείξε Γραμμές για Τιμολόγηση', διαλέξτε γραμμές για "
333 "τιμολόγηση και δημιουργήστε το τιμολόγιο από το μενού αναδίπλωσης "
334 "'Περισσότερα' ."
335
336 #. module: sale
337 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
338 msgid ""
339 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
340 "percentage of the sales order\n"
341 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
342 "order form if you prefer."
343 msgstr ""
344 "Όλα τα είδη σε αυτές τις γραμμές των εντολών θα τιμολογηθούν. Μπορείτε "
345 "επίσης να τιμολογήσετε ένα ποσοστό από τις εντολές πώλησης\n"
346 "                    ή μια σταθερή αξία (για προκαταβολές) κατευθείαν από την "
347 "φόρμα των εντολών πώλησης εάν επιθυμείτε."
348
349 #. module: sale
350 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
351 msgid "Allotment Partner"
352 msgstr "Συνεργάτης Παραχώρησης"
353
354 #. module: sale
355 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
356 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
357 msgstr ""
358
359 #. module: sale
360 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
361 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
362 msgstr ""
363 "Επιτρέπει την τιμολόγηση σε παρτίδες των εντολών παράδοσης διαμέσου "
364 "ημερολογίων"
365
366 #. module: sale
367 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
368 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
369 msgstr "Επιτρέπει τον καθορισμό ειδοποιήσεων ανά πελάτη ή προϊόντα"
370
371 #. module: sale
372 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
373 msgid "Allow online quotations and templates"
374 msgstr ""
375
376 #. module: sale
377 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
378 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
379 msgstr "Επιτρέπει να ορίσετε μία έκπτωση στις γραμμές των εντολών πωλήσεων"
380
381 #. module: sale
382 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
383 msgid ""
384 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
385 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
386 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
387 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
388 msgstr ""
389
390 #. module: sale
391 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
392 msgid "Allow using different units of measure"
393 msgstr ""
394
395 #. module: sale
396 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
397 msgid ""
398 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
399 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
400 "developer), the duration (one year support contract).\n"
401 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
402 "automatically.\n"
403 "-It installs the account_analytic_analysis module."
404 msgstr ""
405
406 #. module: sale
407 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
408 msgid ""
409 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
410 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
411 msgstr ""
412
413 #. module: sale
414 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
415 msgid ""
416 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
417 "Manage Related Stock.\n"
418 "-This installs the module sale_stock."
419 msgstr ""
420
421 #. module: sale
422 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
423 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
424 msgstr ""
425 "Σας επιτρέπει να εφαρμόσετε μερικές εκπτώσεις ανά γραμμή εντολών πώλησης"
426
427 #. module: sale
428 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
429 msgid ""
430 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
431 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
432 "-This installs the module sale_journal."
433 msgstr ""
434
435 #. module: sale
436 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
437 msgid ""
438 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
439 "given account.\n"
440 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
441 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
442 "these values is still available.\n"
443 "-This installs the module analytic_user_function."
444 msgstr ""
445
446 #. module: sale
447 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
448 msgid ""
449 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
450 msgstr ""
451 "Σας επιτρέπει να επιλέξετε και δυντηρήσετε διαφορετικές μονάδες μέτρησης για "
452 "προϊόντα."
453
454 #. module: sale
455 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
456 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
457 msgstr ""
458 "Σας επιτρέπει να καθορίσετε ένα αναλυτικό λογαριασμό στις εντολές πώλησης"
459
460 #. module: sale
461 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
462 msgid ""
463 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
464 "order."
465 msgstr ""
466
467 #. module: sale
468 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
469 msgid "Analytic Account"
470 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
471
472 #. module: sale
473 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
474 msgid "Analytic Accounting for Sales"
475 msgstr "Αναλυτική Λογιστική για τις Πωλήσεις"
476
477 #. module: sale
478 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
479 msgid "Analytic accounting for sales"
480 msgstr "Αναλυτική Λογιστική για τις πωλήσεις"
481
482 #. module: sale
483 #: selection:sale.order,order_policy:0
484 msgid "Before Delivery"
485 msgstr "Πριν την Παράδοση"
486
487 #. module: sale
488 #: code:addons/sale/sale.py:1041
489 #, python-format
490 msgid ""
491 "Before choosing a product,\n"
492 " select a customer in the sales form."
493 msgstr ""
494 "πριν επιλέξετε προϊόν,\n"
495 " επιλέξτε ένα πελάτη στην φόρμα των πωλήσεων."
496
497 #. module: sale
498 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
499 msgid "By Product"
500 msgstr ""
501
502 #. module: sale
503 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
504 msgid "By Salespersons"
505 msgstr ""
506
507 #. module: sale
508 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
509 msgid "By Salesteam"
510 msgstr ""
511
512 #. module: sale
513 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
514 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
515 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Άκυρο"
518
519 #. module: sale
520 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
521 msgid "Cancel Line"
522 msgstr "Ακύρωση Γραμμής"
523
524 #. module: sale
525 #: view:sale.order:sale.view_order_form
526 msgid "Cancel Order"
527 msgstr "Ακύρωση Εντολής"
528
529 #. module: sale
530 #: view:sale.order:sale.view_order_form
531 msgid "Cancel Quotation"
532 msgstr "Ακύρωσε Προσφορά"
533
534 #. module: sale
535 #: selection:sale.order,state:0
536 #: selection:sale.order.line,state:0
537 #: selection:sale.report,state:0
538 msgid "Cancelled"
539 msgstr "Ακυρώθηκε"
540
541 #. module: sale
542 #: code:addons/sale/sale.py:588
543 #, python-format
544 msgid "Cannot cancel this sales order!"
545 msgstr "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτή την εντολή πώλησης!"
546
547 #. module: sale
548 #: code:addons/sale/sale.py:1164
549 #, python-format
550 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
551 msgstr ""
552 "Δεν μπορεί να διαγραφεί η εντολή πλώλησης η οποία είναι σε καθεστώς '%s'."
553
554 #. module: sale
555 #: code:addons/sale/sale.py:1133
556 #, python-format
557 msgid ""
558 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
559 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
560 msgstr ""
561 "Δεν μπορεί να βρεθεί γραμμή τιμοκαταλόγου που ταιριάζει αυτό το προϊόν και "
562 "την ποσότητα.\n"
563 "Πρέπει είτε να αλλάξετε το προϊόν, την ποσότητα  ή τον τιμοκατάλογο."
564
565 #. module: sale
566 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
567 #: field:sale.report,categ_id:0
568 msgid "Category of Product"
569 msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
570
571 #. module: sale
572 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
573 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
574 msgstr ""
575 "Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια για τους ίδιους "
576 "πελάτες"
577
578 #. module: sale
579 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
580 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
581 msgstr ""
582
583 #. module: sale
584 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
585 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
586 msgstr ""
587
588 #. module: sale
589 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
590 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
591 msgstr ""
592
593 #. module: sale
594 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
595 msgid "Click to see a detailed analysis."
596 msgstr ""
597
598 #. module: sale
599 #: field:sale.report,delay:0
600 msgid "Commitment Delay"
601 msgstr "Καθυστέρηση Δέσμευσης"
602
603 #. module: sale
604 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
605 msgid "Companies"
606 msgstr "Εταιρίες"
607
608 #. module: sale
609 #: field:sale.order,company_id:0
610 #: field:sale.order.line,company_id:0
611 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
612 #: field:sale.report,company_id:0
613 msgid "Company"
614 msgstr "Εταιρία"
615
616 #. module: sale
617 #: code:addons/sale/sale.py:1141
618 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
619 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
620 #, python-format
621 msgid "Configuration Error!"
622 msgstr "Λάθος Διαμόρφωσης!"
623
624 #. module: sale
625 #: view:sale.order:sale.view_order_form
626 msgid "Confirm Sale"
627 msgstr "Επιβεβαίωση Πώλησης"
628
629 #. module: sale
630 #: field:sale.order,date_confirm:0
631 msgid "Confirmation Date"
632 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
633
634 #. module: sale
635 #: selection:sale.order.line,state:0
636 msgid "Confirmed"
637 msgstr "Επιβεβαιωμένη"
638
639 #. module: sale
640 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
641 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
642 msgstr ""
643 "Επιβεβαιωμένες γραμμές εντολών πώλησης, που δεν έχουν παραδοθεί ακόμη"
644
645 #. module: sale
646 #: field:sale.order,project_id:0
647 msgid "Contract / Analytic"
648 msgstr "Συμβόλαιο / Αναλυτική"
649
650 #. module: sale
651 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
652 msgid "Contract Features"
653 msgstr "Χαρακτηριστικά Συμβολαίων"
654
655 #. module: sale
656 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
657 msgid "Contracts Management"
658 msgstr "Διαχείριση Συμβολαίων"
659
660 #. module: sale
661 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
662 msgid "Create & View Invoice"
663 msgstr "Δημιουργία & Άνοιγμα Τιμολογίου"
664
665 #. module: sale
666 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
667 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
668 #: view:sale.order:sale.view_order_form
669 #: field:sale.order,order_policy:0
670 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
671 msgid "Create Invoice"
672 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
673
674 #. module: sale
675 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
676 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
677 msgid "Create Invoices"
678 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
679
680 #. module: sale
681 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
682 msgid "Create and View Invoice"
683 msgstr "Δημιουργία και Άνοιγμα Τιμολογίου"
684
685 #. module: sale
686 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
687 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
688 msgid "Create invoices"
689 msgstr "Δημιούργησε Τιμολόγια"
690
691 #. module: sale
692 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
693 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
694 #: field:sale.order,create_uid:0
695 #: field:sale.order.line,create_uid:0
696 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
697 msgid "Created by"
698 msgstr "Δημιουργήθηκε από"
699
700 #. module: sale
701 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
702 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
703 #: field:sale.order.line,create_date:0
704 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
705 msgid "Created on"
706 msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
707
708 #. module: sale
709 #: field:sale.order,create_date:0
710 msgid "Creation Date"
711 msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
712
713 #. module: sale
714 #: field:sale.order,currency_id:0
715 msgid "Currency"
716 msgstr "Νόμισμα"
717
718 #. module: sale
719 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
720 #: field:sale.order,partner_id:0
721 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
722 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
723 msgid "Customer"
724 msgstr "Πελάτης"
725
726 #. module: sale
727 #: code:addons/sale/sale.py:464
728 #, python-format
729 msgid "Customer Invoices"
730 msgstr "Τιμολόγια Πελάτη"
731
732 #. module: sale
733 #: field:sale.order,date_order:0
734 msgid "Date"
735 msgstr "Ημερομηνία"
736
737 #. module: sale
738 #: field:sale.report,date_confirm:0
739 msgid "Date Confirm"
740 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
741
742 #. module: sale
743 #: field:sale.report,date:0
744 msgid "Date Order"
745 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
746
747 #. module: sale
748 #: view:website:sale.report_saleorder_document
749 msgid "Date Ordered:"
750 msgstr ""
751
752 #. module: sale
753 #: help:sale.order,message_last_post:0
754 msgid "Date of the last message posted on the record."
755 msgstr ""
756
757 #. module: sale
758 #: help:sale.order,date_confirm:0
759 msgid "Date on which sales order is confirmed."
760 msgstr "Ημερομηνία στην οποία η παραγγελία πώλησης επιβεβαιώνεται."
761
762 #. module: sale
763 #: help:sale.order,create_date:0
764 msgid "Date on which sales order is created."
765 msgstr "Ημερομηνία στην οποία η εντολή πώλησης δημιουργήθηκε"
766
767 #. module: sale
768 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
769 msgid "Default Options"
770 msgstr "Προκαθορισμένες Δυνατότητες"
771
772 #. module: sale
773 #: field:res.company,sale_note:0
774 msgid "Default Terms and Conditions"
775 msgstr ""
776
777 #. module: sale
778 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
779 msgid "Default terms & conditions..."
780 msgstr ""
781
782 #. module: sale
783 #: help:res.company,sale_note:0
784 msgid "Default terms and conditions for quotations."
785 msgstr ""
786
787 #. module: sale
788 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
789 msgid ""
790 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
791 "achievement and forecast at a glance."
792 msgstr ""
793
794 #. module: sale
795 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
796 msgid "Delivery Address"
797 msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης"
798
799 #. module: sale
800 #: field:sale.order.line,delay:0
801 msgid "Delivery Lead Time"
802 msgstr ""
803
804 #. module: sale
805 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
806 msgid "Delivery address for current sales order."
807 msgstr "Διεύθυνση παράδοσης για την τρέχουσα εντολής πώλησης"
808
809 #. module: sale
810 #: field:sale.order.line,name:0
811 #: view:website:sale.report_saleorder_document
812 msgid "Description"
813 msgstr "Περιγραφή"
814
815 #. module: sale
816 #: view:website:sale.report_saleorder_document
817 msgid "Disc.(%)"
818 msgstr "Εκπτ.(%)"
819
820 #. module: sale
821 #: field:sale.order.line,discount:0
822 msgid "Discount (%)"
823 msgstr "Έκπτωση (%)"
824
825 #. module: sale
826 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
827 msgid "Discount on lines"
828 msgstr "Έκπτωση στις γραμμές"
829
830 #. module: sale
831 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
832 msgid "Display margins on sales orders"
833 msgstr "Δείχνει περιθώρια στις εντολές πωλήσεων"
834
835 #. module: sale
836 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
837 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
838 msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε το τιμολόγιο(α);"
839
840 #. module: sale
841 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
842 #: selection:sale.order,state:0
843 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
844 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
845 #: selection:sale.order.line,state:0
846 #: selection:sale.report,state:0
847 msgid "Done"
848 msgstr "Εκπληρωμένη"
849
850 #. module: sale
851 #: selection:sale.order.line,state:0
852 msgid "Draft"
853 msgstr "Πρόχειρη"
854
855 #. module: sale
856 #: selection:sale.order,state:0
857 msgid "Draft Quotation"
858 msgstr "Πρόχειρη Προσφορά"
859
860 #. module: sale
861 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
862 #, python-format
863 msgid "EDI Pricelist (%s)"
864 msgstr ""
865
866 #. module: sale
867 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
868 msgid "Email Templates"
869 msgstr "Πρότυπα Email"
870
871 #. module: sale
872 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
873 msgid "Email composition wizard"
874 msgstr "Οδηγός Σύνταξης Email"
875
876 #. module: sale
877 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
878 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
879 msgstr "Ενεργοποιεί την Τιμολόγηση γραμμών Εντολών Πώλησης"
880
881 #. module: sale
882 #: code:addons/sale/sale.py:154
883 #: code:addons/sale/sale.py:390
884 #: code:addons/sale/sale.py:522
885 #: code:addons/sale/sale.py:605
886 #: code:addons/sale/sale.py:927
887 #: code:addons/sale/sale.py:944
888 #, python-format
889 msgid "Error!"
890 msgstr "Λάθος"
891
892 #. module: sale
893 #: selection:sale.order.line,state:0
894 msgid "Exception"
895 msgstr "Εξαίρεση"
896
897 #. module: sale
898 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
899 msgid "Extended Filters"
900 msgstr ""
901
902 #. module: sale
903 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
904 msgid "False"
905 msgstr "Λάθος"
906
907 #. module: sale
908 #: code:addons/sale/sale.py:589
909 #, python-format
910 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
911 msgstr ""
912 "Πρώτη ακύρωση όλων των συνημμένων τιμολογίων σε αυτή την εντολή πώλησης"
913
914 #. module: sale
915 #: field:sale.order,fiscal_position:0
916 msgid "Fiscal Position"
917 msgstr "Φορολογική Θέση"
918
919 #. module: sale
920 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
921 msgid "Fixed price (deposit)"
922 msgstr "Σταθερή τιμή (προκαταβολή)"
923
924 #. module: sale
925 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
926 msgid "Followers"
927 msgstr "Ακόλουθοι"
928
929 #. module: sale
930 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
931 msgid ""
932 "For modifying account analytic view to show important data to project "
933 "manager of services companies.You can also view the report of account "
934 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
935 "-This installs the module account_analytic_analysis."
936 msgstr ""
937
938 #. module: sale
939 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
940 msgid "Forecast"
941 msgstr ""
942
943 #. module: sale
944 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
945 msgid ""
946 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
947 "the sales \n"
948 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
949 "\n"
950 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
951 msgstr ""
952
953 #. module: sale
954 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
955 msgid ""
956 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
957 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
958 "reports and so, match this analysis to your needs."
959 msgstr ""
960
961 #. module: sale
962 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
963 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
964 msgstr "Δημιουργεί τιμολόγια βασισμένα στις γραμμές εντολών πώλησης"
965
966 #. module: sale
967 #: help:sale.order.line,sequence:0
968 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
969 msgstr ""
970 "Δίνει την ακολουθία σειράς όταν εμφανίζει μία λίστα με γραμμές εντολών "
971 "πώλησης"
972
973 #. module: sale
974 #: help:sale.order,state:0
975 msgid ""
976 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
977 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
978 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
979 "list process (Shipping Exception).\n"
980 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
981 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
982 msgstr ""
983 "Δίνει το καθεστώς της προσφοράς ή της εντολής πώλησης.              \n"
984 "Το καθεστώς εξαίρεσης ορίζεται αυτόματα όταν μία λειτουργία ακύρωσης "
985 "εμφανίζεται               στην επικύρωση τιμολόγησης (Εξαίρεση Τιμολόγησης) "
986 "ή στην διαδικασία λίστας συλλογής (Εξαίρεση Αποστολής).\n"
987 "Το  καθεστώς 'Πρόγραμμα Αναμονής' ορίζεται όταν το τιμολόγιο επιβεβαιώνεται  "
988 "             αλλά περιμμένει τον προγραμματιστή να τρέξει στην ημερομηνία "
989 "εντολής."
990
991 #. module: sale
992 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
993 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
994 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
995 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
996 msgid "Group By"
997 msgstr ""
998
999 #. module: sale
1000 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1001 msgid "Group the invoices"
1002 msgstr "Ομαδοποιεί τα τιμολόγια"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: help:sale.order,message_summary:0
1006 msgid ""
1007 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
1008 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. module: sale
1012 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1013 #, python-format
1014 msgid "Hour"
1015 msgstr "Ώρα"
1016
1017 #. module: sale
1018 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1019 #: field:sale.make.invoice,id:0
1020 #: field:sale.order,id:0
1021 #: field:sale.order.line,id:0
1022 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1023 #: field:sale.report,id:0
1024 msgid "ID"
1025 msgstr ""
1026
1027 #. module: sale
1028 #: help:sale.order,message_unread:0
1029 msgid "If checked new messages require your attention."
1030 msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μυνήματα χρειάζονται την προσοχή σας"
1031
1032 #. module: sale
1033 #: code:addons/sale/sale.py:305
1034 #, python-format
1035 msgid ""
1036 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1037 "prices of existing order lines will not be updated."
1038 msgstr ""
1039 "Εάν αλλάξετε τον τιμοκατάλογο σε αυτή την εντολή (και στην περίπτωση το "
1040 "νόμισμα ), οι τιμές των υφιστάμενων γραμμών της εντολής πώλησης δεν θα "
1041 "ανανεωθούν."
1042
1043 #. module: sale
1044 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1045 msgid "Ignore Exception"
1046 msgstr "Αγνόησε Εξαίρεση"
1047
1048 #. module: sale
1049 #: selection:sale.report,state:0
1050 msgid "In Progress"
1051 msgstr "Σε Εξέλιξη"
1052
1053 #. module: sale
1054 #: code:addons/sale/sale.py:274
1055 #, python-format
1056 msgid ""
1057 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. module: sale
1061 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1062 #, python-format
1063 msgid "Incorrect Data"
1064 msgstr "Λάθος Πρηροφορία"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: code:addons/sale/sale.py:274
1068 #: code:addons/sale/sale.py:983
1069 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1070 #, python-format
1071 msgid "Invalid Action!"
1072 msgstr "Μη Έγκυρη Ενέργεια!"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1076 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1077 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1078 #, python-format
1079 msgid "Invoice"
1080 msgstr "Τιμολόγιο"
1081
1082 #. module: sale
1083 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1084 msgid "Invoice Address"
1085 msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου"
1086
1087 #. module: sale
1088 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1089 msgid "Invoice Date"
1090 msgstr "Ημερομηνία Τιμολογίου"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: selection:sale.order,state:0
1094 #: selection:sale.report,state:0
1095 msgid "Invoice Exception"
1096 msgstr "Εξαίρεση Τιμολογίου"
1097
1098 #. module: sale
1099 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1100 msgid "Invoice Forecast"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. module: sale
1104 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1105 msgid "Invoice Lines"
1106 msgstr "Γραμμές Τιμολογίου"
1107
1108 #. module: sale
1109 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1110 msgid "Invoice Order"
1111 msgstr "Τιμολόγησε Εντολή"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1115 msgid "Invoice Sales Order"
1116 msgstr "Τιμολόγηση Εντολων Πώλησης"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1120 msgid "Invoice Target"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. module: sale
1124 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1125 msgid "Invoice address for current sales order."
1126 msgstr "Διέυθυνση Τιμολόγησης για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
1127
1128 #. module: sale
1129 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1130 msgid "Invoice address:"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. module: sale
1134 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1135 msgid "Invoice and shipping address:"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. module: sale
1139 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1140 #, python-format
1141 msgid ""
1142 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1143 "following reasons:\n"
1144 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1145 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1146 msgstr ""
1147 "Το τιμολόγιο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί για αυτή την ΄Γραμμή Εντολής "
1148 "Πώλησης σύμφωνα με ένα από τους παρακάτω λόγους:\n"
1149 "1.Το καθεστώς αυτής της γραμμής εντολής πώλησης είναι είτε \"πρόχειρη\" ή "
1150 "\"ακυρωμένη\"!\n"
1151 "2.Η Γραμμή Εντολής Πώλησης έχει Τιμολογηθεί!"
1152
1153 #. module: sale
1154 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1155 #, python-format
1156 msgid "Invoice created"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. module: sale
1160 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1161 #, python-format
1162 msgid "Invoice paid"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. module: sale
1166 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1167 msgid "Invoice the whole sales order"
1168 msgstr "Τιμολόγησε ολόκληρη την εντολή πώλησης"
1169
1170 #. module: sale
1171 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1172 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1173 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1174 msgid "Invoiced"
1175 msgstr "Τιμολογημένα"
1176
1177 #. module: sale
1178 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1179 msgid "Invoiced Ratio"
1180 msgstr "Σχέση Τιμολόγησης"
1181
1182 #. module: sale
1183 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1184 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1185 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1186 msgid "Invoices"
1187 msgstr "Τιμολόγια"
1188
1189 #. module: sale
1190 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1191 msgid "Invoices Analysis"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. module: sale
1195 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1196 msgid "Invoices Statistics"
1197 msgstr ""
1198
1199 #. module: sale
1200 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1201 msgid "Invoicing Process"
1202 msgstr "Διαδικασία Τιμολόγησης"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1206 msgid "Is a Follower"
1207 msgstr "Είναι Ακόλουθος"
1208
1209 #. module: sale
1210 #: help:sale.order,invoiced:0
1211 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1212 msgstr "Δείχνει ότι ένα τιμολόγιο έχει πληρωθεί"
1213
1214 #. module: sale
1215 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1216 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1217 msgstr "Δείχνει ότι η εντολή πώλησης έχει τουλάχιστον ένα τιμολόγιο"
1218
1219 #. module: sale
1220 #: field:sale.order,message_last_post:0
1221 msgid "Last Message Date"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. module: sale
1225 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1226 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1227 #: field:sale.order,write_uid:0
1228 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1229 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1230 msgid "Last Updated by"
1231 msgstr "Τελευταία ενημέρωση από"
1232
1233 #. module: sale
1234 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1235 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1236 #: field:sale.order,write_date:0
1237 #: field:sale.order.line,write_date:0
1238 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1239 msgid "Last Updated on"
1240 msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις"
1241
1242 #. module: sale
1243 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1244 msgid "Make Invoices"
1245 msgstr "Φτιάξε Τιμολόγια"
1246
1247 #. module: sale
1248 #: selection:sale.report,state:0
1249 msgid "Manual In Progress"
1250 msgstr "Χειροκίνητη σε εξέλιξη"
1251
1252 #. module: sale
1253 #: field:sale.order,message_ids:0
1254 msgid "Messages"
1255 msgstr "Μηνύματα"
1256
1257 #. module: sale
1258 #: help:sale.order,message_ids:0
1259 msgid "Messages and communication history"
1260 msgstr "Μυνήματα και ιστορικότητα επικοινωνίας"
1261
1262 #. module: sale
1263 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1264 msgid "My Sales"
1265 msgstr "Οι πωλήσεις μου"
1266
1267 #. module: sale
1268 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1269 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1270 msgid "My Sales Order Lines"
1271 msgstr "Οι Γραμμές των δικών μου Εντολών Πώλησης"
1272
1273 #. module: sale
1274 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1275 msgid "New Copy of Quotation"
1276 msgstr "Νέο Αντίγραφο της Προσφοράς"
1277
1278 #. module: sale
1279 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1280 msgid "New Mail"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. module: sale
1284 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1285 #, python-format
1286 msgid "No Customer Defined!"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. module: sale
1290 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1291 #, python-format
1292 msgid "No Pricelist ! : "
1293 msgstr "Κανένας Τιμοκατάλογος ! : "
1294
1295 #. module: sale
1296 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1297 #, python-format
1298 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1299 msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρη γραμμή τιμοκαταλόγου ! :"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: help:sale.order.line,delay:0
1303 msgid ""
1304 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1305 "products to the customer"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. module: sale
1309 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1310 msgid "Old Quotations"
1311 msgstr "Παλιές Προσφορές"
1312
1313 #. module: sale
1314 #: selection:sale.order,order_policy:0
1315 msgid "On Delivery Order"
1316 msgstr "Στις Εντολές Παράδοσης"
1317
1318 #. module: sale
1319 #: selection:sale.order,order_policy:0
1320 msgid "On Demand"
1321 msgstr "Κατά Απαίτηση"
1322
1323 #. module: sale
1324 #: help:sale.order,order_policy:0
1325 msgid ""
1326 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1327 "\n"
1328 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1329 "when the products have been delivered. \n"
1330 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1331 "paid before the products can be delivered."
1332 msgstr ""
1333 "Κατά Απαίτηση: Ένα πρόχειρο τιμολόγιο μπορεί να δημιουργηθεί από τις εντολές "
1334 "πώλησης όταν χρειαστεί. \n"
1335 "Κατά την σειρά Παράδοσης: Ένα πρόχειρο τιμολόγιο μπορεί να δημιουργηθεί από "
1336 "τις εντολές παράδοσης όταν τα προϊόντα έχουν παραδοθεί. \n"
1337 "Πριν την Παράδοση: Ένα πρόχειρό τιμολόγιο δημιουργείτε από την εντολή "
1338 "πώλησης και πρέπει να πληρωθεί πριν τα προϊόντα μπορέσουν να παραδοθούν."
1339
1340 #. module: sale
1341 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1342 msgid "One employee can have different roles per contract"
1343 msgstr "Ένα εργαζόμενος μπορεί να έχει διαφορετικούς ρόλους ανά συμβόλαιο"
1344
1345 #. module: sale
1346 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1347 msgid "Open Sale Menu"
1348 msgstr "Άνοιξε Μενού Πωλήσεων"
1349
1350 #. module: sale
1351 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1352 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1353 msgid "Order"
1354 msgstr "Εντολή"
1355
1356 #. module: sale
1357 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1358 #: field:sale.order,order_line:0
1359 msgid "Order Lines"
1360 msgstr "Γραμμές Εντολής"
1361
1362 #. module: sale
1363 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1364 msgid "Order Lines to Invoice"
1365 msgstr "Γραμμές της Εντολής για Τιμολόγηση"
1366
1367 #. module: sale
1368 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1369 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1370 msgid "Order Month"
1371 msgstr ""
1372
1373 #. module: sale
1374 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1375 msgid "Order Number"
1376 msgstr "Νο Εντολής"
1377
1378 #. module: sale
1379 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1380 msgid "Order N°"
1381 msgstr "Αρ. Εντολής"
1382
1383 #. module: sale
1384 #: field:sale.order,name:0
1385 #: field:sale.order.line,order_id:0
1386 msgid "Order Reference"
1387 msgstr "Παραπομπή Εντολής"
1388
1389 #. module: sale
1390 #: sql_constraint:sale.order:0
1391 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1392 msgstr "Η παραπομπή της Εντολής πρέπει να είναι μοναδική ανά εταιρία!"
1393
1394 #. module: sale
1395 #: field:sale.report,state:0
1396 msgid "Order Status"
1397 msgstr "Καθεστώς Εντολής"
1398
1399 #. module: sale
1400 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1401 msgid "Order reference"
1402 msgstr "Παραπομπή Εντολής"
1403
1404 #. module: sale
1405 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1406 msgid "Ordered date of the sales order"
1407 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας της Εντολής Πώλησης"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1411 msgid "Other Information"
1412 msgstr "Άλλες Πληροφορίες"
1413
1414 #. module: sale
1415 #: field:sale.order,invoiced:0
1416 msgid "Paid"
1417 msgstr "Πληρωμένα"
1418
1419 #. module: sale
1420 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1421 #: field:sale.report,partner_id:0
1422 msgid "Partner"
1423 msgstr "Συνεργάτης"
1424
1425 #. module: sale
1426 #: field:sale.order,payment_term:0
1427 msgid "Payment Term"
1428 msgstr "Όροι Πληρωμής"
1429
1430 #. module: sale
1431 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1432 msgid "Payment Term:"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. module: sale
1436 #: field:sale.order,paypal_url:0
1437 msgid "Paypal Url"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. module: sale
1441 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1442 msgid "Percentage"
1443 msgstr "Ποσοστό"
1444
1445 #. module: sale
1446 #: code:addons/sale/sale.py:928
1447 #, python-format
1448 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1449 msgstr ""
1450 "Παρακαλώ καθορίστε λογαριασμό εσόδων για αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)."
1451
1452 #. module: sale
1453 #: code:addons/sale/sale.py:391
1454 #, python-format
1455 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1456 msgstr ""
1457 "Παρακαλώ ορίστε ένα ημερολόγιο πωλήσεων για αυτήν την εταιρία: \"%s\" "
1458 "(id:%d)."
1459
1460 #. module: sale
1461 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1462 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1463 msgstr "Προετοίμασε τιμολόγια βασισμένα σε κάρτες χρόνου"
1464
1465 #. module: sale
1466 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1467 msgid "Price"
1468 msgstr "Τιμή"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1472 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1473 msgid "Pricelist"
1474 msgstr "Τιμοκατάλογος"
1475
1476 #. module: sale
1477 #: code:addons/sale/sale.py:304
1478 #, python-format
1479 msgid "Pricelist Warning!"
1480 msgstr "Προειδοποίηση Τιμοκαταλόγου!"
1481
1482 #. module: sale
1483 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1484 msgid "Pricelist for current sales order."
1485 msgstr "Τιμοκατάλογος για την τρέχουσα εντολή πώλησης."
1486
1487 #. module: sale
1488 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1489 msgid "Print"
1490 msgstr "Εκτύπωση"
1491
1492 #. module: sale
1493 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1494 msgid "Procurement"
1495 msgstr "Προμήθεια"
1496
1497 #. module: sale
1498 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1499 msgid "Procurement group"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. module: sale
1503 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1504 msgid "Procurements"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. module: sale
1508 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1509 #: field:sale.order,product_id:0
1510 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1511 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1512 #: field:sale.order.line,product_id:0
1513 #: field:sale.report,product_id:0
1514 msgid "Product"
1515 msgstr "Προϊόν"
1516
1517 #. module: sale
1518 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1519 msgid "Product Features"
1520 msgstr "Χαρακτηριστικά Προϊόντος"
1521
1522 #. module: sale
1523 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1524 msgid "Product Template"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. module: sale
1528 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1529 msgid "Product UoS"
1530 msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
1531
1532 #. module: sale
1533 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1534 msgid "Project"
1535 msgstr "Έργο"
1536
1537 #. module: sale
1538 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1539 msgid "Properties on lines"
1540 msgstr "Ιδιότητες των Γραμμών"
1541
1542 #. module: sale
1543 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1544 msgid "Qty"
1545 msgstr "Ποσότητα"
1546
1547 #. module: sale
1548 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1549 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1550 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1551 msgid "Quantity"
1552 msgstr "Ποσότητα"
1553
1554 #. module: sale
1555 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1556 msgid "Quantity (UoS)"
1557 msgstr "Ποσότητα (ΜοΠ)"
1558
1559 #. module: sale
1560 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1561 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1562 #: selection:sale.report,state:0
1563 msgid "Quotation"
1564 msgstr "Προσφορά"
1565
1566 #. module: sale
1567 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1568 msgid "Quotation / Order"
1569 msgstr "Προσφορά / Εντολή"
1570
1571 #. module: sale
1572 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1573 msgid "Quotation Date:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #. module: sale
1577 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1578 msgid "Quotation Number"
1579 msgstr "Νο Προσφοράς"
1580
1581 #. module: sale
1582 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1583 msgid "Quotation N°"
1584 msgstr "Νο Προσφοράς"
1585
1586 #. module: sale
1587 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1588 msgid "Quotation Send"
1589 msgstr ""
1590
1591 #. module: sale
1592 #: selection:sale.order,state:0
1593 msgid "Quotation Sent"
1594 msgstr "Προσφορά Στάλθηκε"
1595
1596 #. module: sale
1597 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1598 msgid "Quotation confirmed"
1599 msgstr "Προσφορά Επιβεβαιώθηκε"
1600
1601 #. module: sale
1602 #: code:addons/sale/sale.py:362
1603 #, python-format
1604 msgid "Quotation created"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. module: sale
1608 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1609 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1610 msgid "Quotation sent"
1611 msgstr "Προσφορά Στάλθηκε"
1612
1613 #. module: sale
1614 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1615 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1616 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1617 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1618 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1619 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1620 msgid "Quotations"
1621 msgstr "Προσφορές"
1622
1623 #. module: sale
1624 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1625 msgid "Quotations Analysis"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. module: sale
1629 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1630 msgid "Quotations and Sales"
1631 msgstr "Προσφορές και Πωλήσεις"
1632
1633 #. module: sale
1634 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1635 msgid "Rate of created quotation per duration"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. module: sale
1639 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1640 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1641 msgstr ""
1642
1643 #. module: sale
1644 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1645 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. module: sale
1649 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1650 msgid "Recreate Invoice"
1651 msgstr "Επαναδημιουργία Τιμολογίου"
1652
1653 #. module: sale
1654 #: help:sale.order,origin:0
1655 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1656 msgstr ""
1657 "Παραπομπή του εγράφου που δημιούργησε αυτή την αίτηση εντολής πώλησης"
1658
1659 #. module: sale
1660 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1661 msgid "Reference/Description"
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: sale
1665 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1666 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. module: sale
1670 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1671 msgid "Revenue of created quotations per month."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. module: sale
1675 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1676 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. module: sale
1680 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1681 msgid "Sale Order Line"
1682 msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
1683
1684 #. module: sale
1685 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1686 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: sale
1690 #: selection:sale.order,state:0
1691 msgid "Sale to Invoice"
1692 msgstr "Πώληση σε Τιμολόγιο"
1693
1694 #. module: sale
1695 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1696 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1697 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1698 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1699 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1700 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1701 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1702 msgid "Sales"
1703 msgstr "Πωλήσεις"
1704
1705 #. module: sale
1706 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1707 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1708 msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης Είσπραξης Προκαταβολής"
1709
1710 #. module: sale
1711 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1712 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1713 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1714 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1715 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1716 msgid "Sales Analysis"
1717 msgstr "Ανάλυση Πωλήσεων"
1718
1719 #. module: sale
1720 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1721 msgid "Sales Funnel"
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: sale
1725 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1726 msgid "Sales Make Invoice"
1727 msgstr "Πώλησεις Κάνε Τιμολόγιο"
1728
1729 #. module: sale
1730 #: code:addons/sale/sale.py:284
1731 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1732 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1733 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1734 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1735 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1736 #: selection:sale.order,state:0
1737 #, python-format
1738 msgid "Sales Order"
1739 msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
1740
1741 #. module: sale
1742 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1743 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1744 msgid "Sales Order Confirmed"
1745 msgstr "Εντολή Πώλησης Επιβεβαιώθηκε"
1746
1747 #. module: sale
1748 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1749 msgid "Sales Order Line"
1750 msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
1751
1752 #. module: sale
1753 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1754 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1755 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1756 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1757 msgid "Sales Order Lines"
1758 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης"
1759
1760 #. module: sale
1761 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1762 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1763 msgstr "Γραμμές Εντολών Πωλήσεων έτοιμες για να τιμολογηθούν"
1764
1765 #. module: sale
1766 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1767 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1768 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης σχετιζόμενες στις δικές μου Εντολές Πωλήσεων"
1769
1770 #. module: sale
1771 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1772 msgid ""
1773 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1774 "yet been invoiced"
1775 msgstr ""
1776 "Γραμμές Εντολών Πώλησης οι οποίες είναι επιβεβαιωμένες,εκπληρωμένες ή σε "
1777 "καθεστώς εξαίρεσης και δεν έχουν ακόμη τιμολογηθεί"
1778
1779 #. module: sale
1780 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1781 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1782 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης που δεν είναι σε καθεστώς 'εκπληρώθηκαν'"
1783
1784 #. module: sale
1785 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1786 msgid "Sales Order done"
1787 msgstr "Η Εντολή Πώλησης έγινε"
1788
1789 #. module: sale
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1791 msgid "Sales Order in Progress"
1792 msgstr "Εντολές Πώλησης σε Εξέλιξη"
1793
1794 #. module: sale
1795 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1796 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1797 msgstr "Εντολή Παράδοσης έτοιμη για να τιμολογηθεί"
1798
1799 #. module: sale
1800 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1801 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1802 msgstr "Εντολές Πώλησης οι οποίες ακόμη δεν επιβεβαιώθηκαν"
1803
1804 #. module: sale
1805 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1806 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1807 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1808 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1809 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1810 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1811 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1812 msgid "Sales Orders"
1813 msgstr "Εντολές Πώλησης"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1817 msgid "Sales Orders Statistics"
1818 msgstr "Στατιστικά Εντολών Πωλήσεων"
1819
1820 #. module: sale
1821 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1822 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1823 #: field:account.invoice,section_id:0
1824 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1825 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1826 #: field:sale.order,section_id:0
1827 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1828 #: field:sale.report,section_id:0
1829 msgid "Sales Team"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. module: sale
1833 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1834 msgid "Sales Teams"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. module: sale
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1839 msgid "Sales in Exception"
1840 msgstr "Πωλήσεις σε Εξαίρεση"
1841
1842 #. module: sale
1843 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1844 msgid "Sales order lines done"
1845 msgstr "Οι γραμμές εντολής πώλησης έγιναν"
1846
1847 #. module: sale
1848 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1849 #: field:sale.order,user_id:0
1850 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1851 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1852 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1853 #: field:sale.report,user_id:0
1854 msgid "Salesperson"
1855 msgstr "Πωλητής"
1856
1857 #. module: sale
1858 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1859 msgid "Salesperson:"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. module: sale
1863 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1864 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1865 msgid "Search Sales Order"
1866 msgstr "Αναζήτηση  Παραγγελίες Πωλήσεων"
1867
1868 #. module: sale
1869 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1870 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1871 msgstr "Αναζήτηση Ατιμολόγητων Γραμμών"
1872
1873 #. module: sale
1874 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1875 msgid ""
1876 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1877 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1878 "this field."
1879 msgstr ""
1880 "Διαλέξτε ένα προϊόν για τύπο υπηρεσίας το οποίο καλείται 'Προϊόν "
1881 "Προκαταβολής'.\n"
1882 "                Μπορεί να χρειαστεί να το δημιουργήσετε και να το ορίσετε ως "
1883 "προκαθορισμένη τιμή σε αυτό το πεδίο."
1884
1885 #. module: sale
1886 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1887 msgid ""
1888 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1889 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1890 "                        before validation."
1891 msgstr ""
1892 "Διάλεξε πως θέλεις να τιμολογήσεις αυτή την εντολή. Αυτό\n"
1893 "                        θα δημιουργήσει ένα πρόχειρο τιμολόγιο το οποίο "
1894 "μπορεί να τροποποιηθεί\n"
1895 "                        πριν την επικύρωση."
1896
1897 #. module: sale
1898 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1899 msgid "Send by Email"
1900 msgstr "Στάλθηκε με Email"
1901
1902 #. module: sale
1903 #: field:sale.order.line,sequence:0
1904 msgid "Sequence"
1905 msgstr "Ακολουθία"
1906
1907 #. module: sale
1908 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1909 msgid "Shipped"
1910 msgstr "Απεσταλμένο"
1911
1912 #. module: sale
1913 #: selection:sale.order,state:0
1914 #: selection:sale.report,state:0
1915 msgid "Shipping Exception"
1916 msgstr "Εξαίρεση Παράδοσης"
1917
1918 #. module: sale
1919 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1920 msgid "Shipping address :"
1921 msgstr "Διεύθυνση παράδοσης:"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1925 msgid "Show Lines to Invoice"
1926 msgstr "Δείξε Γραμμές για Τιμολόγηση"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1930 msgid "Some order lines"
1931 msgstr "Μερικές γραμμές εντολής"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: field:sale.order,origin:0
1935 msgid "Source Document"
1936 msgstr "Έγγραφο Πηγή"
1937
1938 #. module: sale
1939 #: field:sale.order,state:0
1940 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1941 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1942 #: field:sale.order.line,state:0
1943 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1944 msgid "Status"
1945 msgstr "Καθεστώς"
1946
1947 #. module: sale
1948 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1949 msgid "Subtotal"
1950 msgstr "Υποσύνολο"
1951
1952 #. module: sale
1953 #: field:sale.order,message_summary:0
1954 msgid "Summary"
1955 msgstr "Σύνοψη"
1956
1957 #. module: sale
1958 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1959 msgid ""
1960 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1961 "sales \n"
1962 "team estimates to be able to invoice this month."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. module: sale
1966 #: field:sale.order,amount_tax:0
1967 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1968 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1969 msgid "Taxes"
1970 msgstr "Φόροι"
1971
1972 #. module: sale
1973 #: field:sale.order,note:0
1974 msgid "Terms and conditions"
1975 msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
1976
1977 #. module: sale
1978 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1979 msgid "Terms and conditions..."
1980 msgstr "Όροι και προϋποθέσεις..."
1981
1982 #. module: sale
1983 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1984 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1985 msgstr "Το ποσό που πρέπει να τιμολογηθεί προκαταβολικά"
1986
1987 #. module: sale
1988 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1989 msgid "The amount without tax."
1990 msgstr "Το ποσό χωρίς φόρο"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: help:sale.order,project_id:0
1994 msgid "The analytic account related to a sales order."
1995 msgstr "Ο αναλυτικός λογαριασμός που σχετίζεται με μία εντολή πώλησης"
1996
1997 #. module: sale
1998 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1999 msgid "The default working time unit for services is"
2000 msgstr "Η προκαθορισμένη μονάδα ώρας εργασίας για την υπηρεσία είναι"
2001
2002 #. module: sale
2003 #: help:sale.order,amount_tax:0
2004 msgid "The tax amount."
2005 msgstr "Το ποσό του Φόρου"
2006
2007 #. module: sale
2008 #: help:sale.order,amount_total:0
2009 msgid "The total amount."
2010 msgstr "Το συνολικό ποσό."
2011
2012 #. module: sale
2013 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
2014 #, python-format
2015 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
2016 msgstr "Η αξία του λογαριασμού προκαταβολής πρέπει να είναι θετική"
2017
2018 #. module: sale
2019 #: code:addons/sale/sale.py:945
2020 #, python-format
2021 msgid ""
2022 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
2023 "default properties of Product categories."
2024 msgstr ""
2025 "Δεν έχει οριστεί καμία Λογιστική Θέση ή κατηγορία λογαριασμού Εσόδων γιατις "
2026 "προκαθορισμένες ιδιότητες των κατηγοριών του Προϊόντος."
2027
2028 #. module: sale
2029 #: code:addons/sale/sale.py:154
2030 #, python-format
2031 msgid "There is no default company for the current user!"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. module: sale
2035 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2036 #, python-format
2037 msgid "There is no income account defined as global property."
2038 msgstr ""
2039 "Δεν υπάρχει κανένας λογαριασμός εσόδων ορισμένος σαν παγκόσμια περιουσία"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2043 #, python-format
2044 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2045 msgstr ""
2046 "Δεν υπα΄ρχει κανένας λογαριασμός εσόδων για αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)."
2047
2048 #. module: sale
2049 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2050 msgid "This Year"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. module: sale
2054 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2055 msgid ""
2056 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2057 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2058 "Price and Cost Price.\n"
2059 "-This installs the module sale_margin."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. module: sale
2063 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2064 msgid "This adds the online quotation"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. module: sale
2068 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2069 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2070 msgstr "Αυτό επιτρέπει να εγκατασταθεί το module sale_analytic_plans."
2071
2072 #. module: sale
2073 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2074 msgid ""
2075 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2076 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2077 "example)."
2078 msgstr ""
2079 "Αυτή είναι μια λίστα τιμολογίων που έχουν δημιουργηθεί για αυτή την εντολή "
2080 "πώλησης. Η ίδια εντολή πώλησης μπορεί να έχει τιμολογηθεί σε αρκετές φορές "
2081 "(ανα γραμμή για παράδειγμα)."
2082
2083 #. module: sale
2084 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2085 msgid ""
2086 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2087 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2088 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2089 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2090 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2091 msgstr ""
2092 "Αυτή η έκθεση κάνει ανάλυση στις προσφορές και τις εντολές πώλησης. Η "
2093 "Ανάλυση ελέγχει τα έσοδα των πωλήσεων και τα ταξινομεί με διαφορετικές "
2094 "ομάδες κριτηρίων (πωλητής, συνεργάτης, προϊόν, κλπ.) Χρησιμοποιείστε αυτή "
2095 "την έκθεση για να εφαρμόσετε ανάλυση σε πωλήσεις που δεν έχουν τιμολογηθεί "
2096 "ακόμη. Εάν θέλετε να αναλύσετε τον τζίρο σας, θα πρέπει να χρησθμοποιήσετε"
2097
2098 #. module: sale
2099 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2100 msgid ""
2101 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2102 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2103 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2104 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2105 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2106 msgstr ""
2107
2108 #. module: sale
2109 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2110 msgid ""
2111 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2112 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2113 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2114 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2115 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. module: sale
2119 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2120 msgid "To Do"
2121 msgstr "Εκκρεμότητες"
2122
2123 #. module: sale
2124 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2125 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2126 msgid "To Invoice"
2127 msgstr "Για Τιμολόγηση"
2128
2129 #. module: sale
2130 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2131 msgid ""
2132 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2133 "'Lines to Invoice'."
2134 msgstr ""
2135 "Για να επιτρέπει τον πωλητή σας να κάνει τιμολόγια από γραμμές πωλήσεων "
2136 "χρησιμοποιώντας το μενού 'Γραμμές για Τιμολόγηση'."
2137
2138 #. module: sale
2139 #: field:sale.order,amount_total:0
2140 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2141 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2142 msgid "Total"
2143 msgstr "Σύνολο"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: field:sale.report,price_total:0
2147 msgid "Total Price"
2148 msgstr "Συνολική Τιμή"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2152 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2153 msgid "Total Tax Included"
2154 msgstr "Συνολικός Φόρος που εμπεριέχεται"
2155
2156 #. module: sale
2157 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2158 msgid "Total Without Taxes"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. module: sale
2162 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2163 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2164 msgstr "Το έναυσμα δίνει εντολές αυτόματα από εντολές πωλήσεων"
2165
2166 #. module: sale
2167 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2168 msgid "Uninvoiced"
2169 msgstr "Ατιμολόγητα"
2170
2171 #. module: sale
2172 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2173 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2174 msgstr "Μή τιμολογημένες και Απεσταλμένες Γραμμές"
2175
2176 #. module: sale
2177 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2178 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2179 msgid "Unit Price"
2180 msgstr "Τιμή Μονάδας"
2181
2182 #. module: sale
2183 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2184 #: field:sale.report,product_uom:0
2185 msgid "Unit of Measure"
2186 msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
2187
2188 #. module: sale
2189 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2190 msgid "Unit of Measure "
2191 msgstr "Μονάδα Μέτρησης "
2192
2193 #. module: sale
2194 #: field:sale.order,message_unread:0
2195 msgid "Unread Messages"
2196 msgstr "Αδιάβαστα Μυνήματα"
2197
2198 #. module: sale
2199 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2200 msgid "Untaxed Amount"
2201 msgstr "Αφορολόγητο Ποσό"
2202
2203 #. module: sale
2204 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2205 msgid "UoS"
2206 msgstr "ΜοΠ"
2207
2208 #. module: sale
2209 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2210 msgid ""
2211 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2212 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2213 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2214 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2215 "order lines."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. module: sale
2219 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2220 msgid ""
2221 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2222 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2223 "with\n"
2224 "                        your customer."
2225 msgstr ""
2226 "Χρησιμοποιείστε τα συμβόλαια για να μπορείτε να διαχειρίζεστε τις υπηρεσίες "
2227 "σας με\n"
2228 "                        πολλαπλές τιμολογήσεις σαν ένα μέρος του ίδιου "
2229 "συμβολαίου με\n"
2230 "                        τον πελάτη σας."
2231
2232 #. module: sale
2233 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2234 msgid "Use contracts management"
2235 msgstr "Χρησιμοποίησε Διαχείριση Συμβολαίων"
2236
2237 #. module: sale
2238 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2239 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2240 msgstr "Χρησιμοποίησε πολλαπλούς αναλυτικούς λογαριασμούς στις πωλήσεις"
2241
2242 #. module: sale
2243 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2244 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2245 msgstr ""
2246 "Χρησιμοποιείστε τιμοκαταλόγους για να προσαρμόσετε την τιμή σας ανά πελάτη"
2247
2248 #. module: sale
2249 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2250 msgid "VAT:"
2251 msgstr ""
2252
2253 #. module: sale
2254 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2255 msgid "View Invoice"
2256 msgstr "Δες Τιμολόγιο"
2257
2258 #. module: sale
2259 #: selection:sale.order,state:0
2260 #: selection:sale.report,state:0
2261 msgid "Waiting Schedule"
2262 msgstr "Προγραμματισμός Αναμονής"
2263
2264 #. module: sale
2265 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2266 msgid "Warehouse Features"
2267 msgstr "Χαρακτηριστικά Αποθήκης"
2268
2269 #. module: sale
2270 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2271 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2272 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2273 #, python-format
2274 msgid "Warning!"
2275 msgstr "Προειδοποίηση!"
2276
2277 #. module: sale
2278 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2279 msgid "Website Messages"
2280 msgstr ""
2281
2282 #. module: sale
2283 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2284 msgid "Website communication history"
2285 msgstr ""
2286
2287 #. module: sale
2288 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2289 msgid "Weight"
2290 msgstr "Βάρος"
2291
2292 #. module: sale
2293 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2294 msgid "What do you want to invoice?"
2295 msgstr "Τι θέλετε να τιμολογηθεί?"
2296
2297 #. module: sale
2298 #: code:addons/sale/sale.py:983
2299 #, python-format
2300 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2301 msgstr ""
2302 "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε μια γραμμή εντολής πώλησης που έχει ήδη τιμολογηθεί"
2303
2304 #. module: sale
2305 #: code:addons/sale/sale.py:605
2306 #, python-format
2307 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2308 msgstr ""
2309 "Δεν μπορείτε να επιβεβαιώσετε μία εντολή πώλησης η οποία δεν έχει καμία "
2310 "γραμμή"
2311
2312 #. module: sale
2313 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2314 #, python-format
2315 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2316 msgstr ""
2317 "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο ότνα η εντολή πώλησης δεν είναι "
2318 "επιβεβαιωμένη"
2319
2320 #. module: sale
2321 #: code:addons/sale/sale.py:523
2322 #, python-format
2323 msgid ""
2324 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2325 msgstr ""
2326 "Δεν μπορείτε να ομαδοποιήσετε πωλήσεις έχοντας διαφορετικά νομίσματα για τον "
2327 "ίδιο συνεργάτη."
2328
2329 #. module: sale
2330 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2331 #, python-format
2332 msgid ""
2333 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2334 "Please set one before choosing a product."
2335 msgstr ""
2336 "Πρέπει να διαλέξετε ένα τιμοκατάλογο ή ένα πελάτη στην φόρμα πωλήσεων !\n"
2337 "Παρακαλώ ορίστε ένα πριν διαλέξετε ένα προϊόν."
2338
2339 #. module: sale
2340 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2341 #, python-format
2342 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2343 msgstr "Θα πρέπει χειρικίνητα να τιμολογήσει τις παρακάτω εντολές πώλησης %s"
2344
2345 #. module: sale
2346 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2347 msgid "Your Reference:"
2348 msgstr ""
2349
2350 #. module: sale
2351 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2352 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2353 msgstr ""
2354
2355 #~ msgid "Order Date"
2356 #~ msgstr "Ημερομηνία Εντολής"
2357
2358 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2359 #~ msgstr "Αναφορά Μονάδας Μέτρησης"