Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / el.po
1 # Greek translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-03-14 17:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:41+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: view:board.board:0
22 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24 msgstr "Πωλήσεις ανά Πωλητή τις τελευταίες 90 μέρες"
25
26 #. module: sale
27 #: help:sale.installer,delivery:0
28 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29 msgstr "Επιτρέπει τον υπολογισμό του κόστους μεταφοράς στις προσφορές σου"
30
31 #. module: sale
32 #: help:sale.order,picking_policy:0
33 msgid ""
34 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
35 "accept partial shipments or not?"
36 msgstr ""
37 "Αν δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα για να παραδώσετε όλη την παραγγελία, "
38 "αποδέχεστε μερικώς εκτελεσμένες αποστολές ή όχι;"
39
40 #. module: sale
41 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
42 msgid "Shipping address for current sales order."
43 msgstr "Διέυθυνση αποστολής για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
44
45 #. module: sale
46 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
47 msgid "Quantity"
48 msgstr "Ποσότητα"
49
50 #. module: sale
51 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
52 msgid "Day"
53 msgstr "Ημέρα"
54
55 #. module: sale
56 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
57 #: view:sale.order:0
58 msgid "Cancel Order"
59 msgstr "Ακύρωση Εντολής"
60
61 #. module: sale
62 #: view:sale.config.picking_policy:0
63 msgid "Configure Sales Order Logistics"
64 msgstr "Διαμορφώστε την Εφοδιαστικ΄΄η των Παραγγελιών Πώλησης"
65
66 #. module: sale
67 #: code:addons/sale/sale.py:638
68 #, python-format
69 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
70 msgstr ""
71
72 #. module: sale
73 #: selection:sale.order,order_policy:0
74 msgid "Payment Before Delivery"
75 msgstr "Πληρωμή Πριν Την Παράδοση"
76
77 #. module: sale
78 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
79 #, python-format
80 msgid "Warning !"
81 msgstr "Προειδοποίηση!"
82
83 #. module: sale
84 #: report:sale.order:0
85 msgid "VAT"
86 msgstr "ΦΠΑ"
87
88 #. module: sale
89 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
90 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
91 msgstr ""
92
93 #. module: sale
94 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
95 msgid "All at Once"
96 msgstr "Όλα Αμέσως"
97
98 #. module: sale
99 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
100 #: field:sale.shop,project_id:0
101 msgid "Analytic Account"
102 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
103
104 #. module: sale
105 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
106 msgid ""
107 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
108 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
109 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
110 msgstr ""
111
112 #. module: sale
113 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
114 msgid "Procurement Order"
115 msgstr "Παραγγελία Προμήθειας"
116
117 #. module: sale
118 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
119 msgid "Partner"
120 msgstr "Συνεργάτης"
121
122 #. module: sale
123 #: view:sale.order:0
124 msgid "Order Line"
125 msgstr "Γραμμή Εντολής"
126
127 #. module: sale
128 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
129 msgid ""
130 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
131 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
132 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
133 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
134 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
135 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
136 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
137 msgstr ""
138
139 #. module: sale
140 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
141 msgid ""
142 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
143 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
144 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
145 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
146 "associated tasks."
147 msgstr ""
148
149 #. module: sale
150 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
151 msgid "Default Payment Term"
152 msgstr "Προκαθορισμένος Όρος Πληρωμής"
153
154 #. module: sale
155 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
156 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
157 msgstr "Προσδιορίστε Πολιτική Μεταφορικών για την Παραγγελία Πώλησης"
158
159 #. module: sale
160 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
161 #: view:sale.report:0
162 msgid "State"
163 msgstr "Κατάσταση"
164
165 #. module: sale
166 #: report:sale.order:0
167 msgid "Disc.(%)"
168 msgstr "Εκπτ.(%)"
169
170 #. module: sale
171 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
172 msgid "Force Assignation"
173 msgstr "Δυναμική Ανάθεση"
174
175 #. module: sale
176 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
177 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
178 msgstr "Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια ανά πελάτη"
179
180 #. module: sale
181 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
182 msgid "Ordered Quantities"
183 msgstr "Παραγγελθέντα Τεμάχια"
184
185 #. module: sale
186 #: view:sale.report:0
187 msgid "Sales by Salesman"
188 msgstr "Πωλήσεις ανά Πωλητή"
189
190 #. module: sale
191 #: field:sale.order.line,move_ids:0
192 msgid "Inventory Moves"
193 msgstr "Κινήσεις Αποθήκης"
194
195 #. module: sale
196 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
197 msgid "Order Reference"
198 msgstr "Παραπομπή Εντολής"
199
200 #. module: sale
201 #: view:sale.order:0
202 msgid "Other Information"
203 msgstr "Άλλες Πληροφορίες"
204
205 #. module: sale
206 #: view:sale.order:0
207 msgid "Dates"
208 msgstr "Ημερομηνίες"
209
210 #. module: sale
211 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
212 msgid ""
213 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
214 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
215 msgstr ""
216 "Το τιμολόγιο δημιουργείται αυτόματα εάν η πολιτική αποστολής είναι "
217 "'Τιμολόγιο από παραλαβή' ή 'Τιμολόγιο με παραγγελία μετά την παραλαβή'."
218
219 #. module: sale
220 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
221 msgid "Sales Make Invoice"
222 msgstr "Πωλήσεις Δημιουργία Τιμολογίου"
223
224 #. module: sale
225 #: view:sale.order:0
226 msgid "Recreate Packing"
227 msgstr "Επαναδημιουργία Συσκευασίας"
228
229 #. module: sale
230 #: field:sale.order.line,discount:0
231 msgid "Discount (%)"
232 msgstr "Έκπτωση (%)"
233
234 #. module: sale
235 #: help:res.company,security_lead:0
236 msgid ""
237 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
238 msgstr ""
239 "Αυτές είναι οι μέρες που προστέθηκαν σε αυτό που υποσχεθήκατε στους πελάτες "
240 "για λόγους ασφαλείας."
241
242 #. module: sale
243 #: view:board.board:0
244 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
245 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
246 msgid "Sales Manager Dashboard"
247 msgstr "Ταμπλό Διευθυντή Πώλήσεων"
248
249 #. module: sale
250 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
251 msgid "Packaging"
252 msgstr "Συσκευασία"
253
254 #. module: sale
255 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
256 msgid "From a sales order"
257 msgstr "Από παραγγελία πώλησης"
258
259 #. module: sale
260 #: field:sale.shop,name:0
261 msgid "Shop Name"
262 msgstr "Όνομα καταστήματος"
263
264 #. module: sale
265 #: code:addons/sale/sale.py:1171
266 #, python-format
267 msgid "No Customer Defined !"
268 msgstr "Δεν έχει Οριστεί Πελάτης!"
269
270 #. module: sale
271 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
272 msgid "Sales in Exception"
273 msgstr "Πωλήσεις σε Εξαίρεση"
274
275 #. module: sale
276 #: view:sale.order:0
277 msgid "Set to Draft"
278 msgstr "Ρύθμιση σε πρόχειρο"
279
280 #. module: sale
281 #: view:sale.order:0
282 msgid "Conditions"
283 msgstr "Συνθήκες"
284
285 #. module: sale
286 #: help:sale.order,order_policy:0
287 msgid ""
288 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
289 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
290 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
291 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
292 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
293 "the draft invoice.\n"
294 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
295 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
296 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
297 "during the picking process."
298 msgstr ""
299
300 #. module: sale
301 #: code:addons/sale/sale.py:1034
302 #, python-format
303 msgid ""
304 "There is no income category account defined in default Properties for "
305 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
306 msgstr ""
307
308 #. module: sale
309 #: view:sale.installer:0
310 msgid "Configure"
311 msgstr "Παραμετροποίηση"
312
313 #. module: sale
314 #: constraint:stock.move:0
315 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
316 msgstr ""
317
318 #. module: sale
319 #: code:addons/sale/sale.py:655
320 #, python-format
321 msgid "invalid mode for test_state"
322 msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state"
323
324 #. module: sale
325 #: selection:sale.report,month:0
326 msgid "June"
327 msgstr "Ιούνιος"
328
329 #. module: sale
330 #: code:addons/sale/sale.py:617
331 #, python-format
332 msgid "Could not cancel this sales order !"
333 msgstr "Δεν μπορεί να κυρωθεί αυτή η παραγγελία πώλησης !"
334
335 #. module: sale
336 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
337 msgid "Sales Orders Statistics"
338 msgstr "Στατιστικά Πωλήσεων Παραγγελιών"
339
340 #. module: sale
341 #: help:sale.order,project_id:0
342 msgid "The analytic account related to a sales order."
343 msgstr "Ο αναλυτικός λογαριασμός που σχετίζεται με την παραγγελία πώλησης"
344
345 #. module: sale
346 #: selection:sale.report,month:0
347 msgid "October"
348 msgstr "Οκτώβριος"
349
350 #. module: sale
351 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
352 msgid "Quotations"
353 msgstr "Προσφορές"
354
355 #. module: sale
356 #: help:sale.order,pricelist_id:0
357 msgid "Pricelist for current sales order."
358 msgstr "Τιμοκατάλογος για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
359
360 #. module: sale
361 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
362 msgid "Delivery Order Only"
363 msgstr "Μόνον Εντολή Παράδοσης"
364
365 #. module: sale
366 #: report:sale.order:0
367 msgid "TVA :"
368 msgstr "TVA :"
369
370 #. module: sale
371 #: help:sale.order.line,delay:0
372 msgid ""
373 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
374 "to the customer"
375 msgstr ""
376 "Ημέρες μεταξύ της επιβεβαίωσης παραγγελίας και της παραλαβής των προϊόντων "
377 "στον πελάτη"
378
379 #. module: sale
380 #: report:sale.order:0
381 msgid "Quotation Date"
382 msgstr "Ημερομηνία Προσφοράς"
383
384 #. module: sale
385 #: field:sale.order,fiscal_position:0
386 msgid "Fiscal Position"
387 msgstr "Λογιστική Θέση"
388
389 #. module: sale
390 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
391 msgid "UoM"
392 msgstr "1η ΜΜ"
393
394 #. module: sale
395 #: field:sale.order.line,number_packages:0
396 msgid "Number Packages"
397 msgstr "Αριθμός συσκευασίας"
398
399 #. module: sale
400 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
401 msgid "In Progress"
402 msgstr "Σε Εξέλιξη"
403
404 #. module: sale
405 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
406 msgid ""
407 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
408 "'In progress' or 'Manual in progress'."
409 msgstr ""
410
411 #. module: sale
412 #: code:addons/sale/sale.py:1079
413 #, python-format
414 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
415 msgstr ""
416 "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τις κινήσεις στοκ που συνδέονται με αυτή τη γραμμή "
417 "π΄΄ωλησης."
418
419 #. module: sale
420 #: code:addons/sale/sale.py:1147
421 #, python-format
422 msgid "(n/a)"
423 msgstr "(δεν υπάρχει)"
424
425 #. module: sale
426 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
427 msgid ""
428 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
429 "have to create it and set it as a default value on this field."
430 msgstr ""
431 "Επιλέξτε ένα προϊόν τύπου υπηρεσίας που ονομάζεται 'Προηγμένο Προϊόν'. "
432 "Μπορεί να χρειαστεί να το δημιουργήσετε και να θέσετε προεπιλεγμένη τιμή για "
433 "το πεδίο."
434
435 #. module: sale
436 #: report:sale.order:0
437 msgid "Tel. :"
438 msgstr "Τηλ:"
439
440 #. module: sale
441 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
442 #, python-format
443 msgid ""
444 "You cannot make an advance on a sales order                              "
445 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
446 msgstr ""
447
448 #. module: sale
449 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
450 #: field:sale.order.line,notes:0
451 msgid "Notes"
452 msgstr "Σημειώσεις"
453
454 #. module: sale
455 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
456 msgid "Invoice address for current sales order."
457 msgstr "Διέυθυνση Τιμολόγησης για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
458
459 #. module: sale
460 #: view:sale.installer:0
461 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
462 msgstr "Εμπλουτίστε την βασική Εφαρμογή Πωλήσεων με επιπλέον λειτουργίες"
463
464 #. module: sale
465 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
466 msgid "Invoiced"
467 msgstr "Τιμολογημένα"
468
469 #. module: sale
470 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
471 msgid "Delivery Order"
472 msgstr "Εντολή Παράδοσης"
473
474 #. module: sale
475 #: field:sale.order,date_confirm:0
476 msgid "Confirmation Date"
477 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
478
479 #. module: sale
480 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
481 msgid "Allotment Partner"
482 msgstr "Συνεργάτης Παροχής"
483
484 #. module: sale
485 #: sql_constraint:sale.order:0
486 msgid "Order Reference must be unique !"
487 msgstr "Η αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική"
488
489 #. module: sale
490 #: selection:sale.report,month:0
491 msgid "March"
492 msgstr "Μάρτιος"
493
494 #. module: sale
495 #: help:sale.order,amount_total:0
496 msgid "The total amount."
497 msgstr "Το συνολικό ποσό."
498
499 #. module: sale
500 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
501 msgid "Subtotal"
502 msgstr "Υποσύνολο"
503
504 #. module: sale
505 #: report:sale.order:0
506 msgid "Invoice address :"
507 msgstr "Διεύθυνση τιμολογίου:"
508
509 #. module: sale
510 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
511 msgid ""
512 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
513 "sold product."
514 msgstr ""
515
516 #. module: sale
517 #: help:sale.order,incoterm:0
518 msgid ""
519 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
520 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
521 msgstr ""
522
523 #. module: sale
524 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
525 msgid "Invoice Address"
526 msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου"
527
528 #. module: sale
529 #: view:sale.order.line:0
530 msgid "Search Uninvoiced Lines"
531 msgstr "Αναζήτηση Ατιμολόγητων γραμμών"
532
533 #. module: sale
534 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
535 msgid "Quotation / Order"
536 msgstr "Προσφορά / Εντολή"
537
538 #. module: sale
539 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
540 msgid "# of Lines"
541 msgstr "# Γραμμών"
542
543 #. module: sale
544 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
545 msgid "Sales Open Invoice"
546 msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης Ανοιχτό"
547
548 #. module: sale
549 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
550 #: field:stock.move,sale_line_id:0
551 msgid "Sales Order Line"
552 msgstr "Γραμμή Παραγγελίας Πώλησης"
553
554 #. module: sale
555 #: view:sale.config.picking_policy:0
556 msgid "Setup your sales workflow and default values."
557 msgstr ""
558
559 #. module: sale
560 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
561 msgid "Warehouse"
562 msgstr "Αποθήκη"
563
564 #. module: sale
565 #: report:sale.order:0
566 msgid "Order N°"
567 msgstr "Αρ. Εντολής"
568
569 #. module: sale
570 #: field:sale.order,order_line:0
571 msgid "Order Lines"
572 msgstr "Γραμμές Εντολής"
573
574 #. module: sale
575 #: view:sale.order:0
576 msgid "Untaxed amount"
577 msgstr "Αφορολόγητο ποσό"
578
579 #. module: sale
580 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
581 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
582 msgid "Lines to Invoice"
583 msgstr "Γραμμές προς τιμολόγηση"
584
585 #. module: sale
586 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
587 msgid "Quantity (UoM)"
588 msgstr "Ποσότητα (ΜΜ)"
589
590 #. module: sale
591 #: field:sale.order,create_date:0
592 msgid "Creation Date"
593 msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
594
595 #. module: sale
596 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
597 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
598 msgstr "Μή τιμολογημένα και Απεσταλμένες Γραμμές"
599
600 #. module: sale
601 #: report:sale.order:0
602 msgid "Total :"
603 msgstr "Σύνολο:"
604
605 #. module: sale
606 #: view:sale.report:0
607 msgid "My Sales"
608 msgstr "Οι πωλήσεις μου"
609
610 #. module: sale
611 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
612 #: code:addons/sale/sale.py:1303
613 #, python-format
614 msgid "Invalid action !"
615 msgstr "Άκυρη ενέργεια!"
616
617 #. module: sale
618 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
619 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
620 msgid "Pricelist"
621 msgstr "Τιμοκατάλογος"
622
623 #. module: sale
624 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
625 msgid "# of Qty"
626 msgstr "# από Ποσ."
627
628 #. module: sale
629 #: view:sale.order:0
630 msgid "Order Date"
631 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
632
633 #. module: sale
634 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
635 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
636 msgid "Shipped"
637 msgstr "Απεσταλμένο"
638
639 #. module: sale
640 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
641 msgid "All Quotations"
642 msgstr "Όλες οι προσφορές"
643
644 #. module: sale
645 #: selection:sale.order,order_policy:0
646 msgid "Invoice On Order After Delivery"
647 msgstr "Τιμολογήση σε Παραγγελία μετά την Παραλαβή"
648
649 #. module: sale
650 #: selection:sale.report,month:0
651 msgid "September"
652 msgstr "Σεπτέμβριος"
653
654 #. module: sale
655 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
656 msgid "Category of Product"
657 msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
658
659 #. module: sale
660 #: report:sale.order:0
661 msgid "Taxes :"
662 msgstr "Φόροι:"
663
664 #. module: sale
665 #: view:sale.order:0
666 msgid "Stock Moves"
667 msgstr "Κινήσεις Αποθεμάτων"
668
669 #. module: sale
670 #: view:sale.report:0
671 msgid "  Year  "
672 msgstr "  Έτος  "
673
674 #. module: sale
675 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
676 msgid "Order State"
677 msgstr "Κατάσταση Εντολών"
678
679 #. module: sale
680 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
681 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
682 msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε τιμολόγιο(α);"
683
684 #. module: sale
685 #: view:sale.report:0
686 msgid "Sales By Month"
687 msgstr "Πωλήσεις ανά Μήνα"
688
689 #. module: sale
690 #: code:addons/sale/sale.py:1078
691 #, python-format
692 msgid "Could not cancel sales order line!"
693 msgstr ""
694
695 #. module: sale
696 #: field:res.company,security_lead:0
697 msgid "Security Days"
698 msgstr "Ημέρες Ασφαλείας"
699
700 #. module: sale
701 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
702 msgid "Procurement of sold material"
703 msgstr ""
704
705 #. module: sale
706 #: view:sale.order:0
707 msgid "Create Final Invoice"
708 msgstr "Δημιουργεία Τελικού Τιμολογίου"
709
710 #. module: sale
711 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
712 msgid "Shipping Address"
713 msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης"
714
715 #. module: sale
716 #: help:sale.order,shipped:0
717 msgid ""
718 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
719 "only after the scheduler(s) have been launched."
720 msgstr ""
721
722 #. module: sale
723 #: view:sale.report:0
724 msgid "Extended Filters..."
725 msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
726
727 #. module: sale
728 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
729 msgid ""
730 "\n"
731 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
732 "\n"
733 "    * Workflow with validation steps:\n"
734 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
735 "    * Invoicing methods:\n"
736 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
737 "        - Invoice on delivery\n"
738 "        - Invoice on timesheets\n"
739 "        - Advance invoice\n"
740 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
741 "    * Products stocks and prices\n"
742 "    * Delivery methods:\n"
743 "        - all at once, multi-parcel\n"
744 "        - delivery costs\n"
745 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
746 "    * Your open quotations\n"
747 "    * Top 10 sales of the month\n"
748 "    * Cases statistics\n"
749 "    * Graph of sales by product\n"
750 "    * Graph of cases of the month\n"
751 "    "
752 msgstr ""
753
754 #. module: sale
755 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
756 msgid "Sales Shop"
757 msgstr "Κατάστημα Πώλησης"
758
759 #. module: sale
760 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
761 msgid "Companies"
762 msgstr "Εταιρίες"
763
764 #. module: sale
765 #: selection:sale.report,month:0
766 msgid "November"
767 msgstr "Νοέμβριος"
768
769 #. module: sale
770 #: view:sale.order:0
771 msgid "History"
772 msgstr "Ιστορικό"
773
774 #. module: sale
775 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
776 msgid "Picking Default Policy"
777 msgstr "Προεπιλεγμένη Πολιτική Παραλαβής"
778
779 #. module: sale
780 #: help:sale.order,invoice_ids:0
781 msgid ""
782 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
783 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
784 "example)."
785 msgstr ""
786
787 #. module: sale
788 #: report:sale.order:0
789 msgid "Your Reference"
790 msgstr "Ο αριθμός πρωτοκόλλου σας"
791
792 #. module: sale
793 #: help:sale.order,partner_order_id:0
794 msgid ""
795 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
796 msgstr ""
797 "Το όνομα και οι διευθύνσεις της επαφής που ζήτησε παραγγελία ή προσφορά."
798
799 #. module: sale
800 #: code:addons/sale/sale.py:966
801 #, python-format
802 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
803 msgstr ""
804
805 #. module: sale
806 #: view:sale.order.line:0
807 msgid "Qty"
808 msgstr "Ποσότητα"
809
810 #. module: sale
811 #: view:sale.order:0
812 msgid "References"
813 msgstr "Παραπομπές"
814
815 #. module: sale
816 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
817 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
818 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
819 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
820 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
821 msgid "Cancel"
822 msgstr "Άκυρο"
823
824 #. module: sale
825 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
826 msgid "Sales Order Dates"
827 msgstr "Ημερομηνίες Παραγγελιών Πώλησης"
828
829 #. module: sale
830 #: selection:sale.order.line,state:0
831 msgid "Exception"
832 msgstr "Εξαίρεση"
833
834 #. module: sale
835 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
836 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
837 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
838 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
839 msgid "Create Invoice"
840 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
841
842 #. module: sale
843 #: field:sale.installer,sale_margin:0
844 msgid "Margins in Sales Orders"
845 msgstr "Περιθώρια στις Παραγγελίες Πωλήσεων"
846
847 #. module: sale
848 #: view:sale.order:0
849 msgid "Total Tax Excluded"
850 msgstr "Συνολικός Φόρος που δεν εμπεριέχεται"
851
852 #. module: sale
853 #: view:sale.order:0
854 msgid "Compute"
855 msgstr "Υπολογισμός"
856
857 #. module: sale
858 #: view:sale.report:0
859 msgid "Sales by Partner"
860 msgstr "Πωλήσεις ανά Συνεργάτη"
861
862 #. module: sale
863 #: field:sale.order,partner_order_id:0
864 msgid "Ordering Contact"
865 msgstr "Επαφή Τιμολογίου"
866
867 #. module: sale
868 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
869 #: view:sale.open.invoice:0
870 msgid "Open Invoice"
871 msgstr "Άνοιχτο Τιμολογίου"
872
873 #. module: sale
874 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
875 msgid "Price"
876 msgstr "Τιμή"
877
878 #. module: sale
879 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
880 #: view:sale.config.picking_policy:0
881 #: view:sale.installer:0
882 msgid "Sales Application Configuration"
883 msgstr ""
884
885 #. module: sale
886 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
887 msgid "Total Price"
888 msgstr "Συνολική Τιμή"
889
890 #. module: sale
891 #: selection:sale.order.line,type:0
892 msgid "on order"
893 msgstr "Σε εντολή"
894
895 #. module: sale
896 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
897 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
898 msgstr ""
899
900 #. module: sale
901 #: field:sale.order,picking_ids:0
902 msgid "Related Picking"
903 msgstr "Σχετική Παραλαβή"
904
905 #. module: sale
906 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
907 msgid "Name"
908 msgstr "Όνομα"
909
910 #. module: sale
911 #: report:sale.order:0
912 msgid "Shipping address :"
913 msgstr "Διεύθυνση παράδοσης:"
914
915 #. module: sale
916 #: view:board.board:0
917 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
918 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
919 msgstr ""
920
921 #. module: sale
922 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
923 msgid "Draft state of sales order"
924 msgstr "Πρόχειρη κατάσταση των παραγγελιών πώλησης"
925
926 #. module: sale
927 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
928 msgid "Create Delivery Order"
929 msgstr "Δημιουργία Παραγγελία Παραλαβής"
930
931 #. module: sale
932 #: field:sale.installer,delivery:0
933 msgid "Delivery Costs"
934 msgstr "Κόστος Μεταφορικών"
935
936 #. module: sale
937 #: view:sale.order:0
938 msgid "Total Tax Included"
939 msgstr "Συνολικός Φόρος που εμπεριέχεται"
940
941 #. module: sale
942 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
943 msgid "Create Pick List"
944 msgstr "Δημιουργία Λίστας Παραλαβής"
945
946 #. module: sale
947 #: view:sale.report:0
948 msgid "Sales by Product Category"
949 msgstr "Πωλήσεις κατά Κατηγορία Προϊόντος"
950
951 #. module: sale
952 #: selection:sale.order,picking_policy:0
953 msgid "Partial Delivery"
954 msgstr "Μερική Παράδοση"
955
956 #. module: sale
957 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
958 msgid "Confirm Quotation"
959 msgstr "Επιβεβαίωση Πώλησης"
960
961 #. module: sale
962 #: help:sale.order,origin:0
963 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
964 msgstr ""
965
966 #. module: sale
967 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
968 msgid "Group By..."
969 msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
970
971 #. module: sale
972 #: view:sale.order:0
973 msgid "Recreate Invoice"
974 msgstr "Επαναδημιουργία Τιμολογίου"
975
976 #. module: sale
977 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
978 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
979 msgid "Deliveries to Invoice"
980 msgstr "Παραλαβές προς Τιμολόγιση"
981
982 #. module: sale
983 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
984 msgid "Waiting Schedule"
985 msgstr "Χρονοδιάγραμμα Αναμονής"
986
987 #. module: sale
988 #: field:sale.order.line,type:0
989 msgid "Procurement Method"
990 msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
991
992 #. module: sale
993 #: view:sale.config.picking_policy:0
994 #: view:sale.installer:0
995 msgid "title"
996 msgstr "τίτλος"
997
998 #. module: sale
999 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1000 msgid "Pick List"
1001 msgstr ""
1002
1003 #. module: sale
1004 #: view:sale.order:0
1005 msgid "Order date"
1006 msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας"
1007
1008 #. module: sale
1009 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1010 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. module: sale
1014 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1015 msgid "Validate"
1016 msgstr "Επιβεβαίωση"
1017
1018 #. module: sale
1019 #: view:sale.order:0
1020 msgid "Confirm Order"
1021 msgstr "Επιβεβαίωση Εντολής"
1022
1023 #. module: sale
1024 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1025 msgid "Create Procurement Order"
1026 msgstr ""
1027
1028 #. module: sale
1029 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1030 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1031 msgid "Taxes"
1032 msgstr "Φόροι"
1033
1034 #. module: sale
1035 #: field:sale.order,order_policy:0
1036 msgid "Shipping Policy"
1037 msgstr "Πολτική Μεταφορών"
1038
1039 #. module: sale
1040 #: help:sale.order,create_date:0
1041 msgid "Date on which sales order is created."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: sale
1045 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1046 msgid "Stock Move"
1047 msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
1048
1049 #. module: sale
1050 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1051 msgid "Create Invoices"
1052 msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
1053
1054 #. module: sale
1055 #: view:sale.order:0
1056 msgid "Extra Info"
1057 msgstr "Επιπλέον Πληροφορία"
1058
1059 #. module: sale
1060 #: report:sale.order:0
1061 msgid "Fax :"
1062 msgstr "Fax:"
1063
1064 #. module: sale
1065 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1066 msgid "Advance Amount"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. module: sale
1070 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1071 msgid "Shipped Quantities"
1072 msgstr "Παραδοθέντα Τεμάχια"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1076 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1077 msgstr "Τιμολόγια βάσει εντολών πώλησης"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1081 msgid "Picking List"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. module: sale
1085 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1086 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1087 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1088 #, python-format
1089 msgid "Error !"
1090 msgstr "Σφάλμα!"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: code:addons/sale/sale.py:603
1094 #, python-format
1095 msgid "Could not cancel sales order !"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. module: sale
1099 #: selection:sale.report,month:0
1100 msgid "July"
1101 msgstr "Ιούλιος"
1102
1103 #. module: sale
1104 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1105 msgid "Procurement"
1106 msgstr "Προμήθεια"
1107
1108 #. module: sale
1109 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1110 msgid "Shipping Exception"
1111 msgstr "Εξαίρεση Παράδοσης"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1115 msgid "Group the invoices"
1116 msgstr "Ομαδοποίηση τιμολογίων"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: selection:sale.order,order_policy:0
1120 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1121 msgstr "Παράδοση & Χειροκίνητη Τιμολόγηση"
1122
1123 #. module: sale
1124 #: code:addons/sale/sale.py:1051
1125 #, python-format
1126 msgid "Picking Information !"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. module: sale
1130 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1131 msgid "Month"
1132 msgstr "Μήνας"
1133
1134 #. module: sale
1135 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1136 msgid "Sales Management"
1137 msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων"
1138
1139 #. module: sale
1140 #: selection:sale.order,order_policy:0
1141 msgid "Invoice From The Picking"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. module: sale
1145 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1146 msgid "To be reviewed by the accountant."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. module: sale
1150 #: view:sale.report:0
1151 msgid "Reference UoM"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. module: sale
1155 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1156 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1157 msgstr ""
1158
1159 #. module: sale
1160 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1161 msgid ""
1162 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1163 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1164 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1165 "operations by the worker."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. module: sale
1169 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1170 msgid "Old Quotations"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. module: sale
1174 #: field:sale.order,invoiced:0
1175 msgid "Paid"
1176 msgstr "Πληρωμένα"
1177
1178 #. module: sale
1179 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1180 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1181 msgid "Sales Analysis"
1182 msgstr "Ανάλυση Πωλήσεων"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1186 msgid "Properties"
1187 msgstr "Ιδιότητες"
1188
1189 #. module: sale
1190 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1191 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1192 msgid "Quotation"
1193 msgstr "Προσφορά"
1194
1195 #. module: sale
1196 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1197 msgid ""
1198 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1199 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1200 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. module: sale
1204 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1205 msgid ""
1206 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1207 msgstr ""
1208
1209 #. module: sale
1210 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1211 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1212 msgid "Sales"
1213 msgstr "Πωλήσεις"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1217 msgid "Unit Price"
1218 msgstr "Τιμή Μονάδας"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1222 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1223 msgid "Done"
1224 msgstr "Εκπληρωμένο"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1228 msgid "sale.installer"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. module: sale
1232 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1233 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1234 msgid "Invoice"
1235 msgstr "Τιμολόγιο"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1239 #, python-format
1240 msgid ""
1241 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1242 "Please set one customer before choosing a product."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. module: sale
1246 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1247 msgid "Picking List & Delivery Order"
1248 msgstr ""
1249
1250 #. module: sale
1251 #: field:sale.order,origin:0
1252 msgid "Source Document"
1253 msgstr ""
1254
1255 #. module: sale
1256 #: view:sale.order.line:0
1257 msgid "To Do"
1258 msgstr "Εκκρεμότητες"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: field:sale.order,picking_policy:0
1262 msgid "Picking Policy"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. module: sale
1266 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1267 msgid "Document of the move to the customer."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. module: sale
1271 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1272 msgid "The amount without tax."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. module: sale
1276 #: code:addons/sale/sale.py:604
1277 #, python-format
1278 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. module: sale
1282 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1283 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. module: sale
1287 #: field:sale.order,incoterm:0
1288 msgid "Incoterm"
1289 msgstr "Incoterm"
1290
1291 #. module: sale
1292 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1293 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1294 msgid "Product"
1295 msgstr "Προϊόν"
1296
1297 #. module: sale
1298 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1299 msgid "Invoicing"
1300 msgstr "Τιμολόγηση"
1301
1302 #. module: sale
1303 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1304 msgid "Cancel Assignation"
1305 msgstr "Ακύρωση Ανάθεσης"
1306
1307 #. module: sale
1308 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1309 msgid "sale.config.picking_policy"
1310 msgstr "sale.config.picking_policy"
1311
1312 #. module: sale
1313 #: help:sale.order,state:0
1314 msgid ""
1315 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1316 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1317 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1318 "(Shipping Exception). \n"
1319 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1320 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. module: sale
1324 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1325 msgid "Invoice on"
1326 msgstr "Τιμολόγηση σε"
1327
1328 #. module: sale
1329 #: report:sale.order:0
1330 msgid "Date Ordered"
1331 msgstr "Ημερομηνία Εντολής"
1332
1333 #. module: sale
1334 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1335 msgid "Product UoS"
1336 msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
1337
1338 #. module: sale
1339 #: selection:sale.report,state:0
1340 msgid "Manual In Progress"
1341 msgstr "Χειροκίνητη σε εξέλιξη"
1342
1343 #. module: sale
1344 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1345 msgid "Product UoM"
1346 msgstr "1η ΜΜ Προϊόντος"
1347
1348 #. module: sale
1349 #: view:sale.order:0
1350 msgid "Logistic"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. module: sale
1354 #: view:sale.order.line:0
1355 msgid "Order"
1356 msgstr "Εντολή"
1357
1358 #. module: sale
1359 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1360 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1361 #, python-format
1362 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. module: sale
1366 #: view:sale.order:0
1367 msgid "Ignore Exception"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. module: sale
1371 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1372 msgid ""
1373 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1374 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1375 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1376 "salesman."
1377 msgstr ""
1378
1379 #. module: sale
1380 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1381 #, python-format
1382 msgid ""
1383 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1384 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: sale
1388 #: view:sale.order:0
1389 msgid "States"
1390 msgstr "Καταστάσεις"
1391
1392 #. module: sale
1393 #: view:sale.config.picking_policy:0
1394 msgid "res_config_contents"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. module: sale
1398 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1399 msgid "Customer Reference"
1400 msgstr "Πρωτόκολλο πελάτη"
1401
1402 #. module: sale
1403 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1404 msgid "Total"
1405 msgstr "Σύνολο"
1406
1407 #. module: sale
1408 #: code:addons/sale/sale.py:413
1409 #, python-format
1410 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. module: sale
1414 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1415 msgid ""
1416 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1417 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1418 "automatically."
1419 msgstr ""
1420
1421 #. module: sale
1422 #: code:addons/sale/sale.py:1165
1423 #, python-format
1424 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1425 msgstr ""
1426
1427 #. module: sale
1428 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1429 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1430 #: view:sale.order:0
1431 msgid "Make Invoices"
1432 msgstr ""
1433
1434 #. module: sale
1435 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1436 msgid "To Invoice"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. module: sale
1440 #: help:sale.order,date_confirm:0
1441 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1442 msgstr "Ημερομηνία στην οποία η παραγγελία πώλησης επιβεβαιώνεται."
1443
1444 #. module: sale
1445 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1446 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1447 #: field:sale.shop,company_id:0
1448 msgid "Company"
1449 msgstr "Εταιρία"
1450
1451 #. module: sale
1452 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1453 msgid "Invoice Date"
1454 msgstr "Ημερομηνία Τιμολογίου"
1455
1456 #. module: sale
1457 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1458 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1459 msgstr ""
1460
1461 #. module: sale
1462 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1463 msgid "Invoice Exception"
1464 msgstr "Εξαίρεση Τιμολογίου"
1465
1466 #. module: sale
1467 #: help:sale.order,picking_ids:0
1468 msgid ""
1469 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1470 msgstr ""
1471 "Αυτή είναι μια λίστα παραλαβών που δημιουργήθηκε γι' αυτήν την παραγγελία "
1472 "πώλησης."
1473
1474 #. module: sale
1475 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1476 msgid ""
1477 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1478 "Price and Cost Price."
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: sale
1482 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1483 msgid "Create invoices"
1484 msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
1485
1486 #. module: sale
1487 #: report:sale.order:0
1488 msgid "Net Total :"
1489 msgstr "Καθαρό Σύνολο:"
1490
1491 #. module: sale
1492 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1493 #: selection:sale.report,state:0
1494 msgid "Cancelled"
1495 msgstr "Ακυρώθηκε"
1496
1497 #. module: sale
1498 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1499 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1500 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1501 msgid "Shop"
1502 msgstr "Κατάστημα"
1503
1504 #. module: sale
1505 #: view:sale.report:0
1506 msgid "   Month   "
1507 msgstr "   Μήνας   "
1508
1509 #. module: sale
1510 #: field:sale.report,date_confirm:0
1511 msgid "Date Confirm"
1512 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
1513
1514 #. module: sale
1515 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1516 #, python-format
1517 msgid "Warning"
1518 msgstr "Προειδοποίηση"
1519
1520 #. module: sale
1521 #: view:board.board:0
1522 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1523 msgid "Sales by Month"
1524 msgstr "Πωλήσεις ανά Μήνα"
1525
1526 #. module: sale
1527 #: code:addons/sale/sale.py:1045
1528 #, python-format
1529 msgid ""
1530 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1531 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1532 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1533 "\n"
1534 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #. module: sale
1538 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1539 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1540 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1541 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1542 #: field:stock.picking,sale_id:0
1543 msgid "Sales Order"
1544 msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
1545
1546 #. module: sale
1547 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1548 msgid "Quantity (UoS)"
1549 msgstr "Ποσότητα (ΜοΠ)"
1550
1551 #. module: sale
1552 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1553 msgid ""
1554 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1555 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1556 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1557 "evolves with the availability of parts."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. module: sale
1561 #: selection:sale.order.line,state:0
1562 msgid "Confirmed"
1563 msgstr "Επιβεβαιωμένο"
1564
1565 #. module: sale
1566 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1567 msgid "Confirm"
1568 msgstr "Επιβεβαίωση"
1569
1570 #. module: sale
1571 #: constraint:res.company:0
1572 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1573 msgstr ""
1574
1575 #. module: sale
1576 #: view:board.board:0
1577 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1578 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. module: sale
1582 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1583 msgid "Invoice Lines"
1584 msgstr "Γραμμές Τιμολογίου"
1585
1586 #. module: sale
1587 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1588 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1589 msgid "Sales Order Lines"
1590 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης"
1591
1592 #. module: sale
1593 #: field:sale.order.line,delay:0
1594 msgid "Delivery Lead Time"
1595 msgstr ""
1596
1597 #. module: sale
1598 #: view:res.company:0
1599 msgid "Configuration"
1600 msgstr "Παραμετροποίηση"
1601
1602 #. module: sale
1603 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1604 msgid "Complete Delivery"
1605 msgstr "Ολοκληρωμένη Παράδοση"
1606
1607 #. module: sale
1608 #: view:sale.report:0
1609 msgid "    Month-1    "
1610 msgstr "    Μήνας-1    "
1611
1612 #. module: sale
1613 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1614 msgid ""
1615 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1616 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1617 "are available.."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. module: sale
1621 #: selection:sale.report,month:0
1622 msgid "August"
1623 msgstr "Αύγουστος"
1624
1625 #. module: sale
1626 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1627 #, python-format
1628 msgid ""
1629 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1630 "following reasons:\n"
1631 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1632 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. module: sale
1636 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1637 msgid "Weight"
1638 msgstr "Βάρος"
1639
1640 #. module: sale
1641 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1642 msgid "Invoices"
1643 msgstr "Τιμολόγια"
1644
1645 #. module: sale
1646 #: selection:sale.report,month:0
1647 msgid "December"
1648 msgstr "Δεκέμβριος"
1649
1650 #. module: sale
1651 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1652 msgid "Image"
1653 msgstr "Εικόνα"
1654
1655 #. module: sale
1656 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1657 msgid ""
1658 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1659 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1660 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1661 "parameters. "
1662 msgstr ""
1663
1664 #. module: sale
1665 #: view:sale.order.line:0
1666 msgid "Uninvoiced"
1667 msgstr "Ατιμολόγητα"
1668
1669 #. module: sale
1670 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1671 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1672 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1673 msgid "Salesman"
1674 msgstr "Πωλητής"
1675
1676 #. module: sale
1677 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1678 msgid "Drives procurement and invoicing"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. module: sale
1682 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1683 msgid "Untaxed Amount"
1684 msgstr "Αφορολόγητο Ποσό"
1685
1686 #. module: sale
1687 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1688 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1689 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1690 #, python-format
1691 msgid "Advance Invoice"
1692 msgstr "Advance Invoice"
1693
1694 #. module: sale
1695 #: code:addons/sale/sale.py:624
1696 #, python-format
1697 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. module: sale
1701 #: selection:sale.order.line,state:0
1702 msgid "Draft"
1703 msgstr "Πρόχειρο"
1704
1705 #. module: sale
1706 #: help:sale.order.line,state:0
1707 msgid ""
1708 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1709 "               \n"
1710 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1711 "                 \n"
1712 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1713 "exception.                     \n"
1714 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1715 "            \n"
1716 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: sale
1720 #: help:sale.order,amount_tax:0
1721 msgid "The tax amount."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. module: sale
1725 #: view:sale.order:0
1726 msgid "Packings"
1727 msgstr ""
1728
1729 #. module: sale
1730 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1731 #: field:sale.installer,progress:0
1732 msgid "Configuration Progress"
1733 msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης"
1734
1735 #. module: sale
1736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1737 msgid "Product sales"
1738 msgstr "Πωλήσεις προϊόντος"
1739
1740 #. module: sale
1741 #: field:sale.order,date_order:0
1742 msgid "Ordered Date"
1743 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
1744
1745 #. module: sale
1746 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1747 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1748 msgid "Sales Orders"
1749 msgstr "Εντολές Πώλησης"
1750
1751 #. module: sale
1752 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1753 msgid "Direct Delivery"
1754 msgstr "Απευθείας Παράδοση"
1755
1756 #. module: sale
1757 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1758 msgid "Invoicing journals"
1759 msgstr "Ημερολόγια Τιμολόγησης"
1760
1761 #. module: sale
1762 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1763 msgid "Advance Product"
1764 msgstr "Advance Product"
1765
1766 #. module: sale
1767 #: view:sale.report:0
1768 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1769 msgid "Shipped Qty"
1770 msgstr "Παραδόμενη Ποσ."
1771
1772 #. module: sale
1773 #: view:sale.open.invoice:0
1774 msgid "You invoice has been successfully created!"
1775 msgstr "Το Τιμολόγιό σας δημιουργήθηκε επιτυχώς!"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: code:addons/sale/sale.py:618
1779 #, python-format
1780 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1781 msgstr ""
1782 "Πρέπει πρώτα να ακυρώσεις όλα τα τιμολόγια που συνδέονται με αυτήν την "
1783 "παραγγελία πώλησης."
1784
1785 #. module: sale
1786 #: selection:sale.report,month:0
1787 msgid "January"
1788 msgstr "Ιανουάριος"
1789
1790 #. module: sale
1791 #: view:sale.installer:0
1792 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1793 msgstr "Παραμετροποιήστε την Εφαρμογή Διαχείρισης Πωλήσεων"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1797 msgid "Sales Order in Progress"
1798 msgstr "Εντολές Πώλησης σε Εξέλιξη"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1802 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. module: sale
1806 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1807 #, python-format
1808 msgid "Error"
1809 msgstr "Σφάλμα"
1810
1811 #. module: sale
1812 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1813 msgid "Commitment Delay"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. module: sale
1817 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1818 msgid ""
1819 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1820 "components."
1821 msgstr ""
1822
1823 #. module: sale
1824 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1825 msgid "Assign"
1826 msgstr "Ανάθεση"
1827
1828 #. module: sale
1829 #: field:sale.report,date:0
1830 msgid "Date Order"
1831 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
1832
1833 #. module: sale
1834 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1835 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1836 msgstr "Επιβεβαιωμένη παραγγελία πώλησης για τιμολόγηση."
1837
1838 #. module: sale
1839 #: code:addons/sale/sale.py:290
1840 #, python-format
1841 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. module: sale
1845 #: code:addons/sale/sale.py:322
1846 #, python-format
1847 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1848 msgstr "Η παραγγελία πώλησης '%s' είναι σε κατάσταση πρόχειρη."
1849
1850 #. module: sale
1851 #: selection:sale.order.line,type:0
1852 msgid "from stock"
1853 msgstr "Απο στόκ"
1854
1855 #. module: sale
1856 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1857 msgid "Shipping Default Policy"
1858 msgstr "Προκαθορισμένη Πολιτική Παραδόσεων"
1859
1860 #. module: sale
1861 #: view:sale.open.invoice:0
1862 msgid "Close"
1863 msgstr "Κλείσιμο"
1864
1865 #. module: sale
1866 #: field:sale.order,shipped:0
1867 msgid "Delivered"
1868 msgstr "Παραδόθηκε"
1869
1870 #. module: sale
1871 #: code:addons/sale/sale.py:1115
1872 #, python-format
1873 msgid "Not enough stock !"
1874 msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα !"
1875
1876 #. module: sale
1877 #: constraint:stock.move:0
1878 msgid "You must assign a production lot for this product"
1879 msgstr ""
1880
1881 #. module: sale
1882 #: field:sale.order.line,sequence:0
1883 msgid "Layout Sequence"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. module: sale
1887 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1888 msgid ""
1889 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1890 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1891 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1892 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1893 "sales."
1894 msgstr ""
1895
1896 #. module: sale
1897 #: help:sale.order,invoiced:0
1898 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1899 msgstr ""
1900
1901 #. module: sale
1902 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
1903 msgid "Description"
1904 msgstr "Περιγραφή"
1905
1906 #. module: sale
1907 #: selection:sale.report,month:0
1908 msgid "May"
1909 msgstr "Μάιος"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
1913 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. module: sale
1917 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
1918 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1919 msgid "Customer"
1920 msgstr "Πελάτης"
1921
1922 #. module: sale
1923 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1924 msgid "Advance"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. module: sale
1928 #: selection:sale.report,month:0
1929 msgid "February"
1930 msgstr "Φεβρουάριος"
1931
1932 #. module: sale
1933 #: help:sale.installer,sale_journal:0
1934 msgid ""
1935 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
1936 "invoicing types: daily, weekly, etc."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. module: sale
1940 #: selection:sale.report,month:0
1941 msgid "April"
1942 msgstr "Απρίλιος"
1943
1944 #. module: sale
1945 #: view:sale.shop:0
1946 msgid "Accounting"
1947 msgstr "Λογιστική"
1948
1949 #. module: sale
1950 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
1951 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. module: sale
1955 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1956 msgid "Search Sales Order"
1957 msgstr "Αναζήτηση  Παραγγελίες Πωλήσεων"
1958
1959 #. module: sale
1960 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
1961 msgid "Sales Order Requisition"
1962 msgstr ""
1963
1964 #. module: sale
1965 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
1966 msgid "Payment Term"
1967 msgstr "Όροι Πληρωμής"
1968
1969 #. module: sale
1970 #: help:sale.installer,sale_layout:0
1971 msgid ""
1972 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
1973 msgstr ""
1974 "Παρέχει ορισμένα χαρακτηριστικά για να βελτιώσουν τη διάρθρωση των εκθέσεων "
1975 "Παραγγελιών Πωλήσεων."
1976
1977 #. module: sale
1978 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1979 msgid ""
1980 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1981 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1982 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1983 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1984 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. module: sale
1988 #: report:sale.order:0
1989 msgid "Quotation N°"
1990 msgstr "Αρ. Προσφοράς"
1991
1992 #. module: sale
1993 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
1994 msgid "Picked"
1995 msgstr "Picked"
1996
1997 #. module: sale
1998 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
1999 msgid "Year"
2000 msgstr "Έτος"
2001
2002 #. module: sale
2003 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2004 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2005 msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις"