1 # Greek translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-09-20 07:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n"
12 "Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:08+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16206)\n"
21 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
23 msgid "Advance Invoice"
24 msgstr "Advance Invoice"
27 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
28 msgid "Confirm Quotation"
29 msgstr "Επιβεβαίωση Πώλησης"
33 msgid "Sales Dashboard"
37 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
40 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
41 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: rgb(255, "
44 " <p>Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name "
47 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
48 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
50 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
51 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
52 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
53 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
54 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
55 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
56 " % if object.origin:\n"
57 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
59 " % if object.client_order_ref:\n"
60 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
62 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
63 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
67 " You can view the ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
68 "'order confirmation'} document, download it and pay online using the "
71 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-"
72 "left: 120px; color: #FFF; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, "
73 "sans-serif; font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-"
74 "decoration: none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; "
75 "background-color: #8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat "
77 " href=\"${ctx.get('edi_web_url_view') or ''}\">View Order</a>\n"
79 " % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
80 "object.company_id.paypal_account and object.state not in ('draft', 'sent'):\n"
82 " comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
83 " order_name = quote(object.name)\n"
84 " paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
85 " order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
86 " cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
87 " paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
88 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n"
90 "\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi"
91 "ces&no_note=1\" \\\n"
92 " \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n"
94 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
98 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
99 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${paypal_url}\">\n"
100 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
101 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
106 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
107 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
110 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
111 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
112 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
113 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
115 " <strong style=\"text-"
116 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
118 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
119 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
120 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
121 " % if object.company_id.street:\n"
122 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
124 " % if object.company_id.street2:\n"
125 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
127 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
128 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
130 " % if object.company_id.country_id:\n"
131 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
132 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
136 " % if object.company_id.phone:\n"
137 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
138 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
139 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
140 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
143 " % if object.company_id.website:\n"
146 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
158 msgid "Order Lines to Invoice"
162 #: field:sale.order,date_confirm:0
163 msgid "Confirmation Date"
164 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
168 #: view:sale.order.line:0
169 #: view:sale.report:0
171 msgstr "Ομαδοποίηση Κατά..."
174 #: view:sale.order.line:0
176 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
181 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
182 msgid "Allotment Partner"
183 msgstr "Συνεργάτης Παροχής"
186 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
187 msgid "Invoice Order"
191 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
193 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale "
198 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:160
199 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:162
201 msgid "Advance of %s %s"
205 #: view:sale.config.settings:0
206 msgid "Contract Feature"
210 #: field:sale.report,state:0
212 msgstr "Κατάσταση Εντολών"
215 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
217 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
218 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
220 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
222 " You will be able to follow the progress of the contract and "
223 "invoice automatically.\n"
224 " It installs the account_analytic_analysis module."
229 #: view:sale.order.line:0
234 #: view:sale.order.line:0
235 #: field:sale.report,product_uom:0
236 msgid "Unit of Measure"
240 #: help:sale.order,date_confirm:0
241 msgid "Date on which sales order is confirmed."
242 msgstr "Ημερομηνία στην οποία η παραγγελία πώλησης επιβεβαιώνεται."
245 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
246 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
248 #: view:sale.report:0
253 #: selection:sale.report,month:0
258 #: code:addons/sale/sale.py:558
260 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
264 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
265 msgid "Invoice the whole sale order"
269 #: field:sale.order,project_id:0
270 msgid "Contract/Analytic Account"
274 #: field:sale.order,company_id:0
275 #: field:sale.order.line,company_id:0
276 #: view:sale.report:0
277 #: field:sale.report,company_id:0
278 #: field:sale.shop,company_id:0
283 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
285 msgstr "Ημερομηνία Τιμολογίου"
288 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
289 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
290 msgstr "Μή τιμολογημένα και Απεσταλμένες Γραμμές"
293 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
294 msgid "The amount to be invoiced in advance."
298 #: selection:sale.order,state:0
299 #: selection:sale.report,state:0
300 msgid "Invoice Exception"
301 msgstr "Εξαίρεση Τιμολογίου"
304 #: view:account.config.settings:0
309 #: selection:sale.order,state:0
310 msgid "Draft Quotation"
314 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:124
317 "You cannot make an advance on a sales order that is "
318 "defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
322 #: help:sale.order,amount_total:0
323 msgid "The total amount."
324 msgstr "Το συνολικό ποσό."
327 #: view:sale.report:0
328 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
329 #: field:sale.shop,project_id:0
330 msgid "Analytic Account"
331 msgstr "Αναλυτικός Λογαριασμός"
334 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
335 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
339 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
344 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
345 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines"
349 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
351 msgstr "Ακύρωση Εντολής"
354 #: field:sale.order.line,th_weight:0
359 #: view:sale.config.settings:0
360 msgid "Warehouse Features"
369 #: field:sale.order.line,product_uom:0
370 msgid "Unit of Measure "
374 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:148
376 msgid "Incorrect Data"
380 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:149
382 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
386 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
388 "Use All to create the final invoice.\n"
389 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
390 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
391 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale "
396 #: selection:sale.order,state:0
398 msgstr "Εντολή Πώλησης"
401 #: field:sale.order,message_ids:0
406 #: selection:sale.report,month:0
411 #: field:sale.order,amount_tax:0
412 #: field:sale.order.line,tax_id:0
417 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
418 msgid "Untaxed Amount"
419 msgstr "Αφορολόγητο Ποσό"
422 #: field:sale.config.settings,module_project:0
427 #: code:addons/sale/sale.py:319
428 #: code:addons/sale/sale.py:459
429 #: code:addons/sale/sale.py:591
430 #: code:addons/sale/sale.py:765
431 #: code:addons/sale/sale.py:782
432 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:123
438 #: report:sale.order:0
440 msgstr "Καθαρό Σύνολο:"
443 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
445 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
447 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
448 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
449 " But the possibility to change these values is still "
451 " This installs the module analytic_user_function."
455 #: selection:sale.order,state:0
456 #: selection:sale.order.line,state:0
457 #: selection:sale.report,state:0
462 #: view:sale.order.line:0
463 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
467 #: selection:sale.order,state:0
468 msgid "Quotation Sent"
472 #: help:sale.order,message_unread:0
473 msgid "If checked new messages require your attention."
477 #: field:sale.order,amount_total:0
478 #: view:sale.order.line:0
483 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
484 #: field:sale.order,shop_id:0
485 #: view:sale.report:0
486 #: field:sale.report,shop_id:0
491 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
492 msgid "Sales in Exception"
493 msgstr "Πωλήσεις σε Εξαίρεση"
496 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
497 msgid "Invoice Address"
498 msgstr "Διεύθυνση Τιμολογίου"
501 #: help:sale.order,create_date:0
502 msgid "Date on which sales order is created."
506 #: view:res.partner:0
512 msgid "Recreate Invoice"
513 msgstr "Επαναδημιουργία Τιμολογίου"
516 #: view:sale.make.invoice:0
517 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
518 msgid "Create Invoices"
519 msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
522 #: report:sale.order:0
527 #: code:addons/sale/sale.py:986
529 msgid "Invalid Action!"
533 #: view:sale.report:0
534 msgid "Reference Unit of Measure"
538 #: field:sale.report,date_confirm:0
540 msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
543 #: view:sale.report:0
544 #: field:sale.report,nbr:0
549 #: help:sale.order,message_summary:0
551 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
552 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
556 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
557 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
561 #: view:sale.report:0
562 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
567 #: report:sale.order:0
577 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
578 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line."
582 #: code:addons/sale/sale.py:578
583 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
584 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
585 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
586 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
587 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
591 msgstr "Παραγγελία Πώλησης"
594 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
595 msgid "Quantity (UoS)"
596 msgstr "Ποσότητα (ΜοΠ)"
599 #: view:sale.order.line:0
600 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
604 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
605 msgid "Advance Amount"
609 #: selection:sale.order.line,state:0
611 msgstr "Επιβεβαιωμένο"
614 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
615 msgid "One employee can have different roles per contract"
619 #: field:sale.order,note:0
620 msgid "Terms and conditions"
624 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
625 msgid "Default Payment Term"
626 msgstr "Προκαθορισμένος Όρος Πληρωμής"
629 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
636 msgid "Unread messages"
640 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
641 msgid "Shipping Address"
642 msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης"
645 #: view:sale.order.line:0
646 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
650 #: view:account.invoice.report:0
651 #: view:board.board:0
652 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
653 msgid "Monthly Turnover"
657 #: view:sale.report:0
658 #: field:sale.report,year:0
663 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
664 msgid "Allow using different units of measures"
669 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
673 #: field:sale.order,message_unread:0
674 msgid "Unread Messages"
683 #: report:sale.order:0
689 #: field:sale.order,order_line:0
691 msgstr "Γραμμές Εντολής"
694 #: report:sale.order:0
699 #: field:sale.order,name:0
700 #: field:sale.order.line,order_id:0
701 msgid "Order Reference"
702 msgstr "Παραπομπή Εντολής"
705 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
706 msgid "Invoice Lines"
707 msgstr "Γραμμές Τιμολογίου"
710 #: view:sale.report:0
711 #: field:sale.report,price_total:0
713 msgstr "Συνολική Τιμή"
716 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
717 msgid "Old Quotations"
721 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
723 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
724 "different journals,\n"
725 " and perform batch operations on journals.\n"
726 " This installs the module sale_journal."
730 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
731 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
732 msgstr "Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια ανά πελάτη"
735 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
737 msgid "Make Invoices"
741 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read
746 #: code:addons/sale/res_config.py:89
752 #: field:res.partner,sale_order_count:0
753 msgid "# of Sales Order"
757 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
759 "For modifying account analytic view to show important data to project "
760 "manager of services companies.\n"
761 " You can also view the report of account analytic summary "
762 "user-wise as well as month wise.\n"
763 " This installs the module account_analytic_analysis."
767 #: field:sale.order,create_date:0
768 msgid "Creation Date"
769 msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
772 #: selection:sale.order,state:0
773 #: selection:sale.report,state:0
774 msgid "Waiting Schedule"
775 msgstr "Χρονοδιάγραμμα Αναμονής"
778 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
779 msgid "Invoice address for current sales order."
780 msgstr "Διέυθυνση Τιμολόγησης για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
783 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
784 msgid "Ordered Quantities"
785 msgstr "Παραγγελθέντα Τεμάχια"
788 #: view:sale.report:0
789 msgid "Ordered Year of the sales order"
793 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
794 msgid "Sale and Warehouse Management"
798 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
799 msgid "sale.config.settings"
803 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
804 #: report:sale.order:0
805 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
810 #: report:sale.order:0
815 #: view:sale.report:0
817 msgstr "Οι πωλήσεις μου"
820 #: code:addons/sale/sale.py:253
821 #: code:addons/sale/sale.py:822
823 msgid "Invalid action !"
824 msgstr "Άκυρη ενέργεια!"
827 #: field:sale.order,fiscal_position:0
828 msgid "Fiscal Position"
829 msgstr "Λογιστική Θέση"
832 #: selection:sale.report,month:0
837 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
838 msgid "Several analytic accounts on sales"
842 #: view:sale.config.settings:0
843 msgid "Default Options"
847 #: code:addons/sale/sale.py:963
848 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:138
849 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:142
851 msgid "Configuration Error!"
855 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
856 msgid "Analytic accounting for sales"
865 #: view:sale.advance.payment.inv:0
867 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
868 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
872 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
874 msgid "EDI Pricelist (%s)"
878 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
880 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
881 " Click to create a quotation or sale order for this "
884 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
886 " quotation, sale order, delivery, invoicing and\n"
889 " The social feature helps you organize discussions on each "
891 " order, and allow your customer to keep track of the "
893 " of the sale order.\n"
899 #: view:sale.config.settings:0
900 msgid "Invoicing Process"
904 #: report:sale.order:0
905 msgid "Quotation Date"
906 msgstr "Ημερομηνία Προσφοράς"
911 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
914 #: help:sale.order,order_policy:0
916 "This field controls how invoice and delivery operations are synchronized.\n"
917 " - With 'Before Delivery', a draft invoice is created, and it must be paid "
923 msgid "Sales Order done"
927 #: code:addons/sale/sale.py:320
929 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
933 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
934 #: view:res.partner:0
935 msgid "Quotations and Sales"
939 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
941 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
945 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
946 #: view:sale.report:0
947 #: field:sale.report,partner_id:0
952 #: view:sale.advance.payment.inv:0
953 msgid "Create and View Invoice"
957 #: code:addons/sale/sale.py:655
959 msgid "Sale Order for <em>%s</em> has been <b>done</b>"
963 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
965 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
966 " Click to define a new sale shop.\n"
968 " Each quotation or sale order must be linked to a shop. The\n"
969 " shop also defines the warehouse from which the products will "
971 " delivered for each particular sales.\n"
977 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
978 msgid "Sales Make Invoice"
979 msgstr "Πωλήσεις Δημιουργία Τιμολογίου"
982 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_tree5
984 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
985 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
987 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
989 " from the quotation to the sale order, the\n"
990 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
992 " The social feature helps you organize discussions on each "
994 " order, and allow your customers to keep track of the "
996 " of the sale order.\n"
1002 #: field:sale.order.line,discount:0
1003 msgid "Discount (%)"
1004 msgstr "Έκπτωση (%)"
1007 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1010 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1011 "following reasons:\n"
1012 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1013 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1017 #: code:addons/sale/sale.py:783
1020 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1021 "default properties of Product categories."
1025 #: view:sale.order.line:0
1026 msgid "Sale order lines done"
1030 #: view:board.board:0
1031 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
1032 msgid "My Quotations"
1033 msgstr "Οι Προσφορές Μου"
1036 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1037 msgid "Invoice Sale Order"
1041 #: selection:sale.report,month:0
1046 #: view:sale.config.settings:0
1047 msgid "Contracts Management"
1051 #: view:sale.order.line:0
1053 msgstr "Απεσταλμένο"
1056 #: view:sale.report:0
1057 #: field:sale.report,month:0
1062 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1063 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1067 #: field:sale.order.line,sequence:0
1072 #: code:addons/sale/sale.py:591
1074 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
1078 #: view:sale.order.line:0
1080 msgstr "Ατιμολόγητα"
1083 #: view:sale.report:0
1084 #: field:sale.report,categ_id:0
1085 msgid "Category of Product"
1086 msgstr "Κατηγορία Προϊόντος"
1089 #: code:addons/sale/sale.py:557
1091 msgid "Cannot cancel this sales order!"
1095 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1096 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice."
1100 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_message
1105 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
1106 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
1110 #: field:sale.shop,name:0
1112 msgstr "Όνομα καταστήματος"
1115 #: code:addons/sale/sale.py:253
1118 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !"
1122 #: report:sale.order:0
1127 #: code:addons/sale/sale.py:658
1129 msgid "Invoice has been <b>paid</b>."
1133 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
1134 msgid "Analytic Accounting for Sales"
1138 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1139 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1143 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1144 msgid "Open Sale Menu"
1148 #: selection:sale.report,state:0
1153 #: code:addons/sale/sale.py:867
1155 msgid "No Customer Defined !"
1156 msgstr "Δεν έχει Οριστεί Πελάτης!"
1159 #: view:sale.make.invoice:0
1160 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1161 msgid "Create invoices"
1162 msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
1165 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1167 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
1168 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
1169 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
1170 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
1175 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:153
1177 msgid "Advance of %s %%"
1181 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1182 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1186 #: selection:sale.order.line,state:0
1191 #: field:sale.order,invoiced:0
1196 #: help:sale.order.line,sequence:0
1197 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
1201 #: help:sale.order.line,state:0
1203 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
1205 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
1207 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1209 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
1211 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1215 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1216 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1217 #: view:sale.order:0
1218 msgid "Sales Orders"
1219 msgstr "Εντολές Πώλησης"
1222 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1223 msgid "Group the invoices"
1224 msgstr "Ομαδοποίηση τιμολογίων"
1227 #: help:sale.order,amount_tax:0
1228 msgid "The tax amount."
1232 #: view:sale.order:0
1233 #: field:sale.order,state:0
1234 #: view:sale.order.line:0
1235 #: field:sale.order.line,state:0
1236 #: view:sale.report:0
1241 #: selection:sale.order,order_policy:0
1246 #: selection:sale.report,month:0
1251 #: view:sale.order:0
1256 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1257 msgid "Drives procurement and invoicing"
1261 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
1263 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1264 " Click to create a quotation that can be converted into a "
1268 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
1270 " quotation, sale order, delivery, invoicing and payment.\n"
1276 #: selection:sale.report,month:0
1281 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
1282 msgid "Email Templates"
1286 #: view:sale.order.line:0
1291 #: code:addons/sale/sale.py:647
1293 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>converted</b> to Sale Order of %s %s."
1297 #: view:sale.order:0
1298 msgid "we should put a config wizard for these two fields"
1302 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1303 msgid "Is a Follower"
1307 #: code:addons/sale/sale.py:261
1309 msgid "Pricelist Warning!"
1313 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
1316 msgstr "Κατάστημα Πώλησης"
1319 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1320 msgid "Sales Orders Statistics"
1321 msgstr "Στατιστικά Πωλήσεων Παραγγελιών"
1324 #: field:sale.order,date_order:0
1329 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1330 msgid "Sales Order Line"
1331 msgstr "Γραμμή Παραγγελίας Πώλησης"
1334 #: selection:sale.report,month:0
1339 #: view:sale.report:0
1340 msgid "Extended Filters..."
1341 msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..."
1344 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1345 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1351 #: field:sale.order,message_comment_ids:0
1352 #: help:sale.order,message_comment_ids:0
1353 msgid "Comments and emails"
1357 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1358 msgid "Advance Product"
1359 msgstr "Advance Product"
1362 #: selection:sale.order.line,state:0
1367 #: selection:sale.report,month:0
1372 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1374 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1375 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1376 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1380 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1382 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1383 "Manage Related Stock.\n"
1384 " This installs the module sale_stock."
1388 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1390 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1391 " You may have to create it and set it as a default value on "
1396 #: selection:sale.report,month:0
1401 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1402 msgid "Sales Order in Progress"
1403 msgstr "Εντολές Πώλησης σε Εξέλιξη"
1406 #: field:sale.order,message_summary:0
1411 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1412 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1416 #: code:addons/sale/sale.py:651
1418 msgid "Sale Order for <em>%s</em> <b>cancelled</b>."
1422 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1423 msgid "What do you want to invoice?"
1427 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1428 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1432 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
1434 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
1435 "'In progress' or 'Manual in progress'."
1439 #: help:sale.order,origin:0
1440 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1444 #: code:addons/sale/sale.py:958
1446 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1450 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
1452 "Allow to configure warnings on products and trigger them when a user wants "
1453 "to sale a given product or a given customer.\n"
1454 " Example: Product: this product is deprecated, do not purchase "
1456 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
1460 #: view:sale.report:0
1461 #: field:sale.report,delay:0
1462 msgid "Commitment Delay"
1466 #: view:sale.order.line:0
1467 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1471 #: view:sale.order:0
1476 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1477 msgid "Display margins on sales orders"
1481 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1483 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1484 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1489 #: report:sale.order:0
1490 msgid "Your Reference"
1491 msgstr "Ο αριθμός πρωτοκόλλου σας"
1494 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1495 msgid "Show Lines to Invoice"
1499 #: field:sale.report,date:0
1501 msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
1504 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1505 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1506 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
1508 msgstr "Τιμοκατάλογος"
1511 #: report:sale.order:0
1516 #: code:addons/sale/sale.py:401
1518 msgid "Customer Invoices"
1522 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1523 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1524 msgstr "Επιβεβαιωμένη παραγγελία πώλησης για τιμολόγηση."
1527 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1528 #: view:sale.order:0
1529 #: view:sale.order.line:0
1530 msgid "Sales Order Lines"
1531 msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης"
1534 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1535 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1536 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1537 #: view:res.partner:0
1538 #: view:sale.order:0
1539 #: view:sale.report:0
1544 #: code:addons/sale/sale.py:262
1547 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1548 "prices of existing order lines will not be updated."
1552 #: view:sale.report:0
1553 #: field:sale.report,day:0
1558 #: view:sale.order:0
1559 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1564 #: report:sale.order:0
1565 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1567 msgstr "Τιμή Μονάδας"
1570 #: view:sale.order:0
1571 #: selection:sale.order,state:0
1572 #: view:sale.order.line:0
1573 #: selection:sale.order.line,state:0
1574 #: selection:sale.report,state:0
1576 msgstr "Εκπληρωμένο"
1579 #: report:sale.order:0
1580 msgid "Invoice address :"
1581 msgstr "Διεύθυνση τιμολογίου:"
1584 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1585 #: view:sale.order:0
1590 #: view:sale.order.line:0
1591 msgid "My Sales Order Lines"
1595 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1596 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1597 #: view:sale.make.invoice:0
1598 #: view:sale.order:0
1599 #: view:sale.order.line:0
1600 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1605 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1610 #: code:addons/sale/sale.py:947
1612 msgid "No Pricelist ! : "
1616 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1617 #: selection:sale.report,state:0
1622 #: view:sale.order.line:0
1623 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1624 msgstr "Αναζήτηση Ατιμολόγητων γραμμών"
1627 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
1628 msgid "account.config.settings"
1632 #: sql_constraint:sale.order:0
1633 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1637 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
1640 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
1642 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
1644 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
1646 " if you invoice sales totally.\n"
1652 #: view:sale.config.settings:0
1653 msgid "Product Features"
1657 #: view:sale.order.line:0
1659 msgstr "Εκκρεμότητες"
1662 #: report:sale.order:0
1663 msgid "Shipping address :"
1664 msgstr "Διεύθυνση παράδοσης:"
1667 #: code:addons/sale/sale.py:460
1670 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
1674 #: code:addons/sale/sale.py:663
1676 msgid "Draft Invoice of %s %s <b>waiting for validation</b>."
1680 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1681 msgid "Use contracts management"
1685 #: code:addons/sale/sale.py:955
1688 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1689 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1693 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1694 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1695 #: view:sale.report:0
1696 msgid "Sales Analysis"
1697 msgstr "Ανάλυση Πωλήσεων"
1700 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1701 msgid "Pricelist for current sales order."
1702 msgstr "Τιμοκατάλογος για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
1705 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1706 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1707 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1708 #: view:sale.order:0
1709 #: field:sale.order,order_policy:0
1710 #: view:sale.order.line:0
1711 msgid "Create Invoice"
1712 msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
1715 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1716 msgid "The amount without tax."
1720 #: view:sale.order.line:0
1721 msgid "Order reference"
1725 #: help:sale.order,invoiced:0
1726 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1730 #: code:addons/sale/sale.py:822
1732 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
1736 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1741 #: report:sale.order:0
1742 #: view:sale.order:0
1743 #: field:sale.order,user_id:0
1744 #: view:sale.order.line:0
1745 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1746 #: view:sale.report:0
1747 #: field:sale.report,user_id:0
1752 #: view:sale.order.line:0
1753 #: field:sale.order.line,product_id:0
1754 #: view:sale.report:0
1755 #: field:sale.report,product_id:0
1760 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1761 #: view:sale.order:0
1766 #: report:sale.order:0
1771 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:143
1773 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
1777 #: selection:sale.report,month:0
1782 #: code:addons/sale/sale.py:766
1784 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1788 #: report:sale.order:0
1793 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1795 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1796 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1797 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1798 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1799 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1803 #: help:sale.order,state:0
1805 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1806 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1807 "the invoice validation (Invoice Exception). \n"
1808 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1809 "waiting for the scheduler to run on the order date."
1813 #: report:sale.order:0
1818 #: view:sale.make.invoice:0
1819 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1820 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
1821 msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε τιμολόγιο(α);"
1824 #: view:sale.order:0
1825 msgid "Other Information"
1826 msgstr "Άλλες Πληροφορίες"
1829 #: view:res.partner:0
1830 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1834 #: view:sale.order.line:0
1839 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1840 msgid "To be reviewed by the accountant."
1844 #: view:sale.order:0
1845 msgid "Send by Mail"
1849 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1850 msgid "Properties on lines"
1854 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
1855 msgid "Shipping address for current sales order."
1856 msgstr "Διέυθυνση αποστολής για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
1859 #: selection:sale.order,state:0
1860 msgid "Sale to Invoice"
1864 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1865 msgid "Quotation / Order"
1866 msgstr "Προσφορά / Εντολή"
1869 #: view:sale.order:0
1874 #: view:sale.order:0
1875 #: field:sale.order,partner_id:0
1876 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1881 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1886 #: selection:sale.report,month:0
1888 msgstr "Φεβρουάριος"
1891 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1893 msgstr "Τιμολόγηση σε"
1896 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1897 msgid "Fixed price (deposit)"
1901 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:139
1903 msgid "There is no income account defined as global property."
1907 #: report:sale.order:0
1908 msgid "Date Ordered"
1909 msgstr "Ημερομηνία Εντολής"
1912 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1914 msgstr "ΜοΠ Προϊόντος"
1917 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1918 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders."
1922 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1923 msgid "Draft state of sales order"
1924 msgstr "Πρόχειρη κατάσταση των παραγγελιών πώλησης"
1927 #: field:sale.order,origin:0
1928 msgid "Source Document"
1932 #: selection:sale.report,month:0
1937 #: selection:sale.report,state:0
1938 msgid "Manual In Progress"
1939 msgstr "Χειροκίνητη σε εξέλιξη"
1942 #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread
1947 #: code:addons/sale/sale.py:643
1949 msgid "Quotation for <em>%s</em> <b>created</b>."
1953 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
1954 msgid "Addresses in Sale Orders"
1958 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1959 msgid "The default working time unit for services is"
1963 #: view:sale.order:0
1964 msgid "My Sale Orders"
1968 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
1969 msgid "Enable Invoicing Sale order lines"
1973 #: help:sale.order,message_ids:0
1974 msgid "Messages and communication history"
1978 #: view:sale.order:0
1979 #: view:sale.order.line:0
1980 msgid "Search Sales Order"
1981 msgstr "Αναζήτηση Παραγγελίες Πωλήσεων"
1984 #: view:sale.config.settings:0
1986 "Use contract to be able to manage your services with\n"
1987 " multiple invoicing as part of the same contract "
1993 #: view:sale.report:0
1994 msgid "Ordered month of the sales order"
1998 #: code:addons/sale/sale.py:945
2001 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2002 "Please set one before choosing a product."
2006 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
2007 msgid "From a sales order"
2008 msgstr "Από παραγγελία πώλησης"
2011 #: view:sale.order:0
2012 msgid "Ignore Exception"
2016 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
2018 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
2019 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
2020 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
2025 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2026 msgid "Some order lines"
2030 #: code:addons/sale/sale.py:986
2032 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
2036 #: help:sale.order,project_id:0
2037 msgid "The analytic account related to a sales order."
2038 msgstr "Ο αναλυτικός λογαριασμός που σχετίζεται με την παραγγελία πώλησης"
2041 #: report:sale.order:0
2042 #: field:sale.order,payment_term:0
2043 msgid "Payment Term"
2044 msgstr "Όροι Πληρωμής"
2047 #: view:sale.order:0
2048 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
2052 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2053 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2057 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2058 #: view:sale.make.invoice:0
2059 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
2064 #: field:sale.order.line,name:0
2065 msgid "Product Description"
2069 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2071 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
2072 " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
2077 #: report:sale.order:0
2078 msgid "Quotation N°"
2079 msgstr "Αρ. Προσφοράς"
2082 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
2083 msgid "Discount on lines"
2087 #: field:sale.order,client_order_ref:0
2088 msgid "Customer Reference"
2089 msgstr "Πρωτόκολλο πελάτη"
2092 #: view:sale.report:0
2097 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2099 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2100 " This gives the profitability by calculating the difference "
2101 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
2102 " This installs the module sale_margin."
2106 #: code:addons/sale/sale.py:867
2109 "Before choosing a product,\n"
2110 " select a customer in the sales form."
2114 #: view:sale.order:0
2115 msgid "Total Tax Included"
2116 msgstr "Συνολικός Φόρος που εμπεριέχεται"
2119 #: field:sale.order,invoice_exists:0
2120 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2121 #: field:sale.order.line,invoiced:0
2123 msgstr "Τιμολογημένα"
2126 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2128 "Select how you want to invoice this order. This\n"
2129 " will create a draft invoice that can be modified\n"
2130 " before validation."
2134 #: view:sale.report:0
2135 msgid "Ordered date of the sales order"
2138 #~ msgid "Steps To Deliver a Sale Order"
2139 #~ msgstr "Βήματα για την παράδοση μιάς εντολής πώλησης"
2141 #~ msgid "Recreate Procurement"
2142 #~ msgstr "Επαναδημιουργία Προμήθειας"
2144 #~ msgid "Partial Delivery"
2145 #~ msgstr "Μερική Παράδοση"
2147 #~ msgid "from stock"
2148 #~ msgstr "Απο στόκ"
2150 #~ msgid "Delivery Order"
2151 #~ msgstr "Εντολή Παράδοσης"
2153 #~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
2154 #~ msgstr "Παράδοση, απο την αποθήκη στον πελάτη."
2156 #~ msgid "You invoice has been successfully created !"
2157 #~ msgstr "Το τιμολόγιο σας έχει δημιουργηθεί με επιτυχία!"
2160 #~ "This is the list of picking list that have been generated for this invoice"
2162 #~ "Αυτή είναι η λίστα της λίστας συλλογής που έχει δημιουργηθεί για αυτό το "
2165 #~ msgid "Automatic Declaration"
2166 #~ msgstr "Αυτόματη Δήλωση"
2168 #~ msgid "Set to Draft"
2169 #~ msgstr "Ρύθμιση σε πρόχειρο"
2172 #~ msgstr "Επιβεβαίωση"
2174 #~ msgid "After confirming order, Create the invoice."
2175 #~ msgstr "Μετά την επιβεβαίωση της εντολής, δημιουργήστε το τιμολόγιο"
2178 #~ "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that "
2179 #~ "is, quotation is moved to sale order."
2181 #~ "Όποτε το πλήκτρο επιβεβαίωσης πατιέται, η πρόχειρη κατάσταση μεταφέρεται σε "
2182 #~ "χειροκίνητη, δηλαδή η προσφορά μετατρέπεται σε εντολή πώλησης."
2185 #~ msgstr "Σημειώσεις"
2187 #~ msgid "Inventory Moves"
2188 #~ msgstr "Κινήσεις Αποθήκης"
2190 #~ msgid "Manual Designation"
2191 #~ msgstr "Χειροκίνητος Προσδιορισμός"
2193 #~ msgid "Invoice after delivery"
2194 #~ msgstr "Τιμολόγιο κατόπιν παράδοσης"
2197 #~ msgstr "Καταγωγή"
2199 #~ msgid "Shipping Policy"
2200 #~ msgstr "Πολτική Μεταφορών"
2202 #~ msgid "Outgoing Products"
2203 #~ msgstr "Εξερχόμενα Προϊόντα"
2205 #~ msgid "Reference"
2206 #~ msgstr "Παραπομπή"
2211 #~ msgid "Procure Method"
2212 #~ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
2214 #~ msgid "Extra Info"
2215 #~ msgstr "Επιπλέον Πληροφορία"
2218 #~ "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
2219 #~ "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
2220 #~ "choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
2221 #~ "is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
2223 #~ "Η εντολή πώλησης θα δημιουργήσει αυτόματα μιά πρόταση τιμολογίου (πρόχειρο "
2224 #~ "τιμολόγιο). Παραγγελθέντα και παραδοθέντα τεμάχια μπορεί να μην είναι ίδια. "
2225 #~ "Θα πρέπει να επιλέξετε εάν θα τιμολογήσετε βάσει παραγγελθέντων ή "
2226 #~ "παραδοθέντων ποσοτήτων. Εάν το προϊόν είναι υπηρεσία, τα παραδοθέντα τεμάχια "
2227 #~ "σημαίνουν ώρες καταναλωμένες στην σχετική εργασία"
2229 #~ msgid "Net Price"
2230 #~ msgstr "Καθαρό Σύνολο"
2232 #~ msgid "Procurement is created after confirmation of sale order."
2234 #~ "Οι προμήθειες δημιουργούνται κατόπιν επιβεβαίωσης της εντολής πώλησης."
2236 #~ msgid "All at Once"
2237 #~ msgstr "Όλα Αμέσως"
2239 #~ msgid "My sales order in progress"
2240 #~ msgstr "Οι εντολή πώλησης μου σε εξέλιξη"
2242 #~ msgid "All Sales Order"
2243 #~ msgstr "Όλες οι Εντολές Πώλησης"
2245 #~ msgid "Invoice Based on Sales Orders"
2246 #~ msgstr "Τιμολόγια βάσει εντολών πώλησης"
2248 #~ msgid "Shipped Quantities"
2249 #~ msgstr "Παραδοθέντα Τεμάχια"
2251 #~ msgid "Warehouse"
2255 #~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
2256 #~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
2258 #~ "Η λίστα συσκευασιών δημιουργείται όταν το πλήκτρο 'Ανάθεση' πατιέται μετα "
2259 #~ "την επιβεβαίωση της εντολής πώλησης. Αυτή η συναλλαγή κινεί την εντολή "
2260 #~ "πώήσης σε λίστα συσκευασίας."
2263 #~ "When you select Shipping Ploicy = 'Automatic Invoice after delivery' , it "
2264 #~ "will automatic create after delivery."
2266 #~ "Όταν επιλέγετε Πολιτική Παραδόσεων = 'Αυτόματη ΤΙμολόγηση μετά την "
2267 #~ "παράδοση', θα δημιουργήθεί αυτόματα μετά την παράδοση."
2269 #~ msgid "Untaxed amount"
2270 #~ msgstr "Αφορολόγητο ποσό"
2272 #~ msgid "My sales order waiting Invoice"
2273 #~ msgstr "Οι εντολές πώλησης μου σε κατάσταση προς Τιμολόγηση"
2279 #~ msgid "Confirm Order"
2280 #~ msgstr "Επιβεβαίωση Εντολής"
2282 #~ msgid "Manual Description"
2283 #~ msgstr "Χειροκίνητη Περιγραφή"
2285 #~ msgid "Sale Order Procurement"
2286 #~ msgstr "Προμήθεια Εντολών Πώλησης"
2289 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order."
2291 #~ "Θα πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τα επισυναπτόμενα τιμολόγια αυτής της εντολής "
2294 #~ msgid "Quantity (UoM)"
2295 #~ msgstr "Ποσότητα (ΜΜ)"
2298 #~ msgstr "Συσκευασία"
2300 #~ msgid "Complete Delivery"
2301 #~ msgstr "Ολοκληρωμένη Παράδοση"
2303 #~ msgid "Total amount"
2304 #~ msgstr "Συνολικό ποσό"
2306 #~ msgid "Configuration"
2307 #~ msgstr "Παραμετροποίηση"
2309 #~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
2310 #~ msgstr "Τιμολόγηση στην εντολή μετά την παράδοση"
2312 #~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
2314 #~ "Σφάλμα: η δεύτερη ΜΜ πρέπει να είναι σε διαφορετική κατηγορία απο την πρώτη "
2317 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2318 #~ msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!"
2320 #~ msgid "Sale Shop"
2321 #~ msgstr "Κατάστημα Πώλησης"
2323 #~ msgid "Sales orders"
2324 #~ msgstr "Εντολές πώλησης"
2326 #~ msgid "All Quotations"
2327 #~ msgstr "Όλες οι προσφορές"
2329 #~ msgid "Payment accounts"
2330 #~ msgstr "Λογαριασμοί πληρωμών"
2332 #~ msgid "Draft Invoice"
2333 #~ msgstr "Πρόχειρο Τιμολόγιο"
2335 #~ msgid "Procurement"
2336 #~ msgstr "Προμήθεια"
2338 #~ msgid "Shipping Exception"
2339 #~ msgstr "Εξαίρεση Παράδοσης"
2341 #~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
2342 #~ msgstr "Εντολή Πώλησης Προς Τιμολόγηση"
2344 #~ msgid "Order Line"
2345 #~ msgstr "Γραμμή Εντολής"
2347 #~ msgid "Packing Default Policy"
2348 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Πολιτική Συσκευασιών"
2351 #~ msgid "Could not cancel sale order !"
2352 #~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση της εντολής πώλησης!"
2354 #~ msgid "Shipping Default Policy"
2355 #~ msgstr "Προκαθορισμένη Πολιτική Παραδόσεων"
2357 #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
2358 #~ msgstr "Διαχειρίζεται την εξέλιξη στις παράδοσεις και τις τιμολόγησεις"
2360 #~ msgid "Procurement for each line"
2361 #~ msgstr "Προμήθεια για κάθε γραμμή"
2364 #~ msgstr "Ακυρωμένο"
2367 #~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
2370 #~ "Στις εντολές πώλησης, οι προμήθειες γίνονται για κάθε γραμμή και δημιουργούν "
2371 #~ "εντολές προμήθειας"
2376 #~ msgid "Order Ref"
2377 #~ msgstr "Σχετ. Εντολή"
2379 #~ msgid "Uninvoiced Lines"
2380 #~ msgstr "Μή Τιμολογημένες Γραμμές"
2382 #~ msgid "Packaging"
2383 #~ msgstr "Συσκευασία"
2385 #~ msgid "Sales Configuration"
2386 #~ msgstr "Παραμετροποίηση Πωλήσεων"
2389 #~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2391 #~ "Σφάλμα: Η προκαθορισμένη ΜΜ και η ΜΜ αγοράς πρέπει να είναι στην ίδια "
2394 #~ msgid "Sales Process"
2395 #~ msgstr "Εξέλιξη Πωλήσεων"
2397 #~ msgid "My sales in shipping exception"
2398 #~ msgstr "Οι πωλήσεις μου στις εξαιρέσεις παραδόσεων"
2401 #~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
2404 #~ "Αυτό το βήμα παραμετροποίησης χρησιμοποιείται για να ρυθμιστεί η "
2405 #~ "προκαθορισμένη πολιτική φορτώσεων όταν δημιουργείτε μία εντολή πώλησης"
2407 #~ msgid "Procurement Corrected"
2408 #~ msgstr "Διόρθωση Προμήθειας"
2410 #~ msgid "Packing Policy"
2411 #~ msgstr "Πολιτική Συσκευασιών"
2413 #~ msgid "Product sales"
2414 #~ msgstr "Πωλήσεις προϊόντος"
2417 #~ msgid "invalid mode for test_state"
2418 #~ msgstr "άκυρη κατάσταση για test_state"
2420 #~ msgid "Our Salesman"
2421 #~ msgstr "Οι πωλητές μας"
2423 #~ msgid "Sale Procurement"
2424 #~ msgstr "Προμήθεια Πώλησης"
2427 #~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
2428 #~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
2430 #~ "Το τιμολόγιο δημιουργείται όταν το πλήκτρο 'Δημιουργία Τιμολογίου' πατιέται "
2431 #~ "μετά την επιβεβαίωση της εντολής πώλησης. Αυτή η συναλλαγή μετατρέπει την "
2432 #~ "εντολή πώλησης σε τιμολόγιο"
2434 #~ msgid "Sale Pricelists"
2435 #~ msgstr "Τιμοκατάλογοι Πώλησης"
2437 #~ msgid "Direct Delivery"
2438 #~ msgstr "Απευθείας Παράδοση"
2440 #~ msgid "Properties"
2441 #~ msgstr "Ιδιότητες"
2443 #~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
2444 #~ msgstr "Πρόχειρο τιμολόγιο πελάτη, για έλεγχο απο λογιστή."
2450 #~ msgid "Make Invoice"
2451 #~ msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
2454 #~ msgstr "Υπολογισμός"
2459 #~ msgid "Delivery Order Only"
2460 #~ msgstr "Μόνον Εντολή Παράδοσης"
2462 #~ msgid "Sales order lines"
2463 #~ msgstr "Γραμμές εντολών πώλησης"
2465 #~ msgid "Other data"
2466 #~ msgstr "Άλλες πληροφορίες"
2468 #~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
2469 #~ msgstr "Επιβεβαίωση εντολής πώλησης και Δημιουργία τιμολογίου"
2472 #~ msgstr "Κλείσιμο"
2474 #~ msgid "Shipping & Manual Invoice"
2475 #~ msgstr "Παράδοση & Χειροκίνητη Τιμολόγηση"
2478 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2480 #~ "Το όνομα του αντικειμένου θα πρέπει να αρχίζει απο x_ και να μην περιέχει "
2481 #~ "ειδικούς χαρακτήρες!"
2487 #~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
2488 #~ "by clicking on 'Validate' button."
2490 #~ "Επιβεβαιώνοντας την λίστα φορτώσεων τα μεταφέρει σε εντολή παράδοσης. Αυτό "
2491 #~ "μπορεί να γίνει πιέζοντας το πλήκτρο 'Επικύρωση'"
2493 #~ msgid "Sale Invoice"
2494 #~ msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης"
2496 #~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
2497 #~ msgstr "Προσφορά (Μια εντολή πώλησης σε πρόχειρη κατάσταση)"
2499 #~ msgid "Packing List & Delivery Order"
2500 #~ msgstr "Λίστα Φορτώσεων & Εντολή Παράδοσης"
2502 #~ msgid "Invoice based on packing lists"
2503 #~ msgstr "Τιμολόγια βασισμένα σε λίστες φορτώσεων"
2505 #~ msgid "Sale Order Lines"
2506 #~ msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης"
2508 #~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
2509 #~ msgstr "Θέλετε σίγουρα να δημιουργήσετε τα τιμολόγια;"
2511 #~ msgid "Set Default"
2512 #~ msgstr "Ρύθμιση Προκαθορισμένου"
2514 #~ msgid "Sales order"
2515 #~ msgstr "Εντολή πώλησης"
2517 #~ msgid "Open Advance Invoice"
2518 #~ msgstr "Open Advance Invoice"
2520 #~ msgid "Ordering Contact"
2521 #~ msgstr "Επαφή Τιμολογίου"
2523 #~ msgid "Sales Management"
2524 #~ msgstr "Διαχείριση Πωλήσεων"
2527 #~ msgstr "Μεταφορά"
2529 #~ msgid "Sale Order Line"
2530 #~ msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
2532 #~ msgid "Cancel Assignation"
2533 #~ msgstr "Ακύρωση Ανάθεσης"
2536 #~ msgid "Could not cancel this sale order !"
2537 #~ msgstr "Αδύνατη η ακύρωση αυτής της εντολής πώλησης!"
2540 #~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
2542 #~ "Το όνομα και η διεύθυνση της επαφής που έχει ζητηθεί για αυτήν την εντολή ή "
2545 #~ msgid "Make invoices"
2546 #~ msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
2549 #~ msgstr "Σε εντολή"
2552 #~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
2553 #~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
2554 #~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
2555 #~ "operations by the worker."
2557 #~ "Κατα προεπιλογή, το Open ERP, είναι ικανό να διαχειρίζεται πολύπλοκες "
2558 #~ "διαδρομές σε προϊόντα μέσα στην αποθήκη σας ή σε τοποθεσίες συνεργατών. Αυτό "
2559 #~ "θα παραμετροποιήσει κοινές και απλές μεθόδους για να παραδόσετε προϊόντα σε "
2560 #~ "πελάτες σε μία ή δύο εργασίες απο τον εργάτη."
2562 #~ msgid "Purchase Pricelists"
2563 #~ msgstr "Τιμοκατάλογοι Αγορών"
2568 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
2569 #~ msgstr "Παραμετροποίηση Πολιτικής Συσκευασίας Εντολής Πώλησης"
2571 #~ msgid "New Quotation"
2572 #~ msgstr "Νέα Προσφορά"
2575 #~ msgid "Cannot delete Sale Order(s) which are already confirmed !"
2576 #~ msgstr "Αδύνατη η διαγραφή Εντολής(λών) Πώλησης που έχουν ήδη επιβεβαιωθεί!"
2578 #~ msgid "Product UoM"
2579 #~ msgstr "1η ΜΜ Προϊόντος"
2582 #~ msgstr "Καταστάσεις"
2584 #~ msgid "Related invoices"
2585 #~ msgstr "Σχετικά τιμολόγια"
2588 #~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
2589 #~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
2592 #~ "Αυτή είναι η λίστα τιμολογίων που έχει δημιουργηθεί απο αυτήν την εντολή "
2593 #~ "πώλησης. Η ίδια εντολή πώλησης μπορεί να έχει τιμολογηθεί πολλές φορές (ως "
2594 #~ "παράδειγμα σε γραμμή)."
2596 #~ msgid "Payment Before Delivery"
2597 #~ msgstr "Πληρωμή Πριν Την Παράδοση"
2599 #~ msgid "Delivery Delay"
2600 #~ msgstr "Καθυστέρηση Παράδοσης"
2602 #~ msgid "Invoice Corrected"
2603 #~ msgstr "Διόρθωση Τιμολογίου"
2605 #~ msgid "Payment Terms"
2606 #~ msgstr "Όροι Πληρωμής"
2608 #~ msgid "Stock Moves"
2609 #~ msgstr "Κινήσεις Αποθεμάτων"
2611 #~ msgid "My Sales Order"
2612 #~ msgstr "Οι εντολές πωλήσεων μου"
2614 #~ msgid "Sale Order line"
2615 #~ msgstr "Γραμμή Εντολών Πώλησης"
2617 #~ msgid "Invoice Based on Deliveries"
2618 #~ msgstr "Τιμολόγηση Βασισμένη Σε Παραδόσεις"
2620 #~ msgid "Error: Invalid ean code"
2621 #~ msgstr "Σφάλμα: Άκυρος κώδικας ΕΑΝ"
2623 #~ msgid "Force Assignation"
2624 #~ msgstr "Δυναμική Ανάθεση"
2626 #~ msgid "sale.config.picking_policy"
2627 #~ msgstr "sale.config.picking_policy"
2629 #~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
2630 #~ msgstr "Configure Sale Order Logistic"
2634 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2635 #~ "Invoice after delivery'."
2637 #~ "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic "
2638 #~ "Invoice after delivery'."
2640 #~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
2641 #~ msgstr "Packing OUT is created for stockable products."
2643 #~ msgid "One procurement for each product."
2644 #~ msgstr "Μία προμήθεια για κάθε προϊόν."
2646 #~ msgid "Advance Payment"
2647 #~ msgstr "Advance Payment"
2650 #~ msgstr "Incoterm"
2652 #~ msgid "Create Advance Invoice"
2653 #~ msgstr "Create Advance Invoice"
2655 #~ msgid "Payment Accounts"
2656 #~ msgstr "Λογαρισμός πληρωμών"
2658 #~ msgid "Related Packing"
2659 #~ msgstr "Σχετικές συσκευασίες"
2662 #~ "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
2663 #~ "accept partial shipments or not?"
2665 #~ "Αν δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα για να παραδώσετε όλη την παραγγελία, "
2666 #~ "αποδέχεστε μερικώς εκτελεσμένες αποστολές ή όχι;"
2668 #~ msgid "Invoice from the Packing"
2669 #~ msgstr "Τιμολόγηση απ' την συσκευασία"
2671 #~ msgid "Number Packages"
2672 #~ msgstr "Αριθμός συσκευασίας"
2674 #~ msgid "Accounting"
2675 #~ msgstr "Λογιστική"
2677 #~ msgid "Customer Ref"
2678 #~ msgstr "Παραπομπή Πελάτη"
2681 #~ "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is "
2682 #~ "automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation "
2683 #~ "(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The "
2684 #~ "'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting "
2685 #~ "for the scheduler to run on the date 'Date Ordered'."
2687 #~ "Δηλώνει την κατάσταση της προσφοράς ή της εντολής πώλησης. Η κατάσταση "
2688 #~ "Εξαίρεσης πραγματοποιείται αυτόματα όταν γίνεται μια ακύρωση στην "
2689 #~ "πιστοποίηση τιμολογίου (Εξαίρεση Τιμολόγησης) ή στην αποστολή (Εξαίρεση "
2690 #~ "Αποστολής). Η κατάσταση Αναμονή Προγραμματισμού πραγματοποιείται όταν το "
2691 #~ "τιμολόγιο επιβεβαιωθεί αλλά περιμένει τον Χρονοπρογραμματιστή να τρέξει κατα "
2692 #~ "'Ημερομηνία Παραγγελίας'."
2697 #~ msgid "Sales By Month"
2698 #~ msgstr "Πωλήσεις ανά Μήνα"
2700 #~ msgid "Companies"
2701 #~ msgstr "Εταιρίες"
2703 #~ msgid "Delivery Costs"
2704 #~ msgstr "Κόστος Μεταφορικών"
2711 #~ msgstr "Προειδοποίηση"
2713 #~ msgid " Month-1 "
2714 #~ msgstr " Μήνας-1 "
2717 #~ msgid "Not enough stock !"
2718 #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρκετό απόθεμα !"
2720 #~ msgid "Delivered"
2721 #~ msgstr "Παραδόθηκε"
2724 #~ msgid "Warning !"
2725 #~ msgstr "Προειδοποίηση!"
2727 #~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2728 #~ msgstr "Λανθασμένο όνομα μοντέλου στον ορισμό ενέργειας"
2731 #~ msgstr "Κατάσταση"
2733 #~ msgid "Procurement Order"
2734 #~ msgstr "Παραγγελία Προμήθειας"
2737 #~ msgstr "Ημερομηνίες"
2739 #~ msgid "Conditions"
2740 #~ msgstr "Συνθήκες"
2742 #~ msgid "Sales Manager Dashboard"
2743 #~ msgstr "Ταμπλό Διευθυντή Πώλήσεων"
2746 #~ "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
2748 #~ "Παρέχει ορισμένα χαρακτηριστικά για να βελτιώσουν τη διάρθρωση των εκθέσεων "
2749 #~ "Παραγγελιών Πωλήσεων."
2751 #~ msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
2752 #~ msgstr "Προσδιορίστε Πολιτική Μεταφορικών για την Παραγγελία Πώλησης"
2755 #~ msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced !"
2757 #~ "Δεν μπορεί να γίνει ακύρωση μιας γραμμής παραγγελίας πώλησης η οποία έχει "
2761 #~ "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
2762 #~ "to the customer"
2764 #~ "Ημέρες μεταξύ της επιβεβαίωσης παραγγελίας και της παραλαβής των προϊόντων "
2767 #~ msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
2768 #~ msgstr "Επιτρέπει τον υπολογισμό του κόστους μεταφοράς στις προσφορές σου"
2771 #~ "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
2772 #~ "have to create it and set it as a default value on this field."
2774 #~ "Επιλέξτε ένα προϊόν τύπου υπηρεσίας που ονομάζεται 'Προηγμένο Προϊόν'. "
2775 #~ "Μπορεί να χρειαστεί να το δημιουργήσετε και να θέσετε προεπιλεγμένη τιμή για "
2778 #~ msgid "Lines to Invoice"
2779 #~ msgstr "Γραμμές προς τιμολόγηση"
2781 #~ msgid "Security Days"
2782 #~ msgstr "Ημέρες Ασφαλείας"
2784 #~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
2785 #~ msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε τιμολόγιο(α);"
2787 #~ msgid "Create Final Invoice"
2788 #~ msgstr "Δημιουργεία Τελικού Τιμολογίου"
2790 #~ msgid "Sales by Salesman"
2791 #~ msgstr "Πωλήσεις ανά Πωλητή"
2793 #~ msgid "Sales by Partner"
2794 #~ msgstr "Πωλήσεις ανά Συνεργάτη"
2796 #~ msgid "Stock Move"
2797 #~ msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
2799 #~ msgid "Order date"
2800 #~ msgstr "Ημερομηνία παραγγελίας"
2802 #~ msgid "Invoicing"
2803 #~ msgstr "Τιμολόγηση"
2805 #~ msgid "Sales by Month"
2806 #~ msgstr "Πωλήσεις ανά Μήνα"
2812 #~ "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
2814 #~ "Το όνομα και οι διευθύνσεις της επαφής που ζήτησε παραγγελία ή προσφορά."
2816 #~ msgid "References"
2817 #~ msgstr "Παραπομπές"
2819 #~ msgid "Sales Order Dates"
2820 #~ msgstr "Ημερομηνίες Παραγγελιών Πώλησης"
2822 #~ msgid "Margins in Sales Orders"
2823 #~ msgstr "Περιθώρια στις Παραγγελίες Πωλήσεων"
2825 #~ msgid "Total Tax Excluded"
2826 #~ msgstr "Συνολικός Φόρος που δεν εμπεριέχεται"
2828 #~ msgid "Open Invoice"
2829 #~ msgstr "Άνοιχτο Τιμολογίου"
2832 #~ "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
2834 #~ "Αυτές είναι οι μέρες που προστέθηκαν σε αυτό που υποσχεθήκατε στους πελάτες "
2835 #~ "για λόγους ασφαλείας."
2837 #~ msgid "Related Picking"
2838 #~ msgstr "Σχετική Παραλαβή"
2840 #~ msgid "Deliveries to Invoice"
2841 #~ msgstr "Παραλαβές προς Τιμολόγιση"
2843 #~ msgid "Sales by Product Category"
2844 #~ msgstr "Πωλήσεις κατά Κατηγορία Προϊόντος"
2846 #~ msgid "Create Pick List"
2847 #~ msgstr "Δημιουργία Λίστας Παραλαβής"
2849 #~ msgid "Picking Default Policy"
2850 #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Πολιτική Παραλαβής"
2852 #~ msgid "Configure Your Sales Management Application"
2853 #~ msgstr "Παραμετροποιήστε την Εφαρμογή Διαχείρισης Πωλήσεων"
2855 #~ msgid "You invoice has been successfully created!"
2856 #~ msgstr "Το Τιμολόγιό σας δημιουργήθηκε επιτυχώς!"
2858 #~ msgid "Shipped Qty"
2859 #~ msgstr "Παραδόμενη Ποσ."
2861 #~ msgid "Ordered Date"
2862 #~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
2864 #~ msgid "Configuration Progress"
2865 #~ msgstr "Πρόοδος Παραμετροποίησης"
2868 #~ "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
2870 #~ "Αυτή είναι μια λίστα παραλαβών που δημιουργήθηκε γι' αυτήν την παραγγελία "
2873 #~ msgid "Invoicing journals"
2874 #~ msgstr "Ημερολόγια Τιμολόγησης"
2877 #~ msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2879 #~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσεις όλα τα τιμολόγια που συνδέονται με αυτήν την "
2880 #~ "παραγγελία πώλησης."
2883 #~ msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2884 #~ msgstr "Η παραγγελία πώλησης '%s' είναι σε κατάσταση πρόχειρη."
2887 #~ "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
2888 #~ "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
2890 #~ "Το τιμολόγιο δημιουργείται αυτόματα εάν η πολιτική αποστολής είναι "
2891 #~ "'Τιμολόγιο από παραλαβή' ή 'Τιμολόγιο με παραγγελία μετά την παραλαβή'."
2893 #~ msgid "Configure"
2894 #~ msgstr "Παραμετροποίηση"
2897 #~ msgid "Could not cancel this sales order !"
2898 #~ msgstr "Δεν μπορεί να κυρωθεί αυτή η παραγγελία πώλησης !"
2900 #~ msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
2901 #~ msgstr "Πωλήσεις ανά Πωλητή τις τελευταίες 90 μέρες"
2903 #~ msgid "Create Delivery Order"
2904 #~ msgstr "Δημιουργία Παραγγελία Παραλαβής"
2906 #~ msgid "Procurement Method"
2907 #~ msgstr "Μέθοδος Προμήθειας"
2912 #~ msgid "Recreate Packing"
2913 #~ msgstr "Επαναδημιουργία Συσκευασίας"
2915 #~ msgid "Order Reference must be unique !"
2916 #~ msgstr "Η αναφορά Παραγγελίας πρέπει να είναι μοναδική"
2918 #~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
2919 #~ msgstr "Εμπλουτίστε την βασική Εφαρμογή Πωλήσεων με επιπλέον λειτουργίες"
2923 #~ msgstr "(δεν υπάρχει)"
2925 #~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
2926 #~ msgstr "Διαμορφώστε την Εφοδιαστικ΄΄η των Παραγγελιών Πώλησης"
2928 #~ msgid "Invoice On Order After Delivery"
2929 #~ msgstr "Τιμολογήση σε Παραγγελία μετά την Παραλαβή"
2931 #~ msgid "Sales Open Invoice"
2932 #~ msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης Ανοιχτό"
2935 #~ msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
2937 #~ "Πρέπει πρώτα να ακυρώσετε τις κινήσεις στοκ που συνδέονται με αυτή τη γραμμή "