[I18N] Update translations from Launchpad 8.0 branches
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / da.po
1 # Danish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
22 msgid ""
23 "\n"
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
26 "\n"
27 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
28 "    \n"
29 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
31 "\n"
32 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 "       % if object.origin:\n"
39 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
40 "       % endif\n"
41 "       % if object.client_order_ref:\n"
42 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
43 "       % endif\n"
44 "       % if object.user_id:\n"
45 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
47 "       % endif\n"
48 "    </p>\n"
49 "    <p>\n"
50 "        You can view your quotation online:\n"
51 "    </p>\n"
52 "    <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 "        href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
59 "\n"
60 "    % if object.paypal_url:\n"
61 "    <br/>\n"
62 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
66 "        </a>\n"
67 "    % endif\n"
68 "\n"
69 "    <br/>\n"
70 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
72 "    <br/>\n"
73 "    <br/>\n"
74 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
78 "#DDD;\">\n"
79 "            <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
81 "    </div>\n"
82 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 "        % if object.company_id.street:\n"
86 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
87 "        % endif\n"
88 "        % if object.company_id.street2:\n"
89 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
90 "        % endif\n"
91 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
93 "        % endif\n"
94 "        % if object.company_id.country_id:\n"
95 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
97 "or ''}<br/>\n"
98 "        % endif\n"
99 "        </span>\n"
100 "        % if object.company_id.phone:\n"
101 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
105 "            </div>\n"
106 "        % endif\n"
107 "        % if object.company_id.website:\n"
108 "            <div>\n"
109 "                Web :&nbsp;<a "
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
111 "            </div>\n"
112 "        %endif\n"
113 "        <p></p>\n"
114 "    </div>\n"
115 "</div>\n"
116 "            "
117 msgstr ""
118
119 #. module: sale
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
122 msgid "# Sales"
123 msgstr ""
124
125 #. module: sale
126 #: field:sale.report,nbr:0
127 msgid "# of Lines"
128 msgstr "# linjer"
129
130 #. module: sale
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
132 msgid "# of Qty"
133 msgstr "# antal"
134
135 #. module: sale
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "# salgsordrer"
139
140 #. module: sale
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
142 msgid ""
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
144 "'draft' or ''}"
145 msgstr ""
146
147 #. module: sale
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
149 msgid ""
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
152 msgstr ""
153
154 #. module: sale
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
156 msgid "(update)"
157 msgstr "Opdater (-ing)"
158
159 #. module: sale
160 #: help:sale.order.line,state:0
161 msgid ""
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
163 "                 \n"
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
165 "                  \n"
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
167 "exception.                     \n"
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
169 "             \n"
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
171 msgstr ""
172 "* Status \"Udkast\" bliver sat, når den relaterede salgsordre er i "
173 "\"Udkast\" status.\n"
174 "* Status \"Bekræftet\" bliver sat, når den relaterede salgsordre bliver "
175 "bekræftet.\n"
176 "* Status \"Undtagelse\" bliver sat, når den relaterede salgsordre angives "
177 "som undtagelse.                   \n"
178 "* Status \"Udført\" bliver sat, når salgsordrelinien er plukket.             "
179 "   \n"
180 "* Status \"Fortrudt\" blvier sat, når en bruger fortryder den relaterede "
181 "salgsordre."
182
183 #. module: sale
184 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
185 msgid ""
186 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
187 "                    Click to create a quotation that can be converted into a "
188 "sales\n"
189 "                    order.\n"
190 "                </p><p>\n"
191 "                    Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
192 "flow:\n"
193 "                    quotation, sales order, delivery, invoicing and "
194 "payment.\n"
195 "                </p>\n"
196 "            "
197 msgstr ""
198
199 #. module: sale
200 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
201 msgid ""
202 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
203 "                Click to create a quotation or sales order for this "
204 "customer.\n"
205 "              </p><p>\n"
206 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
207 "flow:\n"
208 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
209 "                payment.\n"
210 "              </p><p>\n"
211 "                The social feature helps you organize discussions on each "
212 "sales\n"
213 "                order, and allow your customer to keep track of the "
214 "evolution\n"
215 "                of the sales order.\n"
216 "              </p>\n"
217 "            "
218 msgstr ""
219
220 #. module: sale
221 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
222 msgid ""
223 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
224 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
225 "sales\n"
226 "                order.\n"
227 "              </p><p>\n"
228 "                Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
229 "flow:\n"
230 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
231 "              </p>\n"
232 "            "
233 msgstr ""
234
235 #. module: sale
236 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
237 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
238 msgid ""
239 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
240 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
241 "              </p><p>\n"
242 "                Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
243 "flow:\n"
244 "                from the quotation to the sales order, the\n"
245 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
246 "              </p><p>\n"
247 "                The social feature helps you organize discussions on each "
248 "sales\n"
249 "                order, and allow your customers to keep track of the "
250 "evolution\n"
251 "                of the sales order.\n"
252 "              </p>\n"
253 "            "
254 msgstr ""
255
256 #. module: sale
257 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
258 msgid ""
259 "<p>\n"
260 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
261 "can\n"
262 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
263 "do\n"
264 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
265 "or\n"
266 "                if you invoice sales totally.\n"
267 "              </p>\n"
268 "            "
269 msgstr ""
270 "<p>\n"
271 "                Her er en liste over salgsordreliner, der skal faktureres. "
272 "Du\n"
273 "                kan fakturere ordrer delvist, eller fakturere ordrelinier.\n"
274 "                Du behøver ikke den liste, hvsi du fakturerer fra følgesed-\n"
275 "                ler eller hvis du fakturerer ordrer helt.\n"
276 "                \n"
277 "              </p>\n"
278 "            "
279
280 #. module: sale
281 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
282 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
283 msgstr "Partner, den aktuelle vare skal knyttes til."
284
285 #. module: sale
286 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
287 msgid "Addresses in Sales Orders"
288 msgstr "Adresser på salgsordrer"
289
290 #. module: sale
291 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
292 msgid "Advance"
293 msgstr ""
294
295 #. module: sale
296 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
297 msgid "Advance Amount"
298 msgstr ""
299
300 #. module: sale
301 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
302 #, python-format
303 msgid "Advance Invoice"
304 msgstr ""
305
306 #. module: sale
307 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
308 msgid "Advance Product"
309 msgstr ""
310
311 #. module: sale
312 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
313 #, python-format
314 msgid "Advance of %s %%"
315 msgstr ""
316
317 #. module: sale
318 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
319 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
320 #, python-format
321 msgid "Advance of %s %s"
322 msgstr ""
323
324 #. module: sale
325 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
326 msgid ""
327 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
328 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
329 msgstr ""
330 "Efter at have klikket på \"vis linier til fakturering\", vælg linier til "
331 "fakturering og dan faktura fra \"Mere\" dropdown menuen."
332
333 #. module: sale
334 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
335 msgid ""
336 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
337 "percentage of the sales order\n"
338 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
339 "order form if you prefer."
340 msgstr ""
341 "Alle varer på disse ordrelinier bliver faktureret. Du kan også fakturere en "
342 "procentdel af salgsordren\n"
343 "eller en fast pris direkte fra salgsordren, hvis du foretrækker dette."
344
345 #. module: sale
346 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
347 msgid "Allotment Partner"
348 msgstr ""
349
350 #. module: sale
351 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
352 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
353 msgstr ""
354
355 #. module: sale
356 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
357 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
358 msgstr "Tillad batch fakturering af følgesedler gennem journaler"
359
360 #. module: sale
361 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
362 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
363 msgstr "Tillad opsætning af advarsler på kunder og varer"
364
365 #. module: sale
366 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
367 msgid "Allow online quotations and templates"
368 msgstr ""
369
370 #. module: sale
371 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
372 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
373 msgstr "Tillad angivelse af rabat på salgsordrelinier"
374
375 #. module: sale
376 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
377 msgid ""
378 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
379 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
380 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
381 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
382 msgstr ""
383
384 #. module: sale
385 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
386 msgid "Allow using different units of measure"
387 msgstr ""
388
389 #. module: sale
390 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
391 msgid ""
392 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
393 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
394 "developer), the duration (one year support contract).\n"
395 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
396 "automatically.\n"
397 "-It installs the account_analytic_analysis module."
398 msgstr ""
399
400 #. module: sale
401 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
402 msgid ""
403 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
404 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
405 msgstr ""
406 "Giver mulighed for at håndtere flere priser baseret på kunde-kategori-regler."
407
408 #. module: sale
409 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
410 msgid ""
411 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
412 "Manage Related Stock.\n"
413 "-This installs the module sale_stock."
414 msgstr ""
415
416 #. module: sale
417 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
418 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
419 msgstr "Giver dig mulighed for at angive rabat pr. salgsordrelinie"
420
421 #. module: sale
422 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
423 msgid ""
424 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
425 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
426 "-This installs the module sale_journal."
427 msgstr ""
428
429 #. module: sale
430 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
431 msgid ""
432 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
433 "given account.\n"
434 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
435 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
436 "these values is still available.\n"
437 "-This installs the module analytic_user_function."
438 msgstr ""
439
440 #. module: sale
441 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
442 msgid ""
443 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
444 msgstr ""
445 "Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
446
447 #. module: sale
448 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
449 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
450 msgstr "Giver dig mulighed for at angive en analytic account på salgsordrer."
451
452 #. module: sale
453 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
454 msgid ""
455 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
456 "order."
457 msgstr ""
458
459 #. module: sale
460 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
461 msgid "Analytic Account"
462 msgstr "Analyse konto"
463
464 #. module: sale
465 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
466 msgid "Analytic Accounting for Sales"
467 msgstr "Analytisk bogføring ved salg"
468
469 #. module: sale
470 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
471 msgid "Analytic accounting for sales"
472 msgstr "Analytisk bogføring ved salg"
473
474 #. module: sale
475 #: selection:sale.order,order_policy:0
476 msgid "Before Delivery"
477 msgstr "Før levering"
478
479 #. module: sale
480 #: code:addons/sale/sale.py:1041
481 #, python-format
482 msgid ""
483 "Before choosing a product,\n"
484 " select a customer in the sales form."
485 msgstr ""
486 "Før valg af vare\n"
487 " vælg en kunde på ordren"
488
489 #. module: sale
490 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
491 msgid "By Product"
492 msgstr ""
493
494 #. module: sale
495 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
496 msgid "By Salespersons"
497 msgstr ""
498
499 #. module: sale
500 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
501 msgid "By Salesteam"
502 msgstr ""
503
504 #. module: sale
505 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
506 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
507 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
508 msgid "Cancel"
509 msgstr "Annuller"
510
511 #. module: sale
512 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
513 msgid "Cancel Line"
514 msgstr "Fortryd linie"
515
516 #. module: sale
517 #: view:sale.order:sale.view_order_form
518 msgid "Cancel Order"
519 msgstr "Annuller ordre"
520
521 #. module: sale
522 #: view:sale.order:sale.view_order_form
523 msgid "Cancel Quotation"
524 msgstr "Fortryd tilbud"
525
526 #. module: sale
527 #: selection:sale.order,state:0
528 #: selection:sale.order.line,state:0
529 #: selection:sale.report,state:0
530 msgid "Cancelled"
531 msgstr "Annulleret"
532
533 #. module: sale
534 #: code:addons/sale/sale.py:588
535 #, python-format
536 msgid "Cannot cancel this sales order!"
537 msgstr "Salgsordren kan ikke fortrydes"
538
539 #. module: sale
540 #: code:addons/sale/sale.py:1164
541 #, python-format
542 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
543 msgstr "Kan ikke slette en salgsordrelinie i status '%s'."
544
545 #. module: sale
546 #: code:addons/sale/sale.py:1133
547 #, python-format
548 msgid ""
549 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
550 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
551 msgstr ""
552 "Kan ikke finde en prisliste der matcher dette produkt og antal.\n"
553 "Du skal ændre ændre vare, antal eller prisliste."
554
555 #. module: sale
556 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
557 #: field:sale.report,categ_id:0
558 msgid "Category of Product"
559 msgstr "Produkt kategori"
560
561 #. module: sale
562 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
563 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
564 msgstr "Afkryds for at gruppere fakturaer pr. kunde."
565
566 #. module: sale
567 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
568 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
569 msgstr ""
570
571 #. module: sale
572 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
573 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
574 msgstr ""
575
576 #. module: sale
577 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
578 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
579 msgstr ""
580
581 #. module: sale
582 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
583 msgid "Click to see a detailed analysis."
584 msgstr ""
585
586 #. module: sale
587 #: field:sale.report,delay:0
588 msgid "Commitment Delay"
589 msgstr "Bekræftelses forsinkelse"
590
591 #. module: sale
592 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
593 msgid "Companies"
594 msgstr "Virksomheder"
595
596 #. module: sale
597 #: field:sale.order,company_id:0
598 #: field:sale.order.line,company_id:0
599 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
600 #: field:sale.report,company_id:0
601 msgid "Company"
602 msgstr "Virksomhed"
603
604 #. module: sale
605 #: code:addons/sale/sale.py:1141
606 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
607 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
608 #, python-format
609 msgid "Configuration Error!"
610 msgstr "Konfigurationsfejl!"
611
612 #. module: sale
613 #: view:sale.order:sale.view_order_form
614 msgid "Confirm Sale"
615 msgstr "Bekræft salg"
616
617 #. module: sale
618 #: field:sale.order,date_confirm:0
619 msgid "Confirmation Date"
620 msgstr "Bekræftelses dato"
621
622 #. module: sale
623 #: selection:sale.order.line,state:0
624 msgid "Confirmed"
625 msgstr "Bekræftet"
626
627 #. module: sale
628 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
629 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
630 msgstr "Bekræftede salgsordrelinier, der endnu ikke er leveret"
631
632 #. module: sale
633 #: field:sale.order,project_id:0
634 msgid "Contract / Analytic"
635 msgstr "Contract / Analytic"
636
637 #. module: sale
638 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
639 msgid "Contract Features"
640 msgstr "Kontrakt faciliteter"
641
642 #. module: sale
643 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
644 msgid "Contracts Management"
645 msgstr "Kontrakt styring"
646
647 #. module: sale
648 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
649 msgid "Create & View Invoice"
650 msgstr "Dan og se faktura"
651
652 #. module: sale
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
654 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
655 #: view:sale.order:sale.view_order_form
656 #: field:sale.order,order_policy:0
657 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
658 msgid "Create Invoice"
659 msgstr "Dan faktura"
660
661 #. module: sale
662 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
663 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
664 msgid "Create Invoices"
665 msgstr "Dan fakturaer"
666
667 #. module: sale
668 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
669 msgid "Create and View Invoice"
670 msgstr "Dan og se faktura"
671
672 #. module: sale
673 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
674 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
675 msgid "Create invoices"
676 msgstr "Danne fakturaer"
677
678 #. module: sale
679 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
680 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
681 #: field:sale.order,create_uid:0
682 #: field:sale.order.line,create_uid:0
683 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
684 msgid "Created by"
685 msgstr ""
686
687 #. module: sale
688 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
689 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
690 #: field:sale.order.line,create_date:0
691 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
692 msgid "Created on"
693 msgstr ""
694
695 #. module: sale
696 #: field:sale.order,create_date:0
697 msgid "Creation Date"
698 msgstr "Oprettelses dato"
699
700 #. module: sale
701 #: field:sale.order,currency_id:0
702 msgid "Currency"
703 msgstr "Valuta"
704
705 #. module: sale
706 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
707 #: field:sale.order,partner_id:0
708 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
709 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
710 msgid "Customer"
711 msgstr "Kunde"
712
713 #. module: sale
714 #: code:addons/sale/sale.py:464
715 #, python-format
716 msgid "Customer Invoices"
717 msgstr "Kundefakturaer"
718
719 #. module: sale
720 #: field:sale.order,date_order:0
721 msgid "Date"
722 msgstr "Dato"
723
724 #. module: sale
725 #: field:sale.report,date_confirm:0
726 msgid "Date Confirm"
727 msgstr "Bekræft dato"
728
729 #. module: sale
730 #: field:sale.report,date:0
731 msgid "Date Order"
732 msgstr "Dato Rækkefølge"
733
734 #. module: sale
735 #: view:website:sale.report_saleorder_document
736 msgid "Date Ordered:"
737 msgstr ""
738
739 #. module: sale
740 #: help:sale.order,message_last_post:0
741 msgid "Date of the last message posted on the record."
742 msgstr ""
743
744 #. module: sale
745 #: help:sale.order,date_confirm:0
746 msgid "Date on which sales order is confirmed."
747 msgstr "Dato salgsordren er bekræftet"
748
749 #. module: sale
750 #: help:sale.order,create_date:0
751 msgid "Date on which sales order is created."
752 msgstr "Dato for oprettelse af salgsordren"
753
754 #. module: sale
755 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
756 msgid "Default Options"
757 msgstr "Standard optioner"
758
759 #. module: sale
760 #: field:res.company,sale_note:0
761 msgid "Default Terms and Conditions"
762 msgstr ""
763
764 #. module: sale
765 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
766 msgid "Default terms & conditions..."
767 msgstr ""
768
769 #. module: sale
770 #: help:res.company,sale_note:0
771 msgid "Default terms and conditions for quotations."
772 msgstr ""
773
774 #. module: sale
775 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
776 msgid ""
777 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
778 "achievement and forecast at a glance."
779 msgstr ""
780
781 #. module: sale
782 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
783 msgid "Delivery Address"
784 msgstr "Leverings adresse"
785
786 #. module: sale
787 #: field:sale.order.line,delay:0
788 msgid "Delivery Lead Time"
789 msgstr ""
790
791 #. module: sale
792 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
793 msgid "Delivery address for current sales order."
794 msgstr "Den aktuelle salgsordres leveringsadresse"
795
796 #. module: sale
797 #: field:sale.order.line,name:0
798 #: view:website:sale.report_saleorder_document
799 msgid "Description"
800 msgstr "Beskrivelse"
801
802 #. module: sale
803 #: view:website:sale.report_saleorder_document
804 msgid "Disc.(%)"
805 msgstr "Rabat (%)."
806
807 #. module: sale
808 #: field:sale.order.line,discount:0
809 msgid "Discount (%)"
810 msgstr "Rabat (%)"
811
812 #. module: sale
813 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
814 msgid "Discount on lines"
815 msgstr "Rabat på linier"
816
817 #. module: sale
818 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
819 msgid "Display margins on sales orders"
820 msgstr "Vis avancer på salgsordrer"
821
822 #. module: sale
823 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
824 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
825 msgstr "Er du sikker på du vil fakturere"
826
827 #. module: sale
828 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
829 #: selection:sale.order,state:0
830 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
831 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
832 #: selection:sale.order.line,state:0
833 #: selection:sale.report,state:0
834 msgid "Done"
835 msgstr "Udført!"
836
837 #. module: sale
838 #: selection:sale.order.line,state:0
839 msgid "Draft"
840 msgstr "Kladde"
841
842 #. module: sale
843 #: selection:sale.order,state:0
844 msgid "Draft Quotation"
845 msgstr "Kladde-tilbud"
846
847 #. module: sale
848 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
849 #, python-format
850 msgid "EDI Pricelist (%s)"
851 msgstr "EDI prisliste (%s)"
852
853 #. module: sale
854 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
855 msgid "Email Templates"
856 msgstr "Email Templates"
857
858 #. module: sale
859 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
860 msgid "Email composition wizard"
861 msgstr ""
862
863 #. module: sale
864 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
865 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
866 msgstr "Klargør fakturering af salgsordrelinier"
867
868 #. module: sale
869 #: code:addons/sale/sale.py:154
870 #: code:addons/sale/sale.py:390
871 #: code:addons/sale/sale.py:522
872 #: code:addons/sale/sale.py:605
873 #: code:addons/sale/sale.py:927
874 #: code:addons/sale/sale.py:944
875 #, python-format
876 msgid "Error!"
877 msgstr "Fejl!"
878
879 #. module: sale
880 #: selection:sale.order.line,state:0
881 msgid "Exception"
882 msgstr "Undtagelse"
883
884 #. module: sale
885 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
886 msgid "Extended Filters"
887 msgstr ""
888
889 #. module: sale
890 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
891 msgid "False"
892 msgstr "Falsk"
893
894 #. module: sale
895 #: code:addons/sale/sale.py:589
896 #, python-format
897 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
898 msgstr "Start med at fortryde alle fakturaer knyttet til denne salgsordre."
899
900 #. module: sale
901 #: field:sale.order,fiscal_position:0
902 msgid "Fiscal Position"
903 msgstr "Regnskabs position"
904
905 #. module: sale
906 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
907 msgid "Fixed price (deposit)"
908 msgstr "Fast pris (deposit)"
909
910 #. module: sale
911 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
912 msgid "Followers"
913 msgstr "Followers"
914
915 #. module: sale
916 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
917 msgid ""
918 "For modifying account analytic view to show important data to project "
919 "manager of services companies.You can also view the report of account "
920 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
921 "-This installs the module account_analytic_analysis."
922 msgstr ""
923
924 #. module: sale
925 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
926 msgid "Forecast"
927 msgstr ""
928
929 #. module: sale
930 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
931 msgid ""
932 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
933 "the sales \n"
934 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
935 "\n"
936 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
937 msgstr ""
938
939 #. module: sale
940 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
941 msgid ""
942 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
943 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
944 "reports and so, match this analysis to your needs."
945 msgstr ""
946
947 #. module: sale
948 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
949 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
950 msgstr "Danner fakturaer baseret på salgsordrelinierne"
951
952 #. module: sale
953 #: help:sale.order.line,sequence:0
954 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
955 msgstr ""
956
957 #. module: sale
958 #: help:sale.order,state:0
959 msgid ""
960 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
961 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
962 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
963 "list process (Shipping Exception).\n"
964 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
965 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
966 msgstr ""
967 "Giver status af tilbudet på salgsordren.\n"
968 "\"Exception status\" bliver automatisk sat, når en afbryd handling sker når "
969 "fakturaen valideres, eller når plukliste dannes.              \n"
970 "'Waiting Schedule' status bliver sat, når fakturaen bliver godkendt men "
971 "venter på at scheduleren skal danne ordre-\n"
972 "datoen."
973
974 #. module: sale
975 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
976 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
977 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
978 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
979 msgid "Group By"
980 msgstr ""
981
982 #. module: sale
983 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
984 msgid "Group the invoices"
985 msgstr "Grupper fakturaerne"
986
987 #. module: sale
988 #: help:sale.order,message_summary:0
989 msgid ""
990 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
991 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
992 msgstr ""
993 "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
994 "format for at kunne sættes ind i kanban views."
995
996 #. module: sale
997 #: code:addons/sale/res_config.py:100
998 #, python-format
999 msgid "Hour"
1000 msgstr "Time"
1001
1002 #. module: sale
1003 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1004 #: field:sale.make.invoice,id:0
1005 #: field:sale.order,id:0
1006 #: field:sale.order.line,id:0
1007 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1008 #: field:sale.report,id:0
1009 msgid "ID"
1010 msgstr ""
1011
1012 #. module: sale
1013 #: help:sale.order,message_unread:0
1014 msgid "If checked new messages require your attention."
1015 msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
1016
1017 #. module: sale
1018 #: code:addons/sale/sale.py:305
1019 #, python-format
1020 msgid ""
1021 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1022 "prices of existing order lines will not be updated."
1023 msgstr ""
1024 "Hvis du ændrer prislisten på denne ordre (og evt. valutaen), bliver priser "
1025 "på eksisterende ordrelinier ikke opdateret."
1026
1027 #. module: sale
1028 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1029 msgid "Ignore Exception"
1030 msgstr "Ignorer undtagelse"
1031
1032 #. module: sale
1033 #: selection:sale.report,state:0
1034 msgid "In Progress"
1035 msgstr "I gang"
1036
1037 #. module: sale
1038 #: code:addons/sale/sale.py:274
1039 #, python-format
1040 msgid ""
1041 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1042 msgstr ""
1043
1044 #. module: sale
1045 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1046 #, python-format
1047 msgid "Incorrect Data"
1048 msgstr "Invalide data"
1049
1050 #. module: sale
1051 #: code:addons/sale/sale.py:274
1052 #: code:addons/sale/sale.py:983
1053 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1054 #, python-format
1055 msgid "Invalid Action!"
1056 msgstr "Ulovlig handling!"
1057
1058 #. module: sale
1059 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1060 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1061 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1062 #, python-format
1063 msgid "Invoice"
1064 msgstr "Faktura"
1065
1066 #. module: sale
1067 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1068 msgid "Invoice Address"
1069 msgstr "Faktura adresse"
1070
1071 #. module: sale
1072 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1073 msgid "Invoice Date"
1074 msgstr "Faktura dato"
1075
1076 #. module: sale
1077 #: selection:sale.order,state:0
1078 #: selection:sale.report,state:0
1079 msgid "Invoice Exception"
1080 msgstr "Faktura undtagelse"
1081
1082 #. module: sale
1083 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1084 msgid "Invoice Forecast"
1085 msgstr ""
1086
1087 #. module: sale
1088 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1089 msgid "Invoice Lines"
1090 msgstr "Faktura linier"
1091
1092 #. module: sale
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1094 msgid "Invoice Order"
1095 msgstr "Fakturer ordre"
1096
1097 #. module: sale
1098 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1099 msgid "Invoice Sales Order"
1100 msgstr "Fakturér salgsordre"
1101
1102 #. module: sale
1103 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1104 msgid "Invoice Target"
1105 msgstr ""
1106
1107 #. module: sale
1108 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1109 msgid "Invoice address for current sales order."
1110 msgstr "Fakturaadresse for den aktuelle salgsordre."
1111
1112 #. module: sale
1113 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1114 msgid "Invoice address:"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. module: sale
1118 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1119 msgid "Invoice and shipping address:"
1120 msgstr ""
1121
1122 #. module: sale
1123 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1124 #, python-format
1125 msgid ""
1126 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1127 "following reasons:\n"
1128 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1129 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1130 msgstr ""
1131 "Faktura kan ikke danne for denne salgsordrelinie p.g.a. en af følgende "
1132 "grunde:\n"
1133 "1. Status på linien er enten \"kladde\" eller \"fortryd\"!\n"
1134 "2. Salgsordren er allerede faktureret"
1135
1136 #. module: sale
1137 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1138 #, python-format
1139 msgid "Invoice created"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. module: sale
1143 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1144 #, python-format
1145 msgid "Invoice paid"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. module: sale
1149 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1150 msgid "Invoice the whole sales order"
1151 msgstr "Fakturer hele salgsordren"
1152
1153 #. module: sale
1154 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1155 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1156 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1157 msgid "Invoiced"
1158 msgstr "Faktureret"
1159
1160 #. module: sale
1161 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1162 msgid "Invoiced Ratio"
1163 msgstr "Faktureret andel"
1164
1165 #. module: sale
1166 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1167 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1168 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1169 msgid "Invoices"
1170 msgstr "Fakturaer"
1171
1172 #. module: sale
1173 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1174 msgid "Invoices Analysis"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. module: sale
1178 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1179 msgid "Invoices Statistics"
1180 msgstr ""
1181
1182 #. module: sale
1183 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1184 msgid "Invoicing Process"
1185 msgstr "Fakturerings proces"
1186
1187 #. module: sale
1188 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1189 msgid "Is a Follower"
1190 msgstr "Er en \"follower\""
1191
1192 #. module: sale
1193 #: help:sale.order,invoiced:0
1194 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1195 msgstr "Indikerer, at en faktura er blevet betalt."
1196
1197 #. module: sale
1198 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1199 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1200 msgstr "Indikerer, at salgsordren har mindst en faktura."
1201
1202 #. module: sale
1203 #: field:sale.order,message_last_post:0
1204 msgid "Last Message Date"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. module: sale
1208 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1209 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1210 #: field:sale.order,write_uid:0
1211 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1212 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1213 msgid "Last Updated by"
1214 msgstr ""
1215
1216 #. module: sale
1217 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1218 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1219 #: field:sale.order,write_date:0
1220 #: field:sale.order.line,write_date:0
1221 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1222 msgid "Last Updated on"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. module: sale
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1227 msgid "Make Invoices"
1228 msgstr "Dan fakturaer"
1229
1230 #. module: sale
1231 #: selection:sale.report,state:0
1232 msgid "Manual In Progress"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. module: sale
1236 #: field:sale.order,message_ids:0
1237 msgid "Messages"
1238 msgstr "Meddelelser"
1239
1240 #. module: sale
1241 #: help:sale.order,message_ids:0
1242 msgid "Messages and communication history"
1243 msgstr "Besked- og kommunikations historik"
1244
1245 #. module: sale
1246 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1247 msgid "My Sales"
1248 msgstr "Mine salg"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1252 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1253 msgid "My Sales Order Lines"
1254 msgstr "Mine salgsordrelinier"
1255
1256 #. module: sale
1257 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1258 msgid "New Copy of Quotation"
1259 msgstr "Ny tilbuds-kopi"
1260
1261 #. module: sale
1262 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1263 msgid "New Mail"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. module: sale
1267 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1268 #, python-format
1269 msgid "No Customer Defined!"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: sale
1273 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1274 #, python-format
1275 msgid "No Pricelist ! : "
1276 msgstr "Ingen prisliste !: "
1277
1278 #. module: sale
1279 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1280 #, python-format
1281 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1282 msgstr "Der findes ingen valid prisliste"
1283
1284 #. module: sale
1285 #: help:sale.order.line,delay:0
1286 msgid ""
1287 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1288 "products to the customer"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. module: sale
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1293 msgid "Old Quotations"
1294 msgstr "Gamle tilbud"
1295
1296 #. module: sale
1297 #: selection:sale.order,order_policy:0
1298 msgid "On Delivery Order"
1299 msgstr "På leveringsordre"
1300
1301 #. module: sale
1302 #: selection:sale.order,order_policy:0
1303 msgid "On Demand"
1304 msgstr "Ved behov"
1305
1306 #. module: sale
1307 #: help:sale.order,order_policy:0
1308 msgid ""
1309 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1310 "\n"
1311 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1312 "when the products have been delivered. \n"
1313 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1314 "paid before the products can be delivered."
1315 msgstr ""
1316 "Efter behov: Man kan danne en proforma-faktura fra salgsordren. \n"
1317 "På leverings-ordre: man kan danne en proforma-faktura fra leveringsordren "
1318 "når varerne er leveret. \n"
1319 "Før levering: En proformafaktura dannes fra en salgsordre og skal betales, "
1320 "før varerne kan leveres."
1321
1322 #. module: sale
1323 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1324 msgid "One employee can have different roles per contract"
1325 msgstr "En ansat kan have flere roller pr. kontrakt"
1326
1327 #. module: sale
1328 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1329 msgid "Open Sale Menu"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. module: sale
1333 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1334 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1335 msgid "Order"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. module: sale
1339 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1340 #: field:sale.order,order_line:0
1341 msgid "Order Lines"
1342 msgstr "Ordre linier"
1343
1344 #. module: sale
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1346 msgid "Order Lines to Invoice"
1347 msgstr "Ordrelinier klar til fakturering"
1348
1349 #. module: sale
1350 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1351 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1352 msgid "Order Month"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. module: sale
1356 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1357 msgid "Order Number"
1358 msgstr "Ordrenummer"
1359
1360 #. module: sale
1361 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1362 msgid "Order N°"
1363 msgstr "Ordre nr."
1364
1365 #. module: sale
1366 #: field:sale.order,name:0
1367 #: field:sale.order.line,order_id:0
1368 msgid "Order Reference"
1369 msgstr "Ordre referense"
1370
1371 #. module: sale
1372 #: sql_constraint:sale.order:0
1373 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1374 msgstr "Ordre referencen skal være unik pr. firma."
1375
1376 #. module: sale
1377 #: field:sale.report,state:0
1378 msgid "Order Status"
1379 msgstr "Ordre status"
1380
1381 #. module: sale
1382 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1383 msgid "Order reference"
1384 msgstr "Ordre reference"
1385
1386 #. module: sale
1387 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1388 msgid "Ordered date of the sales order"
1389 msgstr "Salgsordrens leveringsdato"
1390
1391 #. module: sale
1392 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1393 msgid "Other Information"
1394 msgstr "Anden information"
1395
1396 #. module: sale
1397 #: field:sale.order,invoiced:0
1398 msgid "Paid"
1399 msgstr "Betalt"
1400
1401 #. module: sale
1402 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1403 #: field:sale.report,partner_id:0
1404 msgid "Partner"
1405 msgstr "Kontakt"
1406
1407 #. module: sale
1408 #: field:sale.order,payment_term:0
1409 msgid "Payment Term"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. module: sale
1413 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1414 msgid "Payment Term:"
1415 msgstr ""
1416
1417 #. module: sale
1418 #: field:sale.order,paypal_url:0
1419 msgid "Paypal Url"
1420 msgstr "Paypal Url"
1421
1422 #. module: sale
1423 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1424 msgid "Percentage"
1425 msgstr "Procent"
1426
1427 #. module: sale
1428 #: code:addons/sale/sale.py:928
1429 #, python-format
1430 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1431 msgstr "Venligst angive indtægtsbeløb for dette produkt: \"%s\" (id:%d)."
1432
1433 #. module: sale
1434 #: code:addons/sale/sale.py:391
1435 #, python-format
1436 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1437 msgstr "Venligst angiv salgsjournalen for dette firma: \"%s\" (id:%d)."
1438
1439 #. module: sale
1440 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1441 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1442 msgstr "Klargør fakturering baseret på tidsskemaer"
1443
1444 #. module: sale
1445 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1446 msgid "Price"
1447 msgstr "Pris"
1448
1449 #. module: sale
1450 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1451 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1452 msgid "Pricelist"
1453 msgstr "Prisliste"
1454
1455 #. module: sale
1456 #: code:addons/sale/sale.py:304
1457 #, python-format
1458 msgid "Pricelist Warning!"
1459 msgstr "Prisliste advarsel!"
1460
1461 #. module: sale
1462 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1463 msgid "Pricelist for current sales order."
1464 msgstr "Prisliste for gældende salgsordre"
1465
1466 #. module: sale
1467 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1468 msgid "Print"
1469 msgstr "Print"
1470
1471 #. module: sale
1472 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1473 msgid "Procurement"
1474 msgstr "Indkøb"
1475
1476 #. module: sale
1477 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1478 msgid "Procurement group"
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: sale
1482 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1483 msgid "Procurements"
1484 msgstr ""
1485
1486 #. module: sale
1487 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1488 #: field:sale.order,product_id:0
1489 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1490 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1491 #: field:sale.order.line,product_id:0
1492 #: field:sale.report,product_id:0
1493 msgid "Product"
1494 msgstr "Vare"
1495
1496 #. module: sale
1497 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1498 msgid "Product Features"
1499 msgstr "Vare egenskaber"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1503 msgid "Product Template"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. module: sale
1507 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1508 msgid "Product UoS"
1509 msgstr "Vare salgsenhed"
1510
1511 #. module: sale
1512 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1513 msgid "Project"
1514 msgstr "Projekt"
1515
1516 #. module: sale
1517 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1518 msgid "Properties on lines"
1519 msgstr "Properties on lines"
1520
1521 #. module: sale
1522 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1523 msgid "Qty"
1524 msgstr "Antal"
1525
1526 #. module: sale
1527 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1528 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1529 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1530 msgid "Quantity"
1531 msgstr "Antal"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1535 msgid "Quantity (UoS)"
1536 msgstr "Antal (salgsenhed)"
1537
1538 #. module: sale
1539 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1540 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1541 #: selection:sale.report,state:0
1542 msgid "Quotation"
1543 msgstr "Tilbud"
1544
1545 #. module: sale
1546 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1547 msgid "Quotation / Order"
1548 msgstr "Tilbud/ordre"
1549
1550 #. module: sale
1551 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1552 msgid "Quotation Date:"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. module: sale
1556 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1557 msgid "Quotation Number"
1558 msgstr "Tilbuds nummer"
1559
1560 #. module: sale
1561 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1562 msgid "Quotation N°"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. module: sale
1566 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1567 msgid "Quotation Send"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. module: sale
1571 #: selection:sale.order,state:0
1572 msgid "Quotation Sent"
1573 msgstr "Tilbud afsendt"
1574
1575 #. module: sale
1576 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1577 msgid "Quotation confirmed"
1578 msgstr "Tilbud bekræftet"
1579
1580 #. module: sale
1581 #: code:addons/sale/sale.py:362
1582 #, python-format
1583 msgid "Quotation created"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. module: sale
1587 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1588 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1589 msgid "Quotation sent"
1590 msgstr "Tilbud sendt"
1591
1592 #. module: sale
1593 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1594 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1597 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1598 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1599 msgid "Quotations"
1600 msgstr "Tilbud"
1601
1602 #. module: sale
1603 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1604 msgid "Quotations Analysis"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. module: sale
1608 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1609 msgid "Quotations and Sales"
1610 msgstr "Tilbud og salg"
1611
1612 #. module: sale
1613 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1614 msgid "Rate of created quotation per duration"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. module: sale
1618 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1619 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: sale
1623 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1624 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. module: sale
1628 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1629 msgid "Recreate Invoice"
1630 msgstr "Genskab faktura"
1631
1632 #. module: sale
1633 #: help:sale.order,origin:0
1634 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1635 msgstr "Reference, der genererede denne salgsordre."
1636
1637 #. module: sale
1638 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1639 msgid "Reference/Description"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. module: sale
1643 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1644 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: sale
1648 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1649 msgid "Revenue of created quotations per month."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. module: sale
1653 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1654 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1655 msgstr ""
1656
1657 #. module: sale
1658 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1659 msgid "Sale Order Line"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. module: sale
1663 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1664 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1665 msgstr "Salgsordreline dan-faktura"
1666
1667 #. module: sale
1668 #: selection:sale.order,state:0
1669 msgid "Sale to Invoice"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. module: sale
1673 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1674 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1675 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1676 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1677 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1678 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1679 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1680 msgid "Sales"
1681 msgstr "Salg"
1682
1683 #. module: sale
1684 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1685 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. module: sale
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1691 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1692 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1693 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1694 msgid "Sales Analysis"
1695 msgstr "Salgs analyse"
1696
1697 #. module: sale
1698 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1699 msgid "Sales Funnel"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. module: sale
1703 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1704 msgid "Sales Make Invoice"
1705 msgstr "Salg danner faktura"
1706
1707 #. module: sale
1708 #: code:addons/sale/sale.py:284
1709 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1710 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1711 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1712 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1713 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1714 #: selection:sale.order,state:0
1715 #, python-format
1716 msgid "Sales Order"
1717 msgstr "Salgsordre"
1718
1719 #. module: sale
1720 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1721 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1722 msgid "Sales Order Confirmed"
1723 msgstr "Bekræftede salgsordrer"
1724
1725 #. module: sale
1726 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1727 msgid "Sales Order Line"
1728 msgstr "Salgsordrelinie"
1729
1730 #. module: sale
1731 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1732 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1733 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1734 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1735 msgid "Sales Order Lines"
1736 msgstr "Salgsordre linier"
1737
1738 #. module: sale
1739 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1740 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1741 msgstr "Salgsordrelinier klar til fakturering"
1742
1743 #. module: sale
1744 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1745 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1746 msgstr "Salgsordrelinier relateret til en af mine salgsordrer"
1747
1748 #. module: sale
1749 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1750 msgid ""
1751 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1752 "yet been invoiced"
1753 msgstr ""
1754 "Salgsordrelinier, der er bekræftet, udført eller i undtagelsesstatus og "
1755 "endnu ikke faktureret."
1756
1757 #. module: sale
1758 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1759 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1760 msgstr "Salgsordrelinier der er i statsus \"udført\"."
1761
1762 #. module: sale
1763 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1764 msgid "Sales Order done"
1765 msgstr "Salgsordre afsluttet"
1766
1767 #. module: sale
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1769 msgid "Sales Order in Progress"
1770 msgstr "Salgsordre i gang"
1771
1772 #. module: sale
1773 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1774 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1775 msgstr "Salgsordre klar til fakturering"
1776
1777 #. module: sale
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1780 msgstr "Salgsordre der endnu ikke er bekræftet"
1781
1782 #. module: sale
1783 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1784 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1785 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1786 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1787 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1788 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1789 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1790 msgid "Sales Orders"
1791 msgstr "Salgsordrer"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1795 msgid "Sales Orders Statistics"
1796 msgstr "Salgsordre statistik"
1797
1798 #. module: sale
1799 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1800 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1801 #: field:account.invoice,section_id:0
1802 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1803 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1804 #: field:sale.order,section_id:0
1805 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1806 #: field:sale.report,section_id:0
1807 msgid "Sales Team"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. module: sale
1811 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1812 msgid "Sales Teams"
1813 msgstr ""
1814
1815 #. module: sale
1816 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1817 msgid "Sales in Exception"
1818 msgstr "Salgs-undtagelse"
1819
1820 #. module: sale
1821 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1822 msgid "Sales order lines done"
1823 msgstr "Salgsordrelinier afsluttet"
1824
1825 #. module: sale
1826 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1827 #: field:sale.order,user_id:0
1828 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1829 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1830 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1831 #: field:sale.report,user_id:0
1832 msgid "Salesperson"
1833 msgstr "Sælger"
1834
1835 #. module: sale
1836 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1837 msgid "Salesperson:"
1838 msgstr ""
1839
1840 #. module: sale
1841 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1842 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1843 msgid "Search Sales Order"
1844 msgstr "Søg salgsordrer"
1845
1846 #. module: sale
1847 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1848 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1849 msgstr "Søg ufakturerede linier"
1850
1851 #. module: sale
1852 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1853 msgid ""
1854 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1855 "                You may have to create it and set it as a default value on "
1856 "this field."
1857 msgstr ""
1858 "Vælg en vare af typen service, også kaldet \"Advance product\"\n"
1859 "                Du skal måske først oprette den og gøre den til default for "
1860 "dette felt."
1861
1862 #. module: sale
1863 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1864 msgid ""
1865 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1866 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1867 "                        before validation."
1868 msgstr ""
1869 "Vælg hvordan du vil fakturere denne ordre. Dette\n"
1870 "                        vil danne en proformafaktura som kan ændres\n"
1871 "                        før accept."
1872
1873 #. module: sale
1874 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1875 msgid "Send by Email"
1876 msgstr "Send pr. e-mail"
1877
1878 #. module: sale
1879 #: field:sale.order.line,sequence:0
1880 msgid "Sequence"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. module: sale
1884 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1885 msgid "Shipped"
1886 msgstr "Afsendt"
1887
1888 #. module: sale
1889 #: selection:sale.order,state:0
1890 #: selection:sale.report,state:0
1891 msgid "Shipping Exception"
1892 msgstr "Leverings fejl"
1893
1894 #. module: sale
1895 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1896 msgid "Shipping address :"
1897 msgstr "Leveringsadresse"
1898
1899 #. module: sale
1900 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1901 msgid "Show Lines to Invoice"
1902 msgstr "Vis linier til fakturering"
1903
1904 #. module: sale
1905 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1906 msgid "Some order lines"
1907 msgstr "Nogle ordrelinier"
1908
1909 #. module: sale
1910 #: field:sale.order,origin:0
1911 msgid "Source Document"
1912 msgstr "Kilde dokument"
1913
1914 #. module: sale
1915 #: field:sale.order,state:0
1916 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1917 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1918 #: field:sale.order.line,state:0
1919 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1920 msgid "Status"
1921 msgstr "Status"
1922
1923 #. module: sale
1924 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1925 msgid "Subtotal"
1926 msgstr "Subtotal"
1927
1928 #. module: sale
1929 #: field:sale.order,message_summary:0
1930 msgid "Summary"
1931 msgstr "Sammendrag"
1932
1933 #. module: sale
1934 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1935 msgid ""
1936 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1937 "sales \n"
1938 "team estimates to be able to invoice this month."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. module: sale
1942 #: field:sale.order,amount_tax:0
1943 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1944 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1945 msgid "Taxes"
1946 msgstr "Afgifter/moms"
1947
1948 #. module: sale
1949 #: field:sale.order,note:0
1950 msgid "Terms and conditions"
1951 msgstr "Vilkår og betingelser"
1952
1953 #. module: sale
1954 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1955 msgid "Terms and conditions..."
1956 msgstr "Betingelser"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1960 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1961 msgstr "Beløb til forud fakturering"
1962
1963 #. module: sale
1964 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1965 msgid "The amount without tax."
1966 msgstr "Beløbet er uden moms."
1967
1968 #. module: sale
1969 #: help:sale.order,project_id:0
1970 msgid "The analytic account related to a sales order."
1971 msgstr "Salgsordrens analyse konto"
1972
1973 #. module: sale
1974 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1975 msgid "The default working time unit for services is"
1976 msgstr "Standard arbejdstiden for service er"
1977
1978 #. module: sale
1979 #: help:sale.order,amount_tax:0
1980 msgid "The tax amount."
1981 msgstr "Moms beløbet"
1982
1983 #. module: sale
1984 #: help:sale.order,amount_total:0
1985 msgid "The total amount."
1986 msgstr "Total beløb"
1987
1988 #. module: sale
1989 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1990 #, python-format
1991 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1992 msgstr "Værdien af forud (advance) beløb skal være positivt"
1993
1994 #. module: sale
1995 #: code:addons/sale/sale.py:945
1996 #, python-format
1997 msgid ""
1998 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1999 "default properties of Product categories."
2000 msgstr ""
2001 "Der er ikke angivet finans position eller indtægtskategori konto for "
2002 "standard værdier på produkt kategorier"
2003
2004 #. module: sale
2005 #: code:addons/sale/sale.py:154
2006 #, python-format
2007 msgid "There is no default company for the current user!"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. module: sale
2011 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2012 #, python-format
2013 msgid "There is no income account defined as global property."
2014 msgstr "Der er ikke angivet indtægtskonto som global property"
2015
2016 #. module: sale
2017 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2018 #, python-format
2019 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2020 msgstr ""
2021 "Der er ikke angivet nogen indtægtskonto for denne vare:  \"%s\" (id:%d)."
2022
2023 #. module: sale
2024 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2025 msgid "This Year"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. module: sale
2029 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2030 msgid ""
2031 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2032 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2033 "Price and Cost Price.\n"
2034 "-This installs the module sale_margin."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. module: sale
2038 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2039 msgid "This adds the online quotation"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. module: sale
2043 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2044 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. module: sale
2048 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2049 msgid ""
2050 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2051 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2052 "example)."
2053 msgstr ""
2054 "Dette er listen over fakturaer, der er dannet på denne salgsordre. Den samme "
2055 "salgsorder kan være faktureret ad\r\n"
2056 "flere omgange (eksempelvis på linieniveau)"
2057
2058 #. module: sale
2059 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2060 msgid ""
2061 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2062 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2063 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2064 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2065 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. module: sale
2069 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2070 msgid ""
2071 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2072 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2073 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2074 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2075 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2076 msgstr ""
2077
2078 #. module: sale
2079 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2080 msgid ""
2081 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2082 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2083 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2084 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2085 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2086 msgstr ""
2087
2088 #. module: sale
2089 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2090 msgid "To Do"
2091 msgstr "To Do"
2092
2093 #. module: sale
2094 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2095 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2096 msgid "To Invoice"
2097 msgstr "Klar til fakturering"
2098
2099 #. module: sale
2100 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2101 msgid ""
2102 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2103 "'Lines to Invoice'."
2104 msgstr ""
2105 "Giver sælger mulighed for at fakturere via menuen \"linier til fakturering\"."
2106
2107 #. module: sale
2108 #: field:sale.order,amount_total:0
2109 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2110 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2111 msgid "Total"
2112 msgstr "I alt"
2113
2114 #. module: sale
2115 #: field:sale.report,price_total:0
2116 msgid "Total Price"
2117 msgstr "Total pris"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2121 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2122 msgid "Total Tax Included"
2123 msgstr "Total moms inkluderet"
2124
2125 #. module: sale
2126 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2127 msgid "Total Without Taxes"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. module: sale
2131 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2132 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2133 msgstr "Afføder automatisk leveringer (ordrer) fra salgsordrer"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2137 msgid "Uninvoiced"
2138 msgstr "Ikke-faktureret"
2139
2140 #. module: sale
2141 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2142 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2143 msgstr "Ufakturerede og leverede linier"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2147 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2148 msgid "Unit Price"
2149 msgstr "Enhedspris"
2150
2151 #. module: sale
2152 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2153 #: field:sale.report,product_uom:0
2154 msgid "Unit of Measure"
2155 msgstr "Enhed"
2156
2157 #. module: sale
2158 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2159 msgid "Unit of Measure "
2160 msgstr "Enhed "
2161
2162 #. module: sale
2163 #: field:sale.order,message_unread:0
2164 msgid "Unread Messages"
2165 msgstr "Ulæste beskeder"
2166
2167 #. module: sale
2168 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2169 msgid "Untaxed Amount"
2170 msgstr ""
2171
2172 #. module: sale
2173 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2174 msgid "UoS"
2175 msgstr "Salgs enhed"
2176
2177 #. module: sale
2178 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2179 msgid ""
2180 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2181 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2182 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2183 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2184 "order lines."
2185 msgstr ""
2186
2187 #. module: sale
2188 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2189 msgid ""
2190 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2191 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2192 "with\n"
2193 "                        your customer."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. module: sale
2197 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2198 msgid "Use contracts management"
2199 msgstr "Brug kontraktstyring"
2200
2201 #. module: sale
2202 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2203 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2204 msgstr "Anvend flere analyse konti på salg"
2205
2206 #. module: sale
2207 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2208 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2209 msgstr "Brug prislister for at knytte priser til dine kunder"
2210
2211 #. module: sale
2212 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2213 msgid "VAT:"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. module: sale
2217 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2218 msgid "View Invoice"
2219 msgstr "Vis faktura"
2220
2221 #. module: sale
2222 #: selection:sale.order,state:0
2223 #: selection:sale.report,state:0
2224 msgid "Waiting Schedule"
2225 msgstr "Afventer Schedule"
2226
2227 #. module: sale
2228 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2229 msgid "Warehouse Features"
2230 msgstr "Lager funktioner"
2231
2232 #. module: sale
2233 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2234 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2235 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2236 #, python-format
2237 msgid "Warning!"
2238 msgstr "Advarsel!"
2239
2240 #. module: sale
2241 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2242 msgid "Website Messages"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. module: sale
2246 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2247 msgid "Website communication history"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. module: sale
2251 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2252 msgid "Weight"
2253 msgstr "Vægt"
2254
2255 #. module: sale
2256 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2257 msgid "What do you want to invoice?"
2258 msgstr "Hvad vil du fakturere ?"
2259
2260 #. module: sale
2261 #: code:addons/sale/sale.py:983
2262 #, python-format
2263 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2264 msgstr "Du kan ikke fortryde en salgsordrelinier, der er faktureret."
2265
2266 #. module: sale
2267 #: code:addons/sale/sale.py:605
2268 #, python-format
2269 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2270 msgstr "Du kan ikke bekræfte en salgsordre uden linie"
2271
2272 #. module: sale
2273 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2274 #, python-format
2275 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2276 msgstr "Du kan ikke danne faktura når salgsordren ikke er bekræftet"
2277
2278 #. module: sale
2279 #: code:addons/sale/sale.py:523
2280 #, python-format
2281 msgid ""
2282 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2283 msgstr ""
2284 "Du kan ikke gruppere salg når du har forskellige valutaer for den samme "
2285 "partner."
2286
2287 #. module: sale
2288 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2289 #, python-format
2290 msgid ""
2291 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2292 "Please set one before choosing a product."
2293 msgstr ""
2294 "Du skal vælge en prisliste eller kunde i salgsordre skærmbilledet!\n"
2295 "Venligst vælg én før valg af vare."
2296
2297 #. module: sale
2298 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2299 #, python-format
2300 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2301 msgstr "Du bør ikke fakturere den følgende salgsordre manuelt %s"
2302
2303 #. module: sale
2304 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2305 msgid "Your Reference:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. module: sale
2309 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2310 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2311 msgstr ""
2312
2313 #~ msgid "Order Date"
2314 #~ msgstr "Ordredato"
2315
2316 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2317 #~ msgstr "Reference enhed"