1 # Danish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
24 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
25 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
27 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
29 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
30 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
32 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
33 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
34 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
35 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
36 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
37 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
38 " % if object.origin:\n"
39 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
41 " % if object.client_order_ref:\n"
42 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
44 " % if object.user_id:\n"
45 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
46 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
50 " You can view your quotation online:\n"
52 " <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: 120px; "
53 "color: #DDD; font-family: 'Lucida Grande', Helvetica, Arial, sans-serif; "
54 "font-size: 13px; font-weight: bold; text-align: center; text-decoration: "
55 "none !important; line-height: 1; padding: 5px 0px 0px 0px; background-color: "
56 "#8E0000; border-radius: 5px 5px; background-repeat: repeat no-repeat;\"\n"
57 " href=\"/quote/${object.id}/${object.access_token}\">View "
58 "${object.state in ('draft', 'sent') and 'Quotation' or 'Order'}</a>\n"
60 " % if object.paypal_url:\n"
62 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
63 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
64 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
65 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
70 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
71 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
74 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
75 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
76 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
77 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
79 " <strong style=\"text-"
80 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
82 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
83 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
84 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
85 " % if object.company_id.street:\n"
86 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
88 " % if object.company_id.street2:\n"
89 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
91 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
92 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
94 " % if object.company_id.country_id:\n"
95 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
96 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
100 " % if object.company_id.phone:\n"
101 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
102 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
103 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
104 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
107 " % if object.company_id.website:\n"
110 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
120 #: field:product.product,sales_count:0
121 #: field:product.template,sales_count:0
126 #: field:sale.report,nbr:0
131 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
136 #: field:res.partner,sale_order_count:0
137 msgid "# of Sales Order"
138 msgstr "# salgsordrer"
141 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
143 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
148 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
150 "${object.company_id.name|safe} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
151 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
155 #: view:sale.order:sale.view_order_form
157 msgstr "Opdater (-ing)"
160 #: help:sale.order.line,state:0
162 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
164 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
166 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
168 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
170 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
172 "* Status \"Udkast\" bliver sat, når den relaterede salgsordre er i "
173 "\"Udkast\" status.\n"
174 "* Status \"Bekræftet\" bliver sat, når den relaterede salgsordre bliver "
176 "* Status \"Undtagelse\" bliver sat, når den relaterede salgsordre angives "
178 "* Status \"Udført\" bliver sat, når salgsordrelinien er plukket. "
180 "* Status \"Fortrudt\" blvier sat, når en bruger fortryder den relaterede "
184 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
186 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
187 " Click to create a quotation that can be converted into a "
191 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
193 " quotation, sales order, delivery, invoicing and "
200 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
202 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
203 " Click to create a quotation or sales order for this "
206 " Odoo will help you efficiently handle the complete sale "
208 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
211 " The social feature helps you organize discussions on each "
213 " order, and allow your customer to keep track of the "
215 " of the sales order.\n"
221 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
223 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
224 " Click to create a quotation that can be converted into a "
228 " Odoo will help you efficiently handle the complete sales "
230 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
236 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
237 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
239 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
240 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
242 " Odoo will help you handle efficiently the complete sale "
244 " from the quotation to the sales order, the\n"
245 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
247 " The social feature helps you organize discussions on each "
249 " order, and allow your customers to keep track of the "
251 " of the sales order.\n"
257 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
260 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
262 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
264 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
266 " if you invoice sales totally.\n"
271 " Her er en liste over salgsordreliner, der skal faktureres. "
273 " kan fakturere ordrer delvist, eller fakturere ordrelinier.\n"
274 " Du behøver ikke den liste, hvsi du fakturerer fra følgesed-\n"
275 " ler eller hvis du fakturerer ordrer helt.\n"
281 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
282 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
283 msgstr "Partner, den aktuelle vare skal knyttes til."
286 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
287 msgid "Addresses in Sales Orders"
288 msgstr "Adresser på salgsordrer"
291 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
296 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
297 msgid "Advance Amount"
301 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
303 msgid "Advance Invoice"
307 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
308 msgid "Advance Product"
312 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
314 msgid "Advance of %s %%"
318 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
319 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
321 msgid "Advance of %s %s"
325 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
327 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
328 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
330 "Efter at have klikket på \"vis linier til fakturering\", vælg linier til "
331 "fakturering og dan faktura fra \"Mere\" dropdown menuen."
334 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
336 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
337 "percentage of the sales order\n"
338 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
339 "order form if you prefer."
341 "Alle varer på disse ordrelinier bliver faktureret. Du kan også fakturere en "
342 "procentdel af salgsordren\n"
343 "eller en fast pris direkte fra salgsordren, hvis du foretrækker dette."
346 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
347 msgid "Allotment Partner"
351 #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
352 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing "
356 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
357 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
358 msgstr "Tillad batch fakturering af følgesedler gennem journaler"
361 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
362 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
363 msgstr "Tillad opsætning af advarsler på kunder og varer"
366 #: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
367 msgid "Allow online quotations and templates"
371 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
372 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
373 msgstr "Tillad angivelse af rabat på salgsordrelinier"
376 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
378 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
379 "wants to sell a given product or a given customer.\n"
380 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
381 "Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
385 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
386 msgid "Allow using different units of measure"
390 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
392 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing method (fixed "
393 "price, on timesheet, advance invoice), the exact pricing (650€/day for a "
394 "developer), the duration (one year support contract).\n"
395 "You will be able to follow the progress of the contract and invoice "
397 "-It installs the account_analytic_analysis module."
401 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
403 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
404 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
406 "Giver mulighed for at håndtere flere priser baseret på kunde-kategori-regler."
409 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
411 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
412 "Manage Related Stock.\n"
413 "-This installs the module sale_stock."
417 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
418 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
419 msgstr "Giver dig mulighed for at angive rabat pr. salgsordrelinie"
422 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
424 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
425 "different journals, and perform batch operations on journals.\n"
426 "-This installs the module sale_journal."
430 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
432 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
434 "This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are "
435 "retrieved and the fields are auto-filled. But the possibility to change "
436 "these values is still available.\n"
437 "-This installs the module analytic_user_function."
441 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
443 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
445 "Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
448 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
449 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
450 msgstr "Giver dig mulighed for at angive en analytic account på salgsordrer."
453 #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
455 "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sales "
460 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
461 msgid "Analytic Account"
462 msgstr "Analyse konto"
465 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
466 msgid "Analytic Accounting for Sales"
467 msgstr "Analytisk bogføring ved salg"
470 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
471 msgid "Analytic accounting for sales"
472 msgstr "Analytisk bogføring ved salg"
475 #: selection:sale.order,order_policy:0
476 msgid "Before Delivery"
477 msgstr "Før levering"
480 #: code:addons/sale/sale.py:1041
483 "Before choosing a product,\n"
484 " select a customer in the sales form."
487 " vælg en kunde på ordren"
490 #: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
495 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salespersons
496 msgid "By Salespersons"
500 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_salesteam
505 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
506 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
507 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
512 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
514 msgstr "Fortryd linie"
517 #: view:sale.order:sale.view_order_form
519 msgstr "Annuller ordre"
522 #: view:sale.order:sale.view_order_form
523 msgid "Cancel Quotation"
524 msgstr "Fortryd tilbud"
527 #: selection:sale.order,state:0
528 #: selection:sale.order.line,state:0
529 #: selection:sale.report,state:0
534 #: code:addons/sale/sale.py:588
536 msgid "Cannot cancel this sales order!"
537 msgstr "Salgsordren kan ikke fortrydes"
540 #: code:addons/sale/sale.py:1164
542 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
543 msgstr "Kan ikke slette en salgsordrelinie i status '%s'."
546 #: code:addons/sale/sale.py:1133
549 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
550 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
552 "Kan ikke finde en prisliste der matcher dette produkt og antal.\n"
553 "Du skal ændre ændre vare, antal eller prisliste."
556 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
557 #: field:sale.report,categ_id:0
558 msgid "Category of Product"
559 msgstr "Produkt kategori"
562 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
563 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
564 msgstr "Afkryds for at gruppere fakturaer pr. kunde."
567 #: help:crm.case.section,use_quotations:0
568 msgid "Check this box to manage quotations in this sales team."
572 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
573 msgid "Click to acces the Sales Analysis."
577 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
578 msgid "Click to see a detailed analysis of invoices."
582 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
583 msgid "Click to see a detailed analysis."
587 #: field:sale.report,delay:0
588 msgid "Commitment Delay"
589 msgstr "Bekræftelses forsinkelse"
592 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
594 msgstr "Virksomheder"
597 #: field:sale.order,company_id:0
598 #: field:sale.order.line,company_id:0
599 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
600 #: field:sale.report,company_id:0
605 #: code:addons/sale/sale.py:1141
606 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
607 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
609 msgid "Configuration Error!"
610 msgstr "Konfigurationsfejl!"
613 #: view:sale.order:sale.view_order_form
615 msgstr "Bekræft salg"
618 #: field:sale.order,date_confirm:0
619 msgid "Confirmation Date"
620 msgstr "Bekræftelses dato"
623 #: selection:sale.order.line,state:0
628 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
629 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
630 msgstr "Bekræftede salgsordrelinier, der endnu ikke er leveret"
633 #: field:sale.order,project_id:0
634 msgid "Contract / Analytic"
635 msgstr "Contract / Analytic"
638 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
639 msgid "Contract Features"
640 msgstr "Kontrakt faciliteter"
643 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
644 msgid "Contracts Management"
645 msgstr "Kontrakt styring"
648 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
649 msgid "Create & View Invoice"
650 msgstr "Dan og se faktura"
653 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
654 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
655 #: view:sale.order:sale.view_order_form
656 #: field:sale.order,order_policy:0
657 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
658 msgid "Create Invoice"
662 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
663 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
664 msgid "Create Invoices"
665 msgstr "Dan fakturaer"
668 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
669 msgid "Create and View Invoice"
670 msgstr "Dan og se faktura"
673 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
674 #: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
675 msgid "Create invoices"
676 msgstr "Danne fakturaer"
679 #: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
680 #: field:sale.make.invoice,create_uid:0
681 #: field:sale.order,create_uid:0
682 #: field:sale.order.line,create_uid:0
683 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
688 #: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
689 #: field:sale.make.invoice,create_date:0
690 #: field:sale.order.line,create_date:0
691 #: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
696 #: field:sale.order,create_date:0
697 msgid "Creation Date"
698 msgstr "Oprettelses dato"
701 #: field:sale.order,currency_id:0
706 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
707 #: field:sale.order,partner_id:0
708 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
709 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
714 #: code:addons/sale/sale.py:464
716 msgid "Customer Invoices"
717 msgstr "Kundefakturaer"
720 #: field:sale.order,date_order:0
725 #: field:sale.report,date_confirm:0
727 msgstr "Bekræft dato"
730 #: field:sale.report,date:0
732 msgstr "Dato Rækkefølge"
735 #: view:website:sale.report_saleorder_document
736 msgid "Date Ordered:"
740 #: help:sale.order,message_last_post:0
741 msgid "Date of the last message posted on the record."
745 #: help:sale.order,date_confirm:0
746 msgid "Date on which sales order is confirmed."
747 msgstr "Dato salgsordren er bekræftet"
750 #: help:sale.order,create_date:0
751 msgid "Date on which sales order is created."
752 msgstr "Dato for oprettelse af salgsordren"
755 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
756 msgid "Default Options"
757 msgstr "Standard optioner"
760 #: field:res.company,sale_note:0
761 msgid "Default Terms and Conditions"
765 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
766 msgid "Default terms & conditions..."
770 #: help:res.company,sale_note:0
771 msgid "Default terms and conditions for quotations."
775 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
777 "Define an invoicing target in the sales team settings to see the period's "
778 "achievement and forecast at a glance."
782 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
783 msgid "Delivery Address"
784 msgstr "Leverings adresse"
787 #: field:sale.order.line,delay:0
788 msgid "Delivery Lead Time"
792 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
793 msgid "Delivery address for current sales order."
794 msgstr "Den aktuelle salgsordres leveringsadresse"
797 #: field:sale.order.line,name:0
798 #: view:website:sale.report_saleorder_document
803 #: view:website:sale.report_saleorder_document
808 #: field:sale.order.line,discount:0
813 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
814 msgid "Discount on lines"
815 msgstr "Rabat på linier"
818 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
819 msgid "Display margins on sales orders"
820 msgstr "Vis avancer på salgsordrer"
823 #: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
824 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
825 msgstr "Er du sikker på du vil fakturere"
828 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
829 #: selection:sale.order,state:0
830 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
831 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
832 #: selection:sale.order.line,state:0
833 #: selection:sale.report,state:0
838 #: selection:sale.order.line,state:0
843 #: selection:sale.order,state:0
844 msgid "Draft Quotation"
845 msgstr "Kladde-tilbud"
848 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
850 msgid "EDI Pricelist (%s)"
851 msgstr "EDI prisliste (%s)"
854 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
855 msgid "Email Templates"
856 msgstr "Email Templates"
859 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
860 msgid "Email composition wizard"
864 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
865 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
866 msgstr "Klargør fakturering af salgsordrelinier"
869 #: code:addons/sale/sale.py:154
870 #: code:addons/sale/sale.py:390
871 #: code:addons/sale/sale.py:522
872 #: code:addons/sale/sale.py:605
873 #: code:addons/sale/sale.py:927
874 #: code:addons/sale/sale.py:944
880 #: selection:sale.order.line,state:0
885 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
886 msgid "Extended Filters"
890 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
895 #: code:addons/sale/sale.py:589
897 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
898 msgstr "Start med at fortryde alle fakturaer knyttet til denne salgsordre."
901 #: field:sale.order,fiscal_position:0
902 msgid "Fiscal Position"
903 msgstr "Regnskabs position"
906 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
907 msgid "Fixed price (deposit)"
908 msgstr "Fast pris (deposit)"
911 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
916 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
918 "For modifying account analytic view to show important data to project "
919 "manager of services companies.You can also view the report of account "
920 "analytic summary user-wise as well as month wise.\n"
921 "-This installs the module account_analytic_analysis."
925 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
930 #: help:crm.case.section,invoiced_forecast:0
932 "Forecast of the invoice revenue for the current month. This is the amount "
934 "team should invoice this month. It is used to compute the progression ratio "
936 " of the current and forecast revenue on the kanban view."
940 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
942 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
943 "customer. The tool search can also be used to personalise your Invoices "
944 "reports and so, match this analysis to your needs."
948 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
949 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
950 msgstr "Danner fakturaer baseret på salgsordrelinierne"
953 #: help:sale.order.line,sequence:0
954 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
958 #: help:sale.order,state:0
960 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
961 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
962 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
963 "list process (Shipping Exception).\n"
964 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
965 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
967 "Giver status af tilbudet på salgsordren.\n"
968 "\"Exception status\" bliver automatisk sat, når en afbryd handling sker når "
969 "fakturaen valideres, eller når plukliste dannes. \n"
970 "'Waiting Schedule' status bliver sat, når fakturaen bliver godkendt men "
971 "venter på at scheduleren skal danne ordre-\n"
975 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
976 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
977 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
978 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
983 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
984 msgid "Group the invoices"
985 msgstr "Grupper fakturaerne"
988 #: help:sale.order,message_summary:0
990 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
991 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
993 "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
994 "format for at kunne sættes ind i kanban views."
997 #: code:addons/sale/res_config.py:100
1003 #: field:sale.advance.payment.inv,id:0
1004 #: field:sale.make.invoice,id:0
1005 #: field:sale.order,id:0
1006 #: field:sale.order.line,id:0
1007 #: field:sale.order.line.make.invoice,id:0
1008 #: field:sale.report,id:0
1013 #: help:sale.order,message_unread:0
1014 msgid "If checked new messages require your attention."
1015 msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
1018 #: code:addons/sale/sale.py:305
1021 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1022 "prices of existing order lines will not be updated."
1024 "Hvis du ændrer prislisten på denne ordre (og evt. valutaen), bliver priser "
1025 "på eksisterende ordrelinier ikke opdateret."
1028 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1029 msgid "Ignore Exception"
1030 msgstr "Ignorer undtagelse"
1033 #: selection:sale.report,state:0
1038 #: code:addons/sale/sale.py:274
1041 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before!"
1045 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
1047 msgid "Incorrect Data"
1048 msgstr "Invalide data"
1051 #: code:addons/sale/sale.py:274
1052 #: code:addons/sale/sale.py:983
1053 #: code:addons/sale/sale.py:1164
1055 msgid "Invalid Action!"
1056 msgstr "Ulovlig handling!"
1059 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1060 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1061 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1067 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
1068 msgid "Invoice Address"
1069 msgstr "Faktura adresse"
1072 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1073 msgid "Invoice Date"
1074 msgstr "Faktura dato"
1077 #: selection:sale.order,state:0
1078 #: selection:sale.report,state:0
1079 msgid "Invoice Exception"
1080 msgstr "Faktura undtagelse"
1083 #: field:crm.case.section,invoiced_forecast:0
1084 msgid "Invoice Forecast"
1088 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1089 msgid "Invoice Lines"
1090 msgstr "Faktura linier"
1093 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1094 msgid "Invoice Order"
1095 msgstr "Fakturer ordre"
1098 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1099 msgid "Invoice Sales Order"
1100 msgstr "Fakturér salgsordre"
1103 #: field:crm.case.section,invoiced_target:0
1104 msgid "Invoice Target"
1108 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
1109 msgid "Invoice address for current sales order."
1110 msgstr "Fakturaadresse for den aktuelle salgsordre."
1113 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1114 msgid "Invoice address:"
1118 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1119 msgid "Invoice and shipping address:"
1123 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
1126 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1127 "following reasons:\n"
1128 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1129 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1131 "Faktura kan ikke danne for denne salgsordrelinie p.g.a. en af følgende "
1133 "1. Status på linien er enten \"kladde\" eller \"fortryd\"!\n"
1134 "2. Salgsordren er allerede faktureret"
1137 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
1139 msgid "Invoice created"
1143 #: code:addons/sale/sale.py:1217
1145 msgid "Invoice paid"
1149 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1150 msgid "Invoice the whole sales order"
1151 msgstr "Fakturer hele salgsordren"
1154 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1155 #: field:sale.order,invoice_exists:0
1156 #: field:sale.order.line,invoiced:0
1161 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1162 msgid "Invoiced Ratio"
1163 msgstr "Faktureret andel"
1166 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1167 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
1168 #: field:sale.order,invoice_ids:0
1173 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
1174 msgid "Invoices Analysis"
1178 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
1179 msgid "Invoices Statistics"
1183 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1184 msgid "Invoicing Process"
1185 msgstr "Fakturerings proces"
1188 #: field:sale.order,message_is_follower:0
1189 msgid "Is a Follower"
1190 msgstr "Er en \"follower\""
1193 #: help:sale.order,invoiced:0
1194 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1195 msgstr "Indikerer, at en faktura er blevet betalt."
1198 #: help:sale.order,invoice_exists:0
1199 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
1200 msgstr "Indikerer, at salgsordren har mindst en faktura."
1203 #: field:sale.order,message_last_post:0
1204 msgid "Last Message Date"
1208 #: field:sale.advance.payment.inv,write_uid:0
1209 #: field:sale.make.invoice,write_uid:0
1210 #: field:sale.order,write_uid:0
1211 #: field:sale.order.line,write_uid:0
1212 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
1213 msgid "Last Updated by"
1217 #: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
1218 #: field:sale.make.invoice,write_date:0
1219 #: field:sale.order,write_date:0
1220 #: field:sale.order.line,write_date:0
1221 #: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
1222 msgid "Last Updated on"
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1227 msgid "Make Invoices"
1228 msgstr "Dan fakturaer"
1231 #: selection:sale.report,state:0
1232 msgid "Manual In Progress"
1236 #: field:sale.order,message_ids:0
1238 msgstr "Meddelelser"
1241 #: help:sale.order,message_ids:0
1242 msgid "Messages and communication history"
1243 msgstr "Besked- og kommunikations historik"
1246 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1251 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1252 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1253 msgid "My Sales Order Lines"
1254 msgstr "Mine salgsordrelinier"
1257 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1258 msgid "New Copy of Quotation"
1259 msgstr "Ny tilbuds-kopi"
1262 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1267 #: code:addons/sale/sale.py:1041
1269 msgid "No Customer Defined!"
1273 #: code:addons/sale/sale.py:1125
1275 msgid "No Pricelist ! : "
1276 msgstr "Ingen prisliste !: "
1279 #: code:addons/sale/sale.py:1136
1281 msgid "No valid pricelist line found ! :"
1282 msgstr "Der findes ingen valid prisliste"
1285 #: help:sale.order.line,delay:0
1287 "Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
1288 "products to the customer"
1292 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1293 msgid "Old Quotations"
1294 msgstr "Gamle tilbud"
1297 #: selection:sale.order,order_policy:0
1298 msgid "On Delivery Order"
1299 msgstr "På leveringsordre"
1302 #: selection:sale.order,order_policy:0
1307 #: help:sale.order,order_policy:0
1309 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1311 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1312 "when the products have been delivered. \n"
1313 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1314 "paid before the products can be delivered."
1316 "Efter behov: Man kan danne en proforma-faktura fra salgsordren. \n"
1317 "På leverings-ordre: man kan danne en proforma-faktura fra leveringsordren "
1318 "når varerne er leveret. \n"
1319 "Før levering: En proformafaktura dannes fra en salgsordre og skal betales, "
1320 "før varerne kan leveres."
1323 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1324 msgid "One employee can have different roles per contract"
1325 msgstr "En ansat kan have flere roller pr. kontrakt"
1328 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
1329 msgid "Open Sale Menu"
1333 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1334 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1339 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1340 #: field:sale.order,order_line:0
1342 msgstr "Ordre linier"
1345 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1346 msgid "Order Lines to Invoice"
1347 msgstr "Ordrelinier klar til fakturering"
1350 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1351 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1356 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1357 msgid "Order Number"
1358 msgstr "Ordrenummer"
1361 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1366 #: field:sale.order,name:0
1367 #: field:sale.order.line,order_id:0
1368 msgid "Order Reference"
1369 msgstr "Ordre referense"
1372 #: sql_constraint:sale.order:0
1373 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1374 msgstr "Ordre referencen skal være unik pr. firma."
1377 #: field:sale.report,state:0
1378 msgid "Order Status"
1379 msgstr "Ordre status"
1382 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1383 msgid "Order reference"
1384 msgstr "Ordre reference"
1387 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1388 msgid "Ordered date of the sales order"
1389 msgstr "Salgsordrens leveringsdato"
1392 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1393 msgid "Other Information"
1394 msgstr "Anden information"
1397 #: field:sale.order,invoiced:0
1402 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
1403 #: field:sale.report,partner_id:0
1408 #: field:sale.order,payment_term:0
1409 msgid "Payment Term"
1413 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1414 msgid "Payment Term:"
1418 #: field:sale.order,paypal_url:0
1423 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1428 #: code:addons/sale/sale.py:928
1430 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
1431 msgstr "Venligst angive indtægtsbeløb for dette produkt: \"%s\" (id:%d)."
1434 #: code:addons/sale/sale.py:391
1436 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1437 msgstr "Venligst angiv salgsjournalen for dette firma: \"%s\" (id:%d)."
1440 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
1441 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
1442 msgstr "Klargør fakturering baseret på tidsskemaer"
1445 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1450 #: field:sale.order,pricelist_id:0
1451 #: field:sale.report,pricelist_id:0
1456 #: code:addons/sale/sale.py:304
1458 msgid "Pricelist Warning!"
1459 msgstr "Prisliste advarsel!"
1462 #: help:sale.order,pricelist_id:0
1463 msgid "Pricelist for current sales order."
1464 msgstr "Prisliste for gældende salgsordre"
1467 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1472 #: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
1477 #: field:sale.order,procurement_group_id:0
1478 msgid "Procurement group"
1482 #: field:sale.order.line,procurement_ids:0
1483 msgid "Procurements"
1487 #: model:ir.model,name:sale.model_product_product
1488 #: field:sale.order,product_id:0
1489 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1490 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1491 #: field:sale.order.line,product_id:0
1492 #: field:sale.report,product_id:0
1497 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
1498 msgid "Product Features"
1499 msgstr "Vare egenskaber"
1502 #: model:ir.model,name:sale.model_product_template
1503 msgid "Product Template"
1507 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1509 msgstr "Vare salgsenhed"
1512 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1517 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1518 msgid "Properties on lines"
1519 msgstr "Properties on lines"
1522 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1527 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
1528 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
1529 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1534 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1535 msgid "Quantity (UoS)"
1536 msgstr "Antal (salgsenhed)"
1539 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1540 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1541 #: selection:sale.report,state:0
1546 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
1547 msgid "Quotation / Order"
1548 msgstr "Tilbud/ordre"
1551 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1552 msgid "Quotation Date:"
1556 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
1557 msgid "Quotation Number"
1558 msgstr "Tilbuds nummer"
1561 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1562 msgid "Quotation N°"
1566 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
1567 msgid "Quotation Send"
1571 #: selection:sale.order,state:0
1572 msgid "Quotation Sent"
1573 msgstr "Tilbud afsendt"
1576 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1577 msgid "Quotation confirmed"
1578 msgstr "Tilbud bekræftet"
1581 #: code:addons/sale/sale.py:362
1583 msgid "Quotation created"
1587 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
1588 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
1589 msgid "Quotation sent"
1590 msgstr "Tilbud sendt"
1593 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1594 #: field:crm.case.section,use_quotations:0
1595 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
1596 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
1597 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
1598 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1603 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
1604 msgid "Quotations Analysis"
1608 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1609 msgid "Quotations and Sales"
1610 msgstr "Tilbud og salg"
1613 #: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
1614 msgid "Rate of created quotation per duration"
1618 #: field:crm.case.section,monthly_invoiced:0
1619 msgid "Rate of sent invoices per duration"
1623 #: field:crm.case.section,monthly_confirmed:0
1624 msgid "Rate of validate sales orders per duration"
1628 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1629 msgid "Recreate Invoice"
1630 msgstr "Genskab faktura"
1633 #: help:sale.order,origin:0
1634 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
1635 msgstr "Reference, der genererede denne salgsordre."
1638 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1639 msgid "Reference/Description"
1643 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1644 msgid "Revenue of confirmed sales orders per month."
1648 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1649 msgid "Revenue of created quotations per month."
1653 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1654 msgid "Revenue of sent invoices per month."
1658 #: field:procurement.order,sale_line_id:0
1659 msgid "Sale Order Line"
1663 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1664 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1665 msgstr "Salgsordreline dan-faktura"
1668 #: selection:sale.order,state:0
1669 msgid "Sale to Invoice"
1673 #: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
1674 #: view:product.template:sale.product_template_form_view_sale_order_button
1675 #: view:res.company:sale.view_company_inherit_form2
1676 #: view:res.partner:sale.crm_lead_partner_kanban_view
1677 #: view:res.partner:sale.res_partner_view_buttons
1678 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1679 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1684 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1685 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1689 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1690 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
1691 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1692 #: view:sale.report:sale.view_order_product_graph
1693 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1694 msgid "Sales Analysis"
1695 msgstr "Salgs analyse"
1698 #: model:ir.filters,name:sale.filter_sale_report_sales_funnel
1699 msgid "Sales Funnel"
1703 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
1704 msgid "Sales Make Invoice"
1705 msgstr "Salg danner faktura"
1708 #: code:addons/sale/sale.py:284
1709 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1710 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1711 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1712 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1713 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1714 #: selection:sale.order,state:0
1720 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
1721 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
1722 msgid "Sales Order Confirmed"
1723 msgstr "Bekræftede salgsordrer"
1726 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
1727 msgid "Sales Order Line"
1728 msgstr "Salgsordrelinie"
1731 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1732 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1733 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
1734 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
1735 msgid "Sales Order Lines"
1736 msgstr "Salgsordre linier"
1739 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1740 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
1741 msgstr "Salgsordrelinier klar til fakturering"
1744 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1745 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1746 msgstr "Salgsordrelinier relateret til en af mine salgsordrer"
1749 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1751 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
1754 "Salgsordrelinier, der er bekræftet, udført eller i undtagelsesstatus og "
1755 "endnu ikke faktureret."
1758 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1759 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1760 msgstr "Salgsordrelinier der er i statsus \"udført\"."
1763 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1764 msgid "Sales Order done"
1765 msgstr "Salgsordre afsluttet"
1768 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
1769 msgid "Sales Order in Progress"
1770 msgstr "Salgsordre i gang"
1773 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1774 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1775 msgstr "Salgsordre klar til fakturering"
1778 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1779 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1780 msgstr "Salgsordre der endnu ikke er bekræftet"
1783 #: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
1784 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
1785 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
1786 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1787 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
1788 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_calendar
1789 #: view:sale.order:sale.view_sale_order_graph
1790 msgid "Sales Orders"
1791 msgstr "Salgsordrer"
1794 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
1795 msgid "Sales Orders Statistics"
1796 msgstr "Salgsordre statistik"
1799 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
1800 #: view:account.invoice:sale.account_invoice_tree
1801 #: field:account.invoice,section_id:0
1802 #: field:account.invoice.report,section_id:0
1803 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1804 #: field:sale.order,section_id:0
1805 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1806 #: field:sale.report,section_id:0
1811 #: model:ir.model,name:sale.model_crm_case_section
1816 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
1817 msgid "Sales in Exception"
1818 msgstr "Salgs-undtagelse"
1821 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1822 msgid "Sales order lines done"
1823 msgstr "Salgsordrelinier afsluttet"
1826 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1827 #: field:sale.order,user_id:0
1828 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1829 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
1830 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1831 #: field:sale.report,user_id:0
1836 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1837 msgid "Salesperson:"
1841 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
1842 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1843 msgid "Search Sales Order"
1844 msgstr "Søg salgsordrer"
1847 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1848 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1849 msgstr "Søg ufakturerede linier"
1852 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1854 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
1855 " You may have to create it and set it as a default value on "
1858 "Vælg en vare af typen service, også kaldet \"Advance product\"\n"
1859 " Du skal måske først oprette den og gøre den til default for "
1863 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1865 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1866 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1867 " before validation."
1869 "Vælg hvordan du vil fakturere denne ordre. Dette\n"
1870 " vil danne en proformafaktura som kan ændres\n"
1874 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1875 msgid "Send by Email"
1876 msgstr "Send pr. e-mail"
1879 #: field:sale.order.line,sequence:0
1884 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1889 #: selection:sale.order,state:0
1890 #: selection:sale.report,state:0
1891 msgid "Shipping Exception"
1892 msgstr "Leverings fejl"
1895 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1896 msgid "Shipping address :"
1897 msgstr "Leveringsadresse"
1900 #: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
1901 msgid "Show Lines to Invoice"
1902 msgstr "Vis linier til fakturering"
1905 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1906 msgid "Some order lines"
1907 msgstr "Nogle ordrelinier"
1910 #: field:sale.order,origin:0
1911 msgid "Source Document"
1912 msgstr "Kilde dokument"
1915 #: field:sale.order,state:0
1916 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
1917 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
1918 #: field:sale.order.line,state:0
1919 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
1924 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
1929 #: field:sale.order,message_summary:0
1934 #: help:crm.case.section,invoiced_target:0
1936 "Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
1938 "team estimates to be able to invoice this month."
1942 #: field:sale.order,amount_tax:0
1943 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1944 #: view:website:sale.report_saleorder_document
1946 msgstr "Afgifter/moms"
1949 #: field:sale.order,note:0
1950 msgid "Terms and conditions"
1951 msgstr "Vilkår og betingelser"
1954 #: view:sale.order:sale.view_order_form
1955 msgid "Terms and conditions..."
1956 msgstr "Betingelser"
1959 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1960 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1961 msgstr "Beløb til forud fakturering"
1964 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1965 msgid "The amount without tax."
1966 msgstr "Beløbet er uden moms."
1969 #: help:sale.order,project_id:0
1970 msgid "The analytic account related to a sales order."
1971 msgstr "Salgsordrens analyse konto"
1974 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
1975 msgid "The default working time unit for services is"
1976 msgstr "Standard arbejdstiden for service er"
1979 #: help:sale.order,amount_tax:0
1980 msgid "The tax amount."
1981 msgstr "Moms beløbet"
1984 #: help:sale.order,amount_total:0
1985 msgid "The total amount."
1986 msgstr "Total beløb"
1989 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
1991 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
1992 msgstr "Værdien af forud (advance) beløb skal være positivt"
1995 #: code:addons/sale/sale.py:945
1998 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
1999 "default properties of Product categories."
2001 "Der er ikke angivet finans position eller indtægtskategori konto for "
2002 "standard værdier på produkt kategorier"
2005 #: code:addons/sale/sale.py:154
2007 msgid "There is no default company for the current user!"
2011 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:93
2013 msgid "There is no income account defined as global property."
2014 msgstr "Der er ikke angivet indtægtskonto som global property"
2017 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
2019 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2021 "Der er ikke angivet nogen indtægtskonto for denne vare: \"%s\" (id:%d)."
2024 #: view:sale.report:sale.view_order_product_search
2029 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
2031 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
2032 "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit "
2033 "Price and Cost Price.\n"
2034 "-This installs the module sale_margin."
2038 #: help:sale.config.settings,module_website_quote:0
2039 msgid "This adds the online quotation"
2043 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2044 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2048 #: help:sale.order,invoice_ids:0
2050 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
2051 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
2054 "Dette er listen over fakturaer, der er dannet på denne salgsordre. Den samme "
2055 "salgsorder kan være faktureret ad\r\n"
2056 "flere omgange (eksempelvis på linieniveau)"
2059 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2061 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2062 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2063 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2064 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2065 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2069 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
2071 "This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
2072 "revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2073 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2074 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2075 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2079 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
2081 "This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
2082 "sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
2083 "product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
2084 "invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
2085 "Invoice Analysis report in the Accounting application."
2089 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2094 #: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
2095 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
2097 msgstr "Klar til fakturering"
2100 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2102 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2103 "'Lines to Invoice'."
2105 "Giver sælger mulighed for at fakturere via menuen \"linier til fakturering\"."
2108 #: field:sale.order,amount_total:0
2109 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2110 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2115 #: field:sale.report,price_total:0
2120 #: view:sale.order:sale.view_order_tree
2121 #: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
2122 msgid "Total Tax Included"
2123 msgstr "Total moms inkluderet"
2126 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2127 msgid "Total Without Taxes"
2131 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
2132 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
2133 msgstr "Afføder automatisk leveringer (ordrer) fra salgsordrer"
2136 #: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
2138 msgstr "Ikke-faktureret"
2141 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
2142 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
2143 msgstr "Ufakturerede og leverede linier"
2146 #: field:sale.order.line,price_unit:0
2147 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2152 #: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
2153 #: field:sale.report,product_uom:0
2154 msgid "Unit of Measure"
2158 #: field:sale.order.line,product_uom:0
2159 msgid "Unit of Measure "
2163 #: field:sale.order,message_unread:0
2164 msgid "Unread Messages"
2165 msgstr "Ulæste beskeder"
2168 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2169 msgid "Untaxed Amount"
2173 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2175 msgstr "Salgs enhed"
2178 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2180 "Use Invoice the whole sale order to create the final invoice.\n"
2181 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
2182 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
2183 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
2188 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2190 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2191 " multiple invoicing as part of the same contract "
2197 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2198 msgid "Use contracts management"
2199 msgstr "Brug kontraktstyring"
2202 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2203 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
2204 msgstr "Anvend flere analyse konti på salg"
2207 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
2208 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
2209 msgstr "Brug prislister for at knytte priser til dine kunder"
2212 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2217 #: view:sale.order:sale.view_order_form
2218 msgid "View Invoice"
2219 msgstr "Vis faktura"
2222 #: selection:sale.order,state:0
2223 #: selection:sale.report,state:0
2224 msgid "Waiting Schedule"
2225 msgstr "Afventer Schedule"
2228 #: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
2229 msgid "Warehouse Features"
2230 msgstr "Lager funktioner"
2233 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2234 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2235 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2241 #: field:sale.order,website_message_ids:0
2242 msgid "Website Messages"
2246 #: help:sale.order,website_message_ids:0
2247 msgid "Website communication history"
2251 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2256 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2257 msgid "What do you want to invoice?"
2258 msgstr "Hvad vil du fakturere ?"
2261 #: code:addons/sale/sale.py:983
2263 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2264 msgstr "Du kan ikke fortryde en salgsordrelinier, der er faktureret."
2267 #: code:addons/sale/sale.py:605
2269 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
2270 msgstr "Du kan ikke bekræfte en salgsordre uden linie"
2273 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
2275 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
2276 msgstr "Du kan ikke danne faktura når salgsordren ikke er bekræftet"
2279 #: code:addons/sale/sale.py:523
2282 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
2284 "Du kan ikke gruppere salg når du har forskellige valutaer for den samme "
2288 #: code:addons/sale/sale.py:1123
2291 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
2292 "Please set one before choosing a product."
2294 "Du skal vælge en prisliste eller kunde i salgsordre skærmbilledet!\n"
2295 "Venligst vælg én før valg af vare."
2298 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2300 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2301 msgstr "Du bør ikke fakturere den følgende salgsordre manuelt %s"
2304 #: view:website:sale.report_saleorder_document
2305 msgid "Your Reference:"
2309 #: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
2310 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
2313 #~ msgid "Order Date"
2314 #~ msgstr "Ordredato"
2316 #~ msgid "Reference Unit of Measure"
2317 #~ msgstr "Reference enhed"