1 # Danish translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-11-04 14:32+0000\n"
12 "Last-Translator: Per G. Rasmussen <pgr@msteknik.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:32+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "Konto konfigurations opsætninger"
31 #: report:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Prisliste for gældende salgsordre"
48 #: field:sale.report,day:0
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
56 msgstr "Annuller ordre"
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Invalide data"
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "Værdien af forud (advance) beløb skal være positivt"
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Giver dig mulighed for at angive rabat pr. salgsordrelinie"
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Hvis afmærket, kræver nye beskeder din attention"
86 #: report:sale.order:0
88 msgstr "Skatter og afgifter"
91 #: help:sale.order,state:0
93 "Gives the status of the quotation or sales order. \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs "
95 " in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
98 " but waiting for the scheduler to run on the order date."
100 "Giver status af tilbudet på salgsordren.\n"
101 "\"Exception status\" bliver automatisk sat, når en afbryd handling sker når "
102 "fakturaen valideres, eller når plukliste dannes. \n"
103 "'Waiting Schedule' status bliver sat, når fakturaen bliver godkendt men "
104 "venter på at scheduleren skal danne ordre-\n"
108 #: view:sale.report:0
109 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
110 #: field:sale.shop,project_id:0
111 msgid "Analytic Account"
112 msgstr "Analyse konto"
115 #: help:sale.order,message_summary:0
117 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
118 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
120 "Indeholder chat sammendraget (antal beskeder). Dette sammendrag er i html "
121 "format for at kunne sættes ind i kanban views."
124 #: view:sale.report:0
125 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
130 #: code:addons/sale/sale.py:444
132 msgid "Customer Invoices"
133 msgstr "Kundefakturaer"
136 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
137 #: view:sale.report:0
138 #: field:sale.report,partner_id:0
143 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
145 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
146 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
148 "Giver mulighed for at håndtere flere priser baseret på kunde-kategori-regler."
151 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
152 msgid "Invoice the whole sales order"
153 msgstr "Fakturer hele salgsordren"
156 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
157 msgid "Default Payment Term"
158 msgstr "Standard betalingsbetinelser"
161 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
162 msgid "Allow using different units of measures"
163 msgstr "Tillad brug af forskellige enheder"
166 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
171 #: report:sale.order:0
176 #: code:addons/sale/sale.py:764
178 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
179 msgstr "Venligst angive indtægtsbeløb for dette produkt: \"%s\" (id:%d)."
182 #: view:sale.report:0
183 #: field:sale.report,price_total:0
188 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
189 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
190 msgstr "Danner fakturaer baseret på salgsordrelinierne"
193 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
194 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
195 msgstr "Afkryds for at gruppere fakturaer pr. kunde."
198 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
200 "For modifying account analytic view to show important data to project "
201 "manager of services companies.\n"
202 " You can also view the report of account analytic summary "
203 "user-wise as well as month wise.\n"
204 " This installs the module account_analytic_analysis."
206 "Til ændring af analytic view for at vise vigtige data for projektledere i "
208 " Du kan også se analyse-konto-sammendrag rapporten pr. bruger "
210 " Dette installerer modulet konto analyse."
213 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
214 msgid "Ordered Quantities"
215 msgstr "Ordret antal"
218 #: field:sale.order,name:0
219 #: field:sale.order.line,order_id:0
220 msgid "Order Reference"
221 msgstr "Ordre referense"
225 msgid "Other Information"
226 msgstr "Anden information"
229 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
230 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
231 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
237 #: view:sale.config.settings:0
238 msgid "Invoicing Process"
239 msgstr "Fakturerings proces"
243 msgid "Sales Order done"
244 msgstr "Salgsordre afsluttet"
247 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
248 #: view:res.partner:0
249 msgid "Quotations and Sales"
250 msgstr "Tilbud og salg"
253 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
255 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
257 "Giver dig mulighed for at vælge og angive forskellige enheder for produkter."
260 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
261 msgid "Sales Make Invoice"
262 msgstr "Salg danner faktura"
265 #: code:addons/sale/sale.py:307
267 msgid "Pricelist Warning!"
268 msgstr "Prisliste advarsel!"
271 #: field:sale.order.line,discount:0
276 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
277 msgid "Create & View Invoice"
278 msgstr "Dan og se faktura"
281 #: view:board.board:0
282 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
283 msgid "My Quotations"
287 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
288 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
289 msgstr "Tillad opsætning af advarsler på kunder og varer"
292 #: field:sale.shop,name:0
297 #: code:addons/sale/sale.py:598
299 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
300 msgstr "Du kan ikke bekræfte en salgsordre uden linie"
303 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
306 " Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
308 " invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
310 " not need this list if you invoice from the delivery orders "
312 " if you invoice sales totally.\n"
317 " Her er en liste over salgsordreliner, der skal faktureres. "
319 " kan fakturere ordrer delvist, eller fakturere ordrelinier.\n"
320 " Du behøver ikke den liste, hvsi du fakturerer fra følgesed-\n"
321 " ler eller hvis du fakturerer ordrer helt.\n"
332 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
334 msgid "Advance of %s %%"
338 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
339 msgid "Sales in Exception"
340 msgstr "Salgs-undtagelse"
343 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
344 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
345 msgstr "Partner, den aktuelle vare skal knyttes til."
349 #: field:sale.order,state:0
350 #: view:sale.order.line:0
351 #: field:sale.order.line,state:0
352 #: view:sale.report:0
357 #: selection:sale.report,month:0
362 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
363 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
364 msgstr "Afføder automatisk leveringer (ordrer) fra salgsordrer"
367 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
368 msgid "Sales Orders Statistics"
369 msgstr "Salgsordre statistik"
372 #: help:sale.order,project_id:0
373 msgid "The analytic account related to a sales order."
374 msgstr "Salgsordrens analyse konto"
377 #: selection:sale.report,month:0
382 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
384 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
385 " Click to create a quotation that can be converted into a "
389 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
391 " quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
395 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
396 " Klik for at oprette et tilbud der kan konverteres til "
399 " OpenERP vil hjælpe dig med effektivt at håndtere "
401 " Tilbud, salgsordre, levering, fakturering og betaling.\n"
406 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
408 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
409 "percentage of the sales order\n"
410 " or a fixed price (for advances) directly from the sales "
411 "order form if you prefer."
413 "Alle varer på disse ordrelinier bliver faktureret. Du kan også fakturere en "
414 "procentdel af salgsordren\n"
415 "eller en fast pris direkte fra salgsordren, hvis du foretrækker dette."
418 #: field:sale.order,message_summary:0
428 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
429 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
431 msgid "Advance of %s %s"
435 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
436 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
438 #: view:sale.report:0
443 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
444 #: report:sale.order:0
445 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
450 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
451 msgid "Delivery address for current sales order."
452 msgstr "Den aktuelle salgsordres leveringsadresse"
455 #: report:sale.order:0
460 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
461 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
462 msgstr "Klargør fakturering af salgsordrelinier"
465 #: selection:sale.report,month:0
470 #: field:sale.order,fiscal_position:0
471 msgid "Fiscal Position"
472 msgstr "Regnskabs position"
475 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
477 "Use All to create the final invoice.\n"
478 " Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
479 " Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
480 " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
483 "Brug \"alt\" for at danne slutfaktura.\n"
484 " Brug Procent for at fakturere en procentdel af det totale "
486 " Brug Fast pris for at fakturere et bestemt beløb på "
488 " Brug udvalgte ordrelinier for at fakturere en delmængde af "
492 #: selection:sale.report,state:0
497 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
499 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
500 "'In progress' or 'Manual in progress'."
502 "Sælger bekræfter tilbudet. Salgsordrens status ændres til \"I gang\" eller "
503 "\"manuelt i gang\"."
506 #: view:sale.order.line:0
507 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
508 msgstr "Salgsordrelinier klar til fakturering"
511 #: code:addons/sale/sale.py:308
514 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
515 "prices of existing order lines will not be updated."
517 "Hvis du ændrer prislisten på denne ordre (og evt. valutaen), bliver priser "
518 "på eksisterende ordrelinier ikke opdateret."
521 #: report:sale.order:0
526 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
527 msgid "Invoice address for current sales order."
528 msgstr "Fakturaadresse for den aktuelle salgsordre."
531 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
532 msgid "sale.config.settings"
533 msgstr "Salgskonfigurations opsætninger"
536 #: selection:sale.order,order_policy:0
537 msgid "Before Delivery"
538 msgstr "Før levering"
541 #: code:addons/sale/sale.py:781
544 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
545 "default properties of Product categories."
547 "Der er ikke angivet finans position eller indtægtskategori konto for "
548 "standard værdier på produkt kategorier"
551 #: field:sale.order,project_id:0
552 msgid "Contract / Analytic"
553 msgstr "Contract / Analytic"
556 #: view:sale.report:0
557 msgid "Ordered month of the sales order"
558 msgstr "Salgsordrens leveringsmåned"
561 #: code:addons/sale/sale.py:505
564 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
566 "Du kan ikke gruppere salg når du har forskellige valutaer for den samme "
570 #: view:sale.advance.payment.inv:0
571 #: view:sale.make.invoice:0
572 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
577 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
578 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
579 msgid "Quotation sent"
580 msgstr "Tilbud sendt"
583 #: field:sale.order,invoice_exists:0
584 #: field:sale.order.line,invoiced:0
589 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
591 msgid "Advance Invoice"
595 #: field:sale.order,date_confirm:0
596 msgid "Confirmation Date"
597 msgstr "Bekræftelses dato"
600 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
601 msgid "Allotment Partner"
605 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
606 msgid "Invoice Order"
607 msgstr "Fakturer ordre"
610 #: selection:sale.report,month:0
615 #: help:sale.order,amount_total:0
616 msgid "The total amount."
620 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
621 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
622 msgstr "Tillad batch fakturering af følgesedler gennem journaler"
625 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
630 #: report:sale.order:0
631 msgid "Invoice address :"
632 msgstr "Faktura adresse:"
635 #: field:sale.order.line,product_uom:0
636 msgid "Unit of Measure "
640 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
641 msgid "The default working time unit for services is"
642 msgstr "Standard arbejdstiden for service er"
645 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
646 msgid "Invoice Address"
647 msgstr "Faktura adresse"
650 #: view:sale.order.line:0
651 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
652 msgstr "Salgsordrelinier relateret til en af mine salgsordrer"
655 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
656 msgid "Quotation / Order"
657 msgstr "Tilbud/ordre"
660 #: view:sale.report:0
661 #: field:sale.report,nbr:0
668 msgstr "Opdater (-ing)"
671 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
672 msgid "Sales Order Line"
673 msgstr "Salgsordrelinie"
676 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
677 msgid "One employee can have different roles per contract"
678 msgstr "En ansat kan have flere roller pr. kontrakt"
686 #: report:sale.order:0
692 #: field:sale.order,order_line:0
694 msgstr "Ordre linier"
697 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
698 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
699 msgstr "Anvend flere analyse konti på salg"
702 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
704 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
705 "different journals,\n"
706 " and perform batch operations on journals.\n"
707 " This installs the module sale_journal."
709 "Giver dig mulighed for at inddele salg og leveringer i forskellige "
711 " og udføre batch-handlinger på journaler.\n"
712 " Dette installerer modulet sale_journal."
715 #: field:sale.order,create_date:0
716 msgid "Creation Date"
717 msgstr "Oprettelses dato"
720 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
721 msgid "Addresses in Sales Orders"
722 msgstr "Adresser på salgsordrer"
725 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
726 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
727 msgstr "Ufakturerede og leverede linier"
730 #: report:sale.order:0
735 #: view:sale.report:0
740 #: field:sale.order,pricelist_id:0
741 #: field:sale.report,pricelist_id:0
742 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
747 #: help:sale.order.line,state:0
749 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status. "
751 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed. "
753 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
755 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked. "
757 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
759 "* Status \"Udkast\" bliver sat, når den relaterede salgsordre er i "
760 "\"Udkast\" status.\n"
761 "* Status \"Bekræftet\" bliver sat, når den relaterede salgsordre bliver "
763 "* Status \"Undtagelse\" bliver sat, når den relaterede salgsordre angives "
765 "* Status \"Udført\" bliver sat, når salgsordrelinien er plukket. "
767 "* Status \"Fortrudt\" blvier sat, når en bruger fortryder den relaterede "
771 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
773 msgid "There is no income account defined as global property."
774 msgstr "Der er ikke angivet indtægtskonto som global property"
777 #: code:addons/sale/sale.py:960
778 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
779 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
781 msgid "Configuration Error!"
782 msgstr "Konfigurationsfejl!"
785 #: help:sale.order,invoice_exists:0
786 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
787 msgstr "Indikerer, at salgsordren har mindst en faktura."
791 msgid "Send by Email"
792 msgstr "Send pr. e-mail"
795 #: code:addons/sale/res_config.py:97
806 #: view:sale.order.line:0
811 #: view:sale.advance.payment.inv:0
812 msgid "Create and View Invoice"
813 msgstr "Dan og se faktura"
816 #: report:sale.order:0
817 msgid "Quotation Date"
821 #: field:sale.order,currency_id:0
826 #: code:addons/sale/sale.py:942
829 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
830 "Please set one before choosing a product."
832 "Du skal vælge en prisliste eller kunde i salgsordre skærmbilledet!\n"
833 "Venligst vælg én før valg af vare."
836 #: view:sale.report:0
837 #: field:sale.report,categ_id:0
838 msgid "Category of Product"
839 msgstr "Produkt kategori"
842 #: code:addons/sale/sale.py:564
844 msgid "Cannot cancel this sales order!"
845 msgstr "Salgsordren kan ikke fortrydes"
849 msgid "Recreate Invoice"
850 msgstr "Genskab faktura"
853 #: report:sale.order:0
855 msgstr "Afgifter/moms:"
858 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
860 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
861 " Click to create a quotation or sales order for this "
864 " OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
866 " quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
869 " The social feature helps you organize discussions on each "
871 " order, and allow your customer to keep track of the "
873 " of the sales order.\n"
877 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
878 " Klik for at oprette et tilbud eller en salgsordre på denne "
881 " OpenERP hjælper dig med at håndtere det komplette "
883 " Tilbud, salgsordre, levering, fakturering og betaling.\n"
885 " Den sociale funktion hjælper dig med at organisere "
886 "diskussioner om hvert salgs-\n"
887 " ordre, og giver din kunde mulighed for at følge udviklingen "
893 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
894 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
900 #: selection:sale.order,order_policy:0
905 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
907 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
908 " Click to define a new sale shop.\n"
910 " Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
911 " shop also defines the warehouse from which the products will "
913 " delivered for each particular sales.\n"
917 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
918 " Klik for at oprette en ny salgs-butik.\n"
920 " Hvert tilbud på en salgsordre skal knyttes til en butik. "
922 " er også styrende for hvilket lager produkterne bliver "
924 " fra ved hvert salg.\n"
929 #: field:sale.order,message_is_follower:0
930 msgid "Is a Follower"
931 msgstr "Er en \"follower\""
934 #: field:sale.order,date_order:0
939 #: view:sale.report:0
940 msgid "Extended Filters..."
941 msgstr "Udvidede filtre"
944 #: selection:sale.order.line,state:0
949 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
955 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
957 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
958 " You may have to create it and set it as a default value on "
961 "Vælg en vare af typen service, også kaldet \"Advance product\"\n"
962 " Du skal måske først oprette den og gøre den til default for "
966 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
968 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
969 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
970 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
971 " Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
973 "Giver mulighed for at opsætte advarsler på produkter og vise disse, når en "
974 "bruger sælger produktet til en kunde.\n"
975 "Eksempel: Produkt: Denne vare frarådes, køb ikke mere end 5\n"
976 " Leverandør: Husk at spørge om ekspres-levering."
979 #: code:addons/sale/sale.py:955
981 msgid "No valid pricelist line found ! :"
982 msgstr "Der findes ingen valid prisliste"
985 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
986 msgid "Display margins on sales orders"
987 msgstr "Vis avancer på salgsordrer"
990 #: help:sale.order,invoice_ids:0
992 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
993 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
996 "Dette er listen over fakturaer, der er dannet på denne salgsordre. Den samme "
997 "salgsorder kan være faktureret ad\r\n"
998 "flere omgange (eksempelvis på linieniveau)"
1001 #: report:sale.order:0
1002 msgid "Your Reference"
1003 msgstr "Deres reference"
1006 #: view:sale.order.line:0
1011 #: view:sale.order.line:0
1012 msgid "My Sales Order Lines"
1013 msgstr "Mine salgsordrelinier"
1016 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1017 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1018 #: view:sale.make.invoice:0
1019 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1024 #: sql_constraint:sale.order:0
1025 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1026 msgstr "Ordre referencen skal være unik pr. firma."
1029 #: code:addons/sale/sale.py:952
1032 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1033 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1035 "Kan ikke finde en prisliste der matcher dette produkt og antal.\n"
1036 "Du skal ændre ændre vare, antal eller prisliste."
1039 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1040 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1041 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1042 #: view:sale.order:0
1043 #: field:sale.order,order_policy:0
1044 #: view:sale.order.line:0
1045 msgid "Create Invoice"
1046 msgstr "Dan faktura"
1049 #: view:sale.order.line:0
1050 msgid "Order reference"
1051 msgstr "Ordre reference"
1054 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1056 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1057 "Manage Related Stock.\n"
1058 " This installs the module sale_stock."
1060 "Giver dig mulighed for at lave tilbud og salgsordre via forskellig "
1061 "ordrepolitik og styre relateret lager.\n"
1062 " Dette installerer modulet \"sale_stock\""
1065 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1067 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1068 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1070 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1071 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1074 #: report:sale.order:0
1079 #: view:sale.order:0
1080 msgid "Quotation Number"
1081 msgstr "Tilbuds nummer"
1084 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1086 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1087 " Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1089 " OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1091 " from the quotation to the sales order, the\n"
1092 " delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1094 " The social feature helps you organize discussions on each "
1096 " order, and allow your customers to keep track of the "
1098 " of the sales order.\n"
1104 #: selection:sale.order.line,type:0
1109 #: report:sale.order:0
1110 msgid "Shipping address :"
1111 msgstr "Leveringsadresse"
1114 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1115 msgid "Draft state of sales order"
1116 msgstr "Salgsordre i kladde status"
1119 #: help:sale.order,message_ids:0
1120 msgid "Messages and communication history"
1121 msgstr "Besked- og kommunikations historik"
1124 #: view:sale.order:0
1125 msgid "New Copy of Quotation"
1126 msgstr "Ny tilbuds-kopi"
1129 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1130 msgid "# of Sales Order"
1131 msgstr "# salgsordrer"
1134 #: code:addons/sale/sale.py:983
1136 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1137 msgstr "Kan ikke slette en salgsordrelinie i status '%s'."
1140 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1141 msgid "Properties on lines"
1142 msgstr "Properties on lines"
1145 #: code:addons/sale/sale.py:865
1148 "Before choosing a product,\n"
1149 " select a customer in the sales form."
1151 "Før valg af vare\n"
1152 " vælg en kunde på ordren"
1155 #: view:sale.order:0
1156 msgid "Total Tax Included"
1157 msgstr "Total moms inkluderet"
1160 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1162 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1163 msgstr "Du kan ikke danne faktura når salgsordren ikke er bekræftet"
1166 #: view:sale.report:0
1167 msgid "Ordered date of the sales order"
1168 msgstr "Salgsordrens leveringsdato"
1171 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1172 msgid "Confirm Quotation"
1173 msgstr "Bekræft tilbud"
1176 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1177 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1178 msgid "Order Lines to Invoice"
1179 msgstr "Ordrelinier klar til fakturering"
1182 #: view:sale.order:0
1183 #: view:sale.order.line:0
1184 #: view:sale.report:0
1186 msgstr "Gruppér efter..."
1189 #: view:sale.config.settings:0
1190 msgid "Product Features"
1191 msgstr "Vare egenskaber"
1194 #: selection:sale.order,state:0
1195 #: selection:sale.report,state:0
1196 msgid "Waiting Schedule"
1197 msgstr "Afventer Schedule"
1200 #: view:sale.order.line:0
1201 #: field:sale.report,product_uom:0
1202 msgid "Unit of Measure"
1206 #: field:sale.order.line,type:0
1207 msgid "Procurement Method"
1208 msgstr "Anskaffelses måde"
1211 #: view:sale.order:0
1212 #: field:sale.order,message_unread:0
1213 msgid "Unread Messages"
1214 msgstr "Ulæste beskeder"
1217 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1218 msgid "Quotation confirmed"
1219 msgstr "Tilbud bekræftet"
1222 #: selection:sale.order,state:0
1223 msgid "Draft Quotation"
1224 msgstr "Kladde-tilbud"
1227 #: field:sale.order,amount_tax:0
1228 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1230 msgstr "Afgifter/moms"
1233 #: view:sale.order:0
1234 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1235 msgstr "Salgsordre klar til fakturering"
1238 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1240 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1242 " This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1243 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1244 " But the possibility to change these values is still "
1246 " This installs the module analytic_user_function."
1250 #: help:sale.order,create_date:0
1251 msgid "Date on which sales order is created."
1252 msgstr "Dato for oprettelse af salgsordren"
1255 #: view:sale.order:0
1256 msgid "Terms and conditions..."
1257 msgstr "Betingelser"
1260 #: view:sale.make.invoice:0
1261 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1262 msgid "Create Invoices"
1263 msgstr "Dan fakturaer"
1266 #: code:addons/sale/sale.py:277
1267 #: code:addons/sale/sale.py:820
1268 #: code:addons/sale/sale.py:983
1270 msgid "Invalid Action!"
1271 msgstr "Ulovlig handling!"
1274 #: report:sale.order:0
1279 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1280 msgid "Advance Amount"
1284 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1285 msgid "Shipped Quantities"
1286 msgstr "Leveret antal"
1289 #: view:sale.order:0
1290 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1291 msgstr "Salgsordre der endnu ikke er bekræftet"
1294 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1296 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1297 "invoice). You have to choose "
1298 "if you want your invoice based on ordered "
1300 "Salgsordren vil automatisk danne en kladde-faktura. Du skal vælge, om du vil "
1301 "fakurere baseret på ordret antal. "
1304 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1305 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1306 msgid "Make Invoices"
1307 msgstr "Dan fakturaer"
1310 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1311 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1312 msgstr "Giver dig mulighed for at angive en analytic account på salgsordrer."
1315 #: view:sale.order:0
1316 #: view:sale.order.line:0
1318 msgstr "Klar til fakturering"
1321 #: view:sale.report:0
1322 msgid "Ordered Year of the sales order"
1323 msgstr "Ordre-år for salgsordren"
1326 #: selection:sale.report,month:0
1331 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1333 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1334 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1336 "Efter at have klikket på \"vis linier til fakturering\", vælg linier til "
1337 "fakturering og dan faktura fra \"Mere\" dropdown menuen."
1340 #: view:sale.order:0
1341 msgid "Cancel Quotation"
1342 msgstr "Fortryd tilbud"
1345 #: selection:sale.order,state:0
1346 #: selection:sale.report,state:0
1347 msgid "Shipping Exception"
1348 msgstr "Leverings fejl"
1351 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1352 msgid "Group the invoices"
1353 msgstr "Grupper fakturaerne"
1356 #: view:sale.config.settings:0
1357 msgid "Contracts Management"
1358 msgstr "Kontrakt styring"
1361 #: view:sale.report:0
1362 #: field:sale.report,month:0
1367 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1368 msgid "To be reviewed by the accountant."
1369 msgstr "Skal godkendes af regnskabsafdelingen"
1372 #: view:sale.order:0
1373 msgid "My Sales Orders"
1374 msgstr "Mine salgsordrer"
1377 #: view:sale.make.invoice:0
1378 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1379 msgid "Create invoices"
1380 msgstr "Danne fakturaer"
1383 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1384 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1385 msgstr "Salgsordreline dan-faktura"
1388 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1389 msgid "Drives procurement and invoicing"
1390 msgstr "Styrer fremskaffelse og fakturering"
1393 #: field:sale.order,invoiced:0
1398 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1399 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1400 #: view:sale.report:0
1401 msgid "Sales Analysis"
1402 msgstr "Salgs analyse"
1405 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1406 #: view:sale.order:0
1407 #: selection:sale.report,state:0
1412 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1414 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1415 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1416 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1418 "Sælger opretter en salgsordre automatisk, hvis salgsordrens politik er "
1419 "\"Shipping and manual in progress\". Fakturaen oprettes automatisk hvis "
1420 "leveringspolitikken er \"Betaling før levering\"."
1423 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1424 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1425 msgstr "Tillad angivelse af rabat på salgsordrelinier"
1428 #: field:sale.order,paypal_url:0
1433 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1434 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1435 msgstr "Brug prislister for at knytte priser til dine kunder"
1438 #: code:addons/sale/sale.py:185
1440 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1441 msgstr "Der er ikke nogen standard-butik for den aktuelle brugers firma."
1444 #: code:addons/sale/sale.py:277
1447 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1448 msgstr "For at slette en bekræftet salgsordre, skal du først fortryde den !"
1451 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1452 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1453 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1454 #: view:res.partner:0
1455 #: view:sale.order:0
1456 #: view:sale.report:0
1461 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1463 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1464 " This gives the profitability by calculating the difference "
1465 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1466 " This installs the module sale_margin."
1468 "Dette tilføjer \"Margin\" på salgsordrer.\n"
1469 " Angiver fortjenesten ved at beregne forskellen mellem "
1470 "salgsprisen og kostprisen.\n"
1471 " Installerer modulet \"sale_margin\"."
1474 #: report:sale.order:0
1475 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1480 #: view:sale.order:0
1481 #: selection:sale.order,state:0
1482 #: view:sale.order.line:0
1483 #: selection:sale.order.line,state:0
1484 #: selection:sale.report,state:0
1489 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1490 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1491 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1492 #: view:sale.order:0
1498 #: field:sale.order,origin:0
1499 msgid "Source Document"
1500 msgstr "Kilde dokument"
1503 #: view:sale.order.line:0
1508 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1509 msgid "Invoice Sales Order"
1510 msgstr "Fakturér salgsordre"
1513 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1514 msgid "The amount without tax."
1515 msgstr "Beløbet er uden moms."
1518 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1519 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1523 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1526 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1527 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1529 " <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1531 " <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1532 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1534 " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1535 " <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1536 " Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1537 " Order total: <strong>${object.amount_total} "
1538 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1539 " Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1540 " % if object.origin:\n"
1541 " Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1543 " % if object.client_order_ref:\n"
1544 " Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1546 " % if object.user_id:\n"
1547 " Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1548 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1552 " % if object.paypal_url:\n"
1554 " <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1555 " <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1556 " <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1557 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1562 " <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1563 " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1566 " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1567 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1568 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1569 " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1571 " <strong style=\"text-"
1572 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1574 " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1575 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1576 " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1577 " % if object.company_id.street:\n"
1578 " ${object.company_id.street}<br/>\n"
1580 " % if object.company_id.street2:\n"
1581 " ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1583 " % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1584 " ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1586 " % if object.company_id.country_id:\n"
1587 " ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1588 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1592 " % if object.company_id.phone:\n"
1593 " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1594 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1595 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1596 " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1599 " % if object.company_id.website:\n"
1602 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1612 #: view:sale.order.line:0
1613 #: field:sale.order.line,product_id:0
1614 #: view:sale.report:0
1615 #: field:sale.report,product_id:0
1620 #: help:sale.order,order_policy:0
1622 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1624 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1625 "when the products have been delivered. \n"
1626 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1627 "paid before the products can be delivered."
1629 "Efter behov: Man kan danne en proforma-faktura fra salgsordren. \n"
1630 "På leverings-ordre: man kan danne en proforma-faktura fra leveringsordren "
1631 "når varerne er leveret. \n"
1632 "Før levering: En proformafaktura dannes fra en salgsordre og skal betales, "
1633 "før varerne kan leveres."
1636 #: view:account.invoice.report:0
1637 #: view:board.board:0
1638 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1639 msgid "Monthly Turnover"
1640 msgstr "Omsætning pr. måned"
1643 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1648 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1649 msgid "Fixed price (deposit)"
1650 msgstr "Fast pris (deposit)"
1653 #: report:sale.order:0
1654 msgid "Date Ordered"
1655 msgstr "Dato Bestilt"
1658 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1660 msgstr "Vare salgsenhed"
1663 #: selection:sale.report,state:0
1664 msgid "Manual In Progress"
1668 #: view:sale.order.line:0
1673 #: view:sale.order:0
1674 msgid "Confirm Sale"
1675 msgstr "Bekræft salg"
1678 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1679 msgid "From a sales order"
1680 msgstr "Fra en salgsordre"
1683 #: view:sale.order:0
1684 msgid "Ignore Exception"
1685 msgstr "Ignorer undtagelse"
1688 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1690 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1691 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1692 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1695 "Afhængig af fakturakontrollen på salgsordren, kan fakturaen baseres på "
1696 "leveret eller bestilt antal. En salgsordre kan danne\r\n"
1697 "en faktura eller en leveringsordre så snart den bliver bekræftet af en "
1701 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1702 msgid "Some order lines"
1703 msgstr "Nogle ordrelinier"
1706 #: view:res.partner:0
1707 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1711 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1712 msgid "Discount on lines"
1713 msgstr "Rabat på linier"
1716 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1717 msgid "Customer Reference"
1718 msgstr "Kunde Reference"
1721 #: field:sale.order,amount_total:0
1722 #: view:sale.order.line:0
1727 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1729 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1730 " will create a draft invoice that can be modified\n"
1731 " before validation."
1733 "Vælg hvordan du vil fakturere denne ordre. Dette\n"
1734 " vil danne en proformafaktura som kan ændres\n"
1738 #: view:board.board:0
1739 msgid "Sales Dashboard"
1740 msgstr "Salgs Dashboard"
1743 #: view:sale.order.line:0
1744 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1745 msgstr "Salgsordrelinier der er i statsus \"udført\"."
1748 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1750 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1751 " method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1753 " (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1755 " You will be able to follow the progress of the contract and "
1756 "invoice automatically.\n"
1757 " It installs the account_analytic_analysis module."
1761 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1763 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1768 #: help:sale.order,date_confirm:0
1769 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1770 msgstr "Dato salgsordren er bekræftet"
1773 #: code:addons/sale/sale.py:565
1775 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1776 msgstr "Start med at fortryde alle fakturaer knyttet til denne salgsordre."
1779 #: field:sale.order,company_id:0
1780 #: field:sale.order.line,company_id:0
1781 #: view:sale.report:0
1782 #: field:sale.report,company_id:0
1783 #: field:sale.shop,company_id:0
1788 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1789 msgid "Invoice Date"
1790 msgstr "Faktura dato"
1793 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1794 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1795 msgstr "Beløb til forud fakturering"
1798 #: selection:sale.order,state:0
1799 #: selection:sale.report,state:0
1800 msgid "Invoice Exception"
1801 msgstr "Faktura undtagelse"
1804 #: code:addons/sale/sale.py:865
1806 msgid "No Customer Defined !"
1807 msgstr "Kunde mangler!"
1810 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1811 msgid "Delivery Address"
1812 msgstr "Leverings adresse"
1815 #: selection:sale.order,state:0
1816 msgid "Sale to Invoice"
1820 #: view:sale.config.settings:0
1821 msgid "Warehouse Features"
1822 msgstr "Lager funktioner"
1825 #: view:sale.order.line:0
1827 msgstr "Fortryd linie"
1830 #: field:sale.order,message_ids:0
1832 msgstr "Meddelelser"
1835 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1840 #: code:addons/sale/sale.py:185
1841 #: code:addons/sale/sale.py:363
1842 #: code:addons/sale/sale.py:504
1843 #: code:addons/sale/sale.py:598
1844 #: code:addons/sale/sale.py:763
1845 #: code:addons/sale/sale.py:780
1851 #: report:sale.order:0
1853 msgstr "Netto total:"
1856 #: help:sale.order.line,type:0
1858 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
1860 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
1862 "Fra lager: Ved behov trækkes varen fra lager, eller vi afventer "
1864 "Ved ordre: Ved behov bliver varen indkøbt eller produceret."
1867 #: selection:sale.order,state:0
1868 #: selection:sale.order.line,state:0
1869 #: selection:sale.report,state:0
1874 #: view:sale.order.line:0
1875 msgid "Search Uninvoiced Lines"
1876 msgstr "Søg ufakturerede linier"
1879 #: selection:sale.order,state:0
1880 msgid "Quotation Sent"
1881 msgstr "Tilbud afsendt"
1884 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
1885 msgid "Email composition wizard"
1889 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1890 #: field:sale.order,shop_id:0
1891 #: view:sale.report:0
1892 #: field:sale.report,shop_id:0
1897 #: field:sale.report,date_confirm:0
1898 msgid "Date Confirm"
1899 msgstr "Bekræft dato"
1902 #: code:addons/sale/sale.py:364
1904 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
1905 msgstr "Venligst angiv salgsjournalen for dette firma: \"%s\" (id:%d)."
1908 #: view:sale.config.settings:0
1909 msgid "Contract Features"
1910 msgstr "Kontrakt faciliteter"
1913 #: code:addons/sale/sale.py:287
1914 #: code:addons/sale/sale.py:584
1915 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1916 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1917 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1918 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1919 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1920 #: view:sale.order:0
1921 #: selection:sale.order,state:0
1927 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1928 msgid "Quantity (UoS)"
1929 msgstr "Antal (salgsenhed)"
1932 #: selection:sale.order.line,state:0
1937 #: field:sale.order,note:0
1938 msgid "Terms and conditions"
1939 msgstr "Vilkår og betingelser"
1942 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1947 #: code:addons/sale/sale.py:820
1949 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
1950 msgstr "Du kan ikke fortryde en salgsordrelinier, der er faktureret."
1953 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
1958 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1959 msgid "Invoice Lines"
1960 msgstr "Faktura linier"
1963 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1964 #: view:sale.order:0
1965 #: view:sale.order.line:0
1966 msgid "Sales Order Lines"
1967 msgstr "Salgsordre linier"
1970 #: view:sale.config.settings:0
1971 msgid "Default Options"
1972 msgstr "Standard optioner"
1975 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1976 msgid "Analytic accounting for sales"
1977 msgstr "Analytisk bogføring ved salg"
1980 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
1981 msgid "Invoiced Ratio"
1982 msgstr "Faktureret andel"
1985 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
1987 msgid "EDI Pricelist (%s)"
1988 msgstr "EDI prisliste (%s)"
1991 #: selection:sale.order,order_policy:0
1992 msgid "On Delivery Order"
1993 msgstr "På leveringsordre"
1996 #: view:sale.report:0
1997 msgid "Reference Unit of Measure"
1998 msgstr "Reference enhed"
2001 #: view:sale.order.line:0
2002 msgid "Sales order lines done"
2003 msgstr "Salgsordrelinier afsluttet"
2006 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2009 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2010 "following reasons:\n"
2011 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2012 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2014 "Faktura kan ikke danne for denne salgsordrelinie p.g.a. en af følgende "
2016 "1. Status på linien er enten \"kladde\" eller \"fortryd\"!\n"
2017 "2. Salgsordren er allerede faktureret"
2020 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2025 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2030 #: selection:sale.report,month:0
2035 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2037 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2039 "Der er ikke angivet nogen indtægtskonto for denne vare: \"%s\" (id:%d)."
2042 #: view:sale.order.line:0
2044 msgstr "Ikke-faktureret"
2047 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2048 msgid "Old Quotations"
2049 msgstr "Gamle tilbud"
2052 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2053 msgid "Untaxed Amount"
2057 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2058 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2059 msgstr "Analytisk bogføring ved salg"
2062 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2063 msgid "Open Sale Menu"
2067 #: selection:sale.report,month:0
2072 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2074 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2075 msgstr "Du bør ikke fakturere den følgende salgsordre manuelt %s"
2078 #: selection:sale.order.line,state:0
2083 #: help:sale.order,amount_tax:0
2084 msgid "The tax amount."
2085 msgstr "Moms beløbet"
2088 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2089 msgid "Email Templates"
2090 msgstr "Email Templates"
2093 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2095 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2096 "'Lines to Invoice'."
2098 "Giver sælger mulighed for at fakturere via menuen \"linier til fakturering\"."
2101 #: view:sale.order.line:0
2103 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2106 "Salgsordrelinier, der er bekræftet, udført eller i undtagelsesstatus og "
2107 "endnu ikke faktureret."
2110 #: selection:sale.report,month:0
2115 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2116 msgid "Advance Product"
2120 #: help:sale.order.line,sequence:0
2121 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2125 #: selection:sale.report,month:0
2130 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2131 msgid "Sales Order in Progress"
2132 msgstr "Salgsordre i gang"
2135 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2136 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2137 msgstr "Klargør fakturering baseret på tidsskemaer"
2140 #: help:sale.order,origin:0
2141 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2142 msgstr "Reference, der genererede denne salgsordre."
2145 #: view:sale.report:0
2146 #: field:sale.report,delay:0
2147 msgid "Commitment Delay"
2148 msgstr "Bekræftelses forsinkelse"
2151 #: field:sale.report,state:0
2152 msgid "Order Status"
2153 msgstr "Ordre status"
2156 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2157 msgid "Show Lines to Invoice"
2158 msgstr "Vis linier til fakturering"
2161 #: field:sale.report,date:0
2163 msgstr "Dato Rækkefølge"
2166 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2167 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2168 msgstr "Bekræftede salgsordrer til fakturering."
2171 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2172 msgid "Sales Order Confirmed"
2173 msgstr "Bekræftede salgsordrer"
2176 #: selection:sale.order.line,type:0
2181 #: code:addons/sale/sale.py:944
2183 msgid "No Pricelist ! : "
2184 msgstr "Ingen prisliste !: "
2187 #: view:sale.order:0
2188 msgid "Sales Order "
2189 msgstr "Salgsordre "
2192 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2193 msgid "Use contracts management"
2194 msgstr "Brug kontraktstyring"
2197 #: help:sale.order,invoiced:0
2198 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2199 msgstr "Indikerer, at en faktura er blevet betalt."
2202 #: report:sale.order:0
2203 #: field:sale.order.line,name:0
2205 msgstr "Beskrivelse"
2208 #: selection:sale.report,month:0
2213 #: view:sale.make.invoice:0
2214 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2215 msgstr "Er du sikker på du vil fakturere"
2218 #: view:sale.order:0
2219 msgid "Order Number"
2220 msgstr "Ordrenummer"
2223 #: view:sale.order:0
2224 #: field:sale.order,partner_id:0
2225 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2230 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2235 #: selection:sale.report,month:0
2240 #: selection:sale.report,month:0
2245 #: view:sale.config.settings:0
2247 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2248 " multiple invoicing as part of the same contract "
2254 #: view:sale.order:0
2255 #: view:sale.order.line:0
2256 msgid "Search Sales Order"
2257 msgstr "Søg salgsordrer"
2260 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2261 msgid "What do you want to invoice?"
2262 msgstr "Hvad vil du fakturere ?"
2265 #: view:sale.order.line:0
2266 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2267 msgstr "Bekræftede salgsordrelinier, der endnu ikke er leveret"
2270 #: field:sale.order.line,sequence:0
2275 #: report:sale.order:0
2276 #: field:sale.order,payment_term:0
2277 msgid "Payment Term"
2281 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2282 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2286 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2288 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2289 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2290 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2291 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2292 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2296 #: report:sale.order:0
2297 msgid "Quotation N°"
2301 #: view:sale.report:0
2306 #: view:sale.report:0
2307 #: field:sale.report,year:0