Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / cs.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #   * sale
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-07-11 17:41+0000\n"
11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:40+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
18
19 #. module: sale
20 #: view:board.board:0
21 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
22 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
23 msgstr "Prodeje podle Prodejce v posledních 90 dnech"
24
25 #. module: sale
26 #: help:sale.installer,delivery:0
27 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
28 msgstr "Povolí vám spočítat cenu doručení při vašem ocenění."
29
30 #. module: sale
31 #: help:sale.order,picking_policy:0
32 msgid ""
33 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
34 "accept partial shipments or not?"
35 msgstr ""
36
37 #. module: sale
38 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
39 msgid "Shipping address for current sales order."
40 msgstr "Dodací adresa aktuální prodejní objednávky."
41
42 #. module: sale
43 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
44 msgid "Quantity"
45 msgstr "Množství"
46
47 #. module: sale
48 #: view:sale.report:0 field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Den"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Zrušit objednávku"
57
58 #. module: sale
59 #: view:sale.config.picking_policy:0
60 msgid "Configure Sales Order Logistics"
61 msgstr "Nastavit logistiku prodejní objednávky"
62
63 #. module: sale
64 #: code:addons/sale/sale.py:638
65 #, python-format
66 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
67 msgstr "Ocenění '%s' bylo převedeno na prodejní objednávku."
68
69 #. module: sale
70 #: selection:sale.order,order_policy:0
71 msgid "Payment Before Delivery"
72 msgstr "Platba před doručením"
73
74 #. module: sale
75 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
76 #, python-format
77 msgid "Warning !"
78 msgstr "Varování !"
79
80 #. module: sale
81 #: report:sale.order:0
82 msgid "VAT"
83 msgstr "DPH"
84
85 #. module: sale
86 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
87 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
88 msgstr "Řídí příkazy zásobování pro každý řádek prodejní objednávky"
89
90 #. module: sale
91 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
92 msgid "All at Once"
93 msgstr "Vše najednou"
94
95 #. module: sale
96 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
97 #: field:sale.shop,project_id:0
98 msgid "Analytic Account"
99 msgstr "Analytický účet"
100
101 #. module: sale
102 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
103 msgid ""
104 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
105 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
106 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
107 msgstr ""
108
109 #. module: sale
110 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
111 msgid "Procurement Order"
112 msgstr "Zásobovací příkaz"
113
114 #. module: sale
115 #: view:sale.report:0 field:sale.report,partner_id:0
116 msgid "Partner"
117 msgstr "Partner"
118
119 #. module: sale
120 #: view:sale.order:0
121 msgid "Order Line"
122 msgstr "Řádek objednávky"
123
124 #. module: sale
125 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
126 msgid ""
127 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
128 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
129 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
130 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
131 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
132 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
133 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
134 msgstr ""
135
136 #. module: sale
137 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
138 msgid ""
139 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
140 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
141 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
142 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
143 "associated tasks."
144 msgstr ""
145
146 #. module: sale
147 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
148 msgid "Default Payment Term"
149 msgstr "Výchozí datum splatnosti"
150
151 #. module: sale
152 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
153 msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
154 msgstr "Nastavit politiku navádění pro prodejní objednávku"
155
156 #. module: sale
157 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
158 #: view:sale.report:0
159 msgid "State"
160 msgstr "Stav"
161
162 #. module: sale
163 #: report:sale.order:0
164 msgid "Disc.(%)"
165 msgstr "Slev.(%)"
166
167 #. module: sale
168 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
169 msgid "Force Assignation"
170 msgstr "Vynutit přiřazení"
171
172 #. module: sale
173 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
174 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
175 msgstr "Zaškrtněte políčko pro seskupení faktůr pro stejného zákazníka"
176
177 #. module: sale
178 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
179 msgid "Ordered Quantities"
180 msgstr "Objednané množství"
181
182 #. module: sale
183 #: view:sale.report:0
184 msgid "Sales by Salesman"
185 msgstr "Prodeje dle obchodníka"
186
187 #. module: sale
188 #: field:sale.order.line,move_ids:0
189 msgid "Inventory Moves"
190 msgstr "Pohyby inventáře"
191
192 #. module: sale
193 #: field:sale.order,name:0 field:sale.order.line,order_id:0
194 msgid "Order Reference"
195 msgstr "Odkaz objednávky"
196
197 #. module: sale
198 #: view:sale.order:0
199 msgid "Other Information"
200 msgstr "Jiné informace"
201
202 #. module: sale
203 #: view:sale.order:0
204 msgid "Dates"
205 msgstr "Data"
206
207 #. module: sale
208 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
209 msgid ""
210 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
211 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
212 msgstr ""
213
214 #. module: sale
215 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
216 msgid "Sales Make Invoice"
217 msgstr ""
218
219 #. module: sale
220 #: view:sale.order:0
221 msgid "Recreate Packing"
222 msgstr "Znovu vytvořit balení"
223
224 #. module: sale
225 #: field:sale.order.line,discount:0
226 msgid "Discount (%)"
227 msgstr "Sleva (%)"
228
229 #. module: sale
230 #: help:res.company,security_lead:0
231 msgid ""
232 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
233 msgstr ""
234
235 #. module: sale
236 #: view:board.board:0
237 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
238 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
239 msgid "Sales Manager Dashboard"
240 msgstr "Nástěnka řízení prodeje"
241
242 #. module: sale
243 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
244 msgid "Packaging"
245 msgstr "Balení"
246
247 #. module: sale
248 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
249 msgid "From a sales order"
250 msgstr "Z prodejní objednávky"
251
252 #. module: sale
253 #: field:sale.shop,name:0
254 msgid "Shop Name"
255 msgstr "Jméno obchodu"
256
257 #. module: sale
258 #: code:addons/sale/sale.py:1171
259 #, python-format
260 msgid "No Customer Defined !"
261 msgstr "Neurčen zákazník !"
262
263 #. module: sale
264 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
265 msgid "Sales in Exception"
266 msgstr "Prodeje ve výjimce"
267
268 #. module: sale
269 #: view:sale.order:0
270 msgid "Set to Draft"
271 msgstr "Nastavit na koncept"
272
273 #. module: sale
274 #: view:sale.order:0
275 msgid "Conditions"
276 msgstr "Podmínky"
277
278 #. module: sale
279 #: help:sale.order,order_policy:0
280 msgid ""
281 "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
282 "  - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and "
283 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
284 "  - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly "
285 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
286 "the draft invoice.\n"
287 "  - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft "
288 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
289 "  - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice "
290 "during the picking process."
291 msgstr ""
292
293 #. module: sale
294 #: code:addons/sale/sale.py:1034
295 #, python-format
296 msgid ""
297 "There is no income category account defined in default Properties for "
298 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
299 msgstr ""
300
301 #. module: sale
302 #: view:sale.installer:0
303 msgid "Configure"
304 msgstr "Nastavit"
305
306 #. module: sale
307 #: constraint:stock.move:0
308 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
309 msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
310
311 #. module: sale
312 #: code:addons/sale/sale.py:655
313 #, python-format
314 msgid "invalid mode for test_state"
315 msgstr "neplatný režim pro test_state"
316
317 #. module: sale
318 #: selection:sale.report,month:0
319 msgid "June"
320 msgstr "Červen"
321
322 #. module: sale
323 #: code:addons/sale/sale.py:617
324 #, python-format
325 msgid "Could not cancel this sales order !"
326 msgstr "Nelze zrušit tuto prodejní objednávku !"
327
328 #. module: sale
329 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
330 msgid "Sales Orders Statistics"
331 msgstr "Statistiky prodejních objednávek"
332
333 #. module: sale
334 #: help:sale.order,project_id:0
335 msgid "The analytic account related to a sales order."
336 msgstr "Analytický účet vztažený k prodejní objednávce."
337
338 #. module: sale
339 #: selection:sale.report,month:0
340 msgid "October"
341 msgstr "Říjen"
342
343 #. module: sale
344 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
345 msgid "Quotations"
346 msgstr "Cenové nabídky"
347
348 #. module: sale
349 #: help:sale.order,pricelist_id:0
350 msgid "Pricelist for current sales order."
351 msgstr "Ceník pro aktuální prodejní objednávku."
352
353 #. module: sale
354 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
355 msgid "Delivery Order Only"
356 msgstr "Pouze doručovací příkaz"
357
358 #. module: sale
359 #: report:sale.order:0
360 msgid "TVA :"
361 msgstr "TVA :"
362
363 #. module: sale
364 #: help:sale.order.line,delay:0
365 msgid ""
366 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
367 "to the customer"
368 msgstr "Počet dní mezi potvrzení objednávky a přepravou výrobků zákazníkovi"
369
370 #. module: sale
371 #: report:sale.order:0
372 msgid "Quotation Date"
373 msgstr "Datum ocenění"
374
375 #. module: sale
376 #: field:sale.order,fiscal_position:0
377 msgid "Fiscal Position"
378 msgstr "Finanční pozice"
379
380 #. module: sale
381 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
382 msgid "UoM"
383 msgstr "MJ"
384
385 #. module: sale
386 #: field:sale.order.line,number_packages:0
387 msgid "Number Packages"
388 msgstr "Počet balíků"
389
390 #. module: sale
391 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
392 msgid "In Progress"
393 msgstr "V běhu"
394
395 #. module: sale
396 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
397 msgid ""
398 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
399 "'In progress' or 'Manual in progress'."
400 msgstr ""
401 "Obchodník potvrdí ocenění. Stav prodejního příkazu přejde na 'V běhu' nebo "
402 "'Ručně v běhu'."
403
404 #. module: sale
405 #: code:addons/sale/sale.py:1079
406 #, python-format
407 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
408 msgstr ""
409 "Musíte nejdříve zrušit skladové pohyby připojené k tomuto řádku prodejního "
410 "příkazu."
411
412 #. module: sale
413 #: code:addons/sale/sale.py:1147
414 #, python-format
415 msgid "(n/a)"
416 msgstr "(nedost.)"
417
418 #. module: sale
419 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
420 msgid ""
421 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
422 "have to create it and set it as a default value on this field."
423 msgstr ""
424
425 #. module: sale
426 #: report:sale.order:0
427 msgid "Tel. :"
428 msgstr "Tel. :"
429
430 #. module: sale
431 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
432 #, python-format
433 msgid ""
434 "You cannot make an advance on a sales order                              "
435 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
436 msgstr ""
437
438 #. module: sale
439 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
440 #: field:sale.order.line,notes:0
441 msgid "Notes"
442 msgstr "Poznámky"
443
444 #. module: sale
445 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
446 msgid "Invoice address for current sales order."
447 msgstr "Fakturační adresa pro aktuální prodejní objednávku."
448
449 #. module: sale
450 #: view:sale.installer:0
451 msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
452 msgstr "Rozšiřuje vaší základní Prodejní aplikaci o doplňující funkce."
453
454 #. module: sale
455 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
456 msgid "Invoiced"
457 msgstr "Fakturováno"
458
459 #. module: sale
460 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
461 msgid "Delivery Order"
462 msgstr "Objednávka doručení"
463
464 #. module: sale
465 #: field:sale.order,date_confirm:0
466 msgid "Confirmation Date"
467 msgstr "Datum potvrzení"
468
469 #. module: sale
470 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
471 msgid "Allotment Partner"
472 msgstr "Podílový partner"
473
474 #. module: sale
475 #: sql_constraint:sale.order:0
476 msgid "Order Reference must be unique !"
477 msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !"
478
479 #. module: sale
480 #: selection:sale.report,month:0
481 msgid "March"
482 msgstr "Březen"
483
484 #. module: sale
485 #: help:sale.order,amount_total:0
486 msgid "The total amount."
487 msgstr "Celkové množství"
488
489 #. module: sale
490 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
491 msgid "Subtotal"
492 msgstr "Mezisoučet"
493
494 #. module: sale
495 #: report:sale.order:0
496 msgid "Invoice address :"
497 msgstr "Fakturační adresa :"
498
499 #. module: sale
500 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
501 msgid ""
502 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
503 "sold product."
504 msgstr ""
505 "Zásobovací příkaz je vytvořen pro každý řádek prodejní objednávky pro "
506 "zásobování prodaného výrobku."
507
508 #. module: sale
509 #: help:sale.order,incoterm:0
510 msgid ""
511 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
512 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
513 msgstr ""
514
515 #. module: sale
516 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
517 msgid "Invoice Address"
518 msgstr "Fakturační adresa"
519
520 #. module: sale
521 #: view:sale.order.line:0
522 msgid "Search Uninvoiced Lines"
523 msgstr "Hledat nefakturované řádky"
524
525 #. module: sale
526 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
527 msgid "Quotation / Order"
528 msgstr "Ocenění / Objednávka"
529
530 #. module: sale
531 #: view:sale.report:0 field:sale.report,nbr:0
532 msgid "# of Lines"
533 msgstr "# z řádek"
534
535 #. module: sale
536 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
537 msgid "Sales Open Invoice"
538 msgstr "Otevřená faktura objednávky"
539
540 #. module: sale
541 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
542 #: field:stock.move,sale_line_id:0
543 msgid "Sales Order Line"
544 msgstr "Řádek prodejní objednávky"
545
546 #. module: sale
547 #: view:sale.config.picking_policy:0
548 msgid "Setup your sales workflow and default values."
549 msgstr "Nastavení vašeho pracovního toku a výchozích hodnot prodeje."
550
551 #. module: sale
552 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
553 msgid "Warehouse"
554 msgstr "Sklad"
555
556 #. module: sale
557 #: report:sale.order:0
558 msgid "Order N°"
559 msgstr "Objednávka N° :"
560
561 #. module: sale
562 #: field:sale.order,order_line:0
563 msgid "Order Lines"
564 msgstr "Řádky objednávky"
565
566 #. module: sale
567 #: view:sale.order:0
568 msgid "Untaxed amount"
569 msgstr "Nezdaněná částka"
570
571 #. module: sale
572 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
573 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
574 msgid "Lines to Invoice"
575 msgstr "Řádky k fakturaci"
576
577 #. module: sale
578 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
579 msgid "Quantity (UoM)"
580 msgstr "Množství (MJ)"
581
582 #. module: sale
583 #: field:sale.order,create_date:0
584 msgid "Creation Date"
585 msgstr "Datum vytvoření"
586
587 #. module: sale
588 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
589 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
590 msgstr "Nefakturované a doručené řádky"
591
592 #. module: sale
593 #: report:sale.order:0
594 msgid "Total :"
595 msgstr "Celkem :"
596
597 #. module: sale
598 #: view:sale.report:0
599 msgid "My Sales"
600 msgstr "Moje prodeje"
601
602 #. module: sale
603 #: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
604 #: code:addons/sale/sale.py:1303
605 #, python-format
606 msgid "Invalid action !"
607 msgstr "Neplatná akce !"
608
609 #. module: sale
610 #: field:sale.order,pricelist_id:0 field:sale.report,pricelist_id:0
611 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
612 msgid "Pricelist"
613 msgstr "Ceník"
614
615 #. module: sale
616 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
617 msgid "# of Qty"
618 msgstr "# z množ."
619
620 #. module: sale
621 #: view:sale.order:0
622 msgid "Order Date"
623 msgstr "Datum objednávky"
624
625 #. module: sale
626 #: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
627 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
628 msgid "Shipped"
629 msgstr "Odesláno"
630
631 #. module: sale
632 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
633 msgid "All Quotations"
634 msgstr "Včechny cenové nabídky"
635
636 #. module: sale
637 #: selection:sale.order,order_policy:0
638 msgid "Invoice On Order After Delivery"
639 msgstr "Fakturovat při objednávce po doručení"
640
641 #. module: sale
642 #: selection:sale.report,month:0
643 msgid "September"
644 msgstr "Září"
645
646 #. module: sale
647 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
648 msgid "Category of Product"
649 msgstr "Kategorie výrobku"
650
651 #. module: sale
652 #: report:sale.order:0
653 msgid "Taxes :"
654 msgstr "Daně :"
655
656 #. module: sale
657 #: view:sale.order:0
658 msgid "Stock Moves"
659 msgstr "Phyby zboží"
660
661 #. module: sale
662 #: view:sale.report:0
663 msgid "  Year  "
664 msgstr "  Rok  "
665
666 #. module: sale
667 #: field:sale.order,state:0 field:sale.report,state:0
668 msgid "Order State"
669 msgstr "Stav objednávky"
670
671 #. module: sale
672 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
673 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
674 msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
675
676 #. module: sale
677 #: view:sale.report:0
678 msgid "Sales By Month"
679 msgstr "Prodeje podle měsíce"
680
681 #. module: sale
682 #: code:addons/sale/sale.py:1078
683 #, python-format
684 msgid "Could not cancel sales order line!"
685 msgstr "Nelze zrušit řádek prodejní objednávky!"
686
687 #. module: sale
688 #: field:res.company,security_lead:0
689 msgid "Security Days"
690 msgstr "Bezpečnostní dny"
691
692 #. module: sale
693 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
694 msgid "Procurement of sold material"
695 msgstr "Pořízení prodaného materiálu"
696
697 #. module: sale
698 #: view:sale.order:0
699 msgid "Create Final Invoice"
700 msgstr "Vytvořit konečnou fakturu"
701
702 #. module: sale
703 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
704 msgid "Shipping Address"
705 msgstr "Dodací adresa"
706
707 #. module: sale
708 #: help:sale.order,shipped:0
709 msgid ""
710 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
711 "only after the scheduler(s) have been launched."
712 msgstr ""
713
714 #. module: sale
715 #: view:sale.report:0
716 msgid "Extended Filters..."
717 msgstr "Rozšířené filtry..."
718
719 #. module: sale
720 #: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
721 msgid ""
722 "\n"
723 "    The base module to manage quotations and sales orders.\n"
724 "\n"
725 "    * Workflow with validation steps:\n"
726 "        - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
727 "    * Invoicing methods:\n"
728 "        - Invoice on order (before or after shipping)\n"
729 "        - Invoice on delivery\n"
730 "        - Invoice on timesheets\n"
731 "        - Advance invoice\n"
732 "    * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
733 "    * Products stocks and prices\n"
734 "    * Delivery methods:\n"
735 "        - all at once, multi-parcel\n"
736 "        - delivery costs\n"
737 "    * Dashboard for salesman that includes:\n"
738 "    * Your open quotations\n"
739 "    * Top 10 sales of the month\n"
740 "    * Cases statistics\n"
741 "    * Graph of sales by product\n"
742 "    * Graph of cases of the month\n"
743 "    "
744 msgstr ""
745
746 #. module: sale
747 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
748 msgid "Sales Shop"
749 msgstr "Prodejní obchod"
750
751 #. module: sale
752 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
753 msgid "Companies"
754 msgstr "Společnosti"
755
756 #. module: sale
757 #: selection:sale.report,month:0
758 msgid "November"
759 msgstr "Listopad"
760
761 #. module: sale
762 #: view:sale.order:0
763 msgid "History"
764 msgstr "Historie"
765
766 #. module: sale
767 #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
768 msgid "Picking Default Policy"
769 msgstr "Výchozí politika naskladnění"
770
771 #. module: sale
772 #: help:sale.order,invoice_ids:0
773 msgid ""
774 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
775 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
776 "example)."
777 msgstr ""
778 "Toto je seznam faktur, které byly generovány pro tuto prodejní objednávku. "
779 "Stejné prodejní objednávky mohly být vícekrát fakturovány (např. podle "
780 "řádku)."
781
782 #. module: sale
783 #: report:sale.order:0
784 msgid "Your Reference"
785 msgstr "Váš odkaz"
786
787 #. module: sale
788 #: help:sale.order,partner_order_id:0
789 msgid ""
790 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
791 msgstr "Jméno a adresa kontaktu, který vyžádal objednávku nebo ocenění."
792
793 #. module: sale
794 #: code:addons/sale/sale.py:966
795 #, python-format
796 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
797 msgstr "Nemůžete zrušit prodejní objednávku, která už byla fakturována !"
798
799 #. module: sale
800 #: view:sale.order.line:0
801 msgid "Qty"
802 msgstr "Množ."
803
804 #. module: sale
805 #: view:sale.order:0
806 msgid "References"
807 msgstr "Odkazy"
808
809 #. module: sale
810 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
811 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
812 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
813 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.make.invoice:0
814 #: view:sale.order.line:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
815 msgid "Cancel"
816 msgstr "Zrušit"
817
818 #. module: sale
819 #: field:sale.installer,sale_order_dates:0
820 msgid "Sales Order Dates"
821 msgstr "Data prodejních objednávek"
822
823 #. module: sale
824 #: selection:sale.order.line,state:0
825 msgid "Exception"
826 msgstr "Vyjímka"
827
828 #. module: sale
829 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
830 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
831 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
832 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order.line:0
833 msgid "Create Invoice"
834 msgstr "Vytvořit fakturu"
835
836 #. module: sale
837 #: field:sale.installer,sale_margin:0
838 msgid "Margins in Sales Orders"
839 msgstr "Marže v prodejních objednávkách"
840
841 #. module: sale
842 #: view:sale.order:0
843 msgid "Total Tax Excluded"
844 msgstr "Celkem nezahrnuté daně"
845
846 #. module: sale
847 #: view:sale.order:0
848 msgid "Compute"
849 msgstr "Spočítat"
850
851 #. module: sale
852 #: view:sale.report:0
853 msgid "Sales by Partner"
854 msgstr "Prodeje podle partnera"
855
856 #. module: sale
857 #: field:sale.order,partner_order_id:0
858 msgid "Ordering Contact"
859 msgstr "Objednávací kontakt"
860
861 #. module: sale
862 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
863 #: view:sale.open.invoice:0
864 msgid "Open Invoice"
865 msgstr "Otevřít fakturu"
866
867 #. module: sale
868 #: report:sale.order:0 view:sale.order.line:0
869 msgid "Price"
870 msgstr "Cena"
871
872 #. module: sale
873 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
874 #: view:sale.config.picking_policy:0
875 #: view:sale.installer:0
876 msgid "Sales Application Configuration"
877 msgstr "Nastavení prodejní aplikace"
878
879 #. module: sale
880 #: view:sale.report:0 field:sale.report,price_total:0
881 msgid "Total Price"
882 msgstr "Celková cena"
883
884 #. module: sale
885 #: selection:sale.order.line,type:0
886 msgid "on order"
887 msgstr "na objednávku"
888
889 #. module: sale
890 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
891 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
892 msgstr "Založeno přepraveném nebo objednaném množství."
893
894 #. module: sale
895 #: field:sale.order,picking_ids:0
896 msgid "Related Picking"
897 msgstr "Sousivející navádění"
898
899 #. module: sale
900 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
901 msgid "Name"
902 msgstr "Jméno"
903
904 #. module: sale
905 #: report:sale.order:0
906 msgid "Shipping address :"
907 msgstr "Dodací adresa :"
908
909 #. module: sale
910 #: view:board.board:0
911 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
912 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
913 msgstr "Prodeje podle zákazníka za posledních 90 dnů"
914
915 #. module: sale
916 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
917 msgid "Draft state of sales order"
918 msgstr "Návrh prodejní objednávky"
919
920 #. module: sale
921 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
922 msgid "Create Delivery Order"
923 msgstr "Vytvořit dodací příkaz"
924
925 #. module: sale
926 #: field:sale.installer,delivery:0
927 msgid "Delivery Costs"
928 msgstr "Ceny dodání"
929
930 #. module: sale
931 #: view:sale.order:0
932 msgid "Total Tax Included"
933 msgstr "Celkem zahrnutá daň"
934
935 #. module: sale
936 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
937 msgid "Create Pick List"
938 msgstr "Vytvořit seznam naskladnění"
939
940 #. module: sale
941 #: view:sale.report:0
942 msgid "Sales by Product Category"
943 msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků"
944
945 #. module: sale
946 #: selection:sale.order,picking_policy:0
947 msgid "Partial Delivery"
948 msgstr "Částečné doručení"
949
950 #. module: sale
951 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
952 msgid "Confirm Quotation"
953 msgstr "Potvrdit ocenění"
954
955 #. module: sale
956 #: help:sale.order,origin:0
957 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
958 msgstr ""
959 "Odkaz na dokument, který generoval tento požadavek na prodejní objednávku."
960
961 #. module: sale
962 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 view:sale.report:0
963 msgid "Group By..."
964 msgstr "Seskupit podle..."
965
966 #. module: sale
967 #: view:sale.order:0
968 msgid "Recreate Invoice"
969 msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
970
971 #. module: sale
972 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
973 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
974 msgid "Deliveries to Invoice"
975 msgstr ""
976
977 #. module: sale
978 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
979 msgid "Waiting Schedule"
980 msgstr "Čekací rozvrh"
981
982 #. module: sale
983 #: field:sale.order.line,type:0
984 msgid "Procurement Method"
985 msgstr "Metoda zásobování"
986
987 #. module: sale
988 #: view:sale.config.picking_policy:0
989 #: view:sale.installer:0
990 msgid "title"
991 msgstr "nadpis"
992
993 #. module: sale
994 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
995 msgid "Pick List"
996 msgstr "Seznam naskladnění"
997
998 #. module: sale
999 #: view:sale.order:0
1000 msgid "Order date"
1001 msgstr "Datum objednávky"
1002
1003 #. module: sale
1004 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1005 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1006 msgstr "Dokument přesunu na výstup nebo k zákazníkovi"
1007
1008 #. module: sale
1009 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1010 msgid "Validate"
1011 msgstr "Ověřit"
1012
1013 #. module: sale
1014 #: view:sale.order:0
1015 msgid "Confirm Order"
1016 msgstr "Potvrdit objednávku"
1017
1018 #. module: sale
1019 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1020 msgid "Create Procurement Order"
1021 msgstr "Vytvořit zásobovací příkaz"
1022
1023 #. module: sale
1024 #: view:sale.order:0 field:sale.order,amount_tax:0
1025 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1026 msgid "Taxes"
1027 msgstr "Daně"
1028
1029 #. module: sale
1030 #: field:sale.order,order_policy:0
1031 msgid "Shipping Policy"
1032 msgstr "Přepravní politika"
1033
1034 #. module: sale
1035 #: help:sale.order,create_date:0
1036 msgid "Date on which sales order is created."
1037 msgstr "Datum, kdy je vytvořena prodejní objednávka."
1038
1039 #. module: sale
1040 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1041 msgid "Stock Move"
1042 msgstr "Přesun zásob"
1043
1044 #. module: sale
1045 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1046 msgid "Create Invoices"
1047 msgstr "Vytvořit faktury"
1048
1049 #. module: sale
1050 #: view:sale.order:0
1051 msgid "Extra Info"
1052 msgstr "Rozšířené informace"
1053
1054 #. module: sale
1055 #: report:sale.order:0
1056 msgid "Fax :"
1057 msgstr "Fax :"
1058
1059 #. module: sale
1060 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1061 msgid "Advance Amount"
1062 msgstr "Částka dopředu"
1063
1064 #. module: sale
1065 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1066 msgid "Shipped Quantities"
1067 msgstr "Přepravované množství"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1071 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1072 msgstr "Faktura založená na Prodejních objednávkách"
1073
1074 #. module: sale
1075 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1076 msgid "Picking List"
1077 msgstr "Naváděcí seznam"
1078
1079 #. module: sale
1080 #: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
1081 #: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
1082 #: code:addons/sale/sale.py:1033
1083 #, python-format
1084 msgid "Error !"
1085 msgstr "Chyba !"
1086
1087 #. module: sale
1088 #: code:addons/sale/sale.py:603
1089 #, python-format
1090 msgid "Could not cancel sales order !"
1091 msgstr "Nelze zrušit prodejní příkaz !"
1092
1093 #. module: sale
1094 #: selection:sale.report,month:0
1095 msgid "July"
1096 msgstr "Červenec"
1097
1098 #. module: sale
1099 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1100 msgid "Procurement"
1101 msgstr "Zásobování"
1102
1103 #. module: sale
1104 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1105 msgid "Shipping Exception"
1106 msgstr "Výjimka přepravy"
1107
1108 #. module: sale
1109 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1110 msgid "Group the invoices"
1111 msgstr "Seskupit faktury"
1112
1113 #. module: sale
1114 #: selection:sale.order,order_policy:0
1115 msgid "Shipping & Manual Invoice"
1116 msgstr "Přeprava & Ruční faktura"
1117
1118 #. module: sale
1119 #: code:addons/sale/sale.py:1051
1120 #, python-format
1121 msgid "Picking Information !"
1122 msgstr "Informace naskladnění !"
1123
1124 #. module: sale
1125 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
1126 msgid "Month"
1127 msgstr "Měsíc"
1128
1129 #. module: sale
1130 #: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1131 msgid "Sales Management"
1132 msgstr "Řízení prodeje"
1133
1134 #. module: sale
1135 #: selection:sale.order,order_policy:0
1136 msgid "Invoice From The Picking"
1137 msgstr "Faktura z naskladnění"
1138
1139 #. module: sale
1140 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1141 msgid "To be reviewed by the accountant."
1142 msgstr "K překontrolování účetním."
1143
1144 #. module: sale
1145 #: view:sale.report:0
1146 msgid "Reference UoM"
1147 msgstr "Referenční MJ"
1148
1149 #. module: sale
1150 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1151 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. module: sale
1155 #: help:sale.config.picking_policy,step:0
1156 msgid ""
1157 "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products "
1158 "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
1159 "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
1160 "operations by the worker."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. module: sale
1164 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1165 msgid "Old Quotations"
1166 msgstr "Staré ocenění"
1167
1168 #. module: sale
1169 #: field:sale.order,invoiced:0
1170 msgid "Paid"
1171 msgstr "Placeno"
1172
1173 #. module: sale
1174 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1175 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all view:sale.report:0
1176 msgid "Sales Analysis"
1177 msgstr "Analýza prodeje"
1178
1179 #. module: sale
1180 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
1181 msgid "Properties"
1182 msgstr "Vlastnosti"
1183
1184 #. module: sale
1185 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1186 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1187 msgid "Quotation"
1188 msgstr "Cenová nabídka"
1189
1190 #. module: sale
1191 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1192 msgid ""
1193 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1194 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1195 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1196 msgstr ""
1197 "Obchodník vytváří fakturu ručně, pokud je přepravní politika prodejní "
1198 "objednávky 'P5eprava a Ručně v běhu'. Faktura je vytvořena automaticky, "
1199 "pokud přepravní politika je 'Zaplacení před doručením'."
1200
1201 #. module: sale
1202 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1203 msgid ""
1204 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1205 msgstr ""
1206 "Můžete generovat faktury založené na prodejních objednávkách nebo na "
1207 "přepravě."
1208
1209 #. module: sale
1210 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1211 #: view:sale.order:0 view:sale.report:0
1212 msgid "Sales"
1213 msgstr "Prodej"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,price_unit:0
1217 msgid "Unit Price"
1218 msgstr "Cena za kus"
1219
1220 #. module: sale
1221 #: selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1222 #: selection:sale.order.line,state:0 selection:sale.report,state:0
1223 msgid "Done"
1224 msgstr "Dokončeno"
1225
1226 #. module: sale
1227 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1228 msgid "sale.installer"
1229 msgstr "sale.installer"
1230
1231 #. module: sale
1232 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1233 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1234 msgid "Invoice"
1235 msgstr "Faktura"
1236
1237 #. module: sale
1238 #: code:addons/sale/sale.py:1171
1239 #, python-format
1240 msgid ""
1241 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1242 "Please set one customer before choosing a product."
1243 msgstr ""
1244 "V prodejním formuláři musíte vybrat zákazníka !\n"
1245 "Před výběrem výrobku prosíme nastavte zákazníka."
1246
1247 #. module: sale
1248 #: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1249 msgid "Picking List & Delivery Order"
1250 msgstr "Seznam naskladnění & Dodací příkaz"
1251
1252 #. module: sale
1253 #: field:sale.order,origin:0
1254 msgid "Source Document"
1255 msgstr "Zdrojový dokument"
1256
1257 #. module: sale
1258 #: view:sale.order.line:0
1259 msgid "To Do"
1260 msgstr "K provedení"
1261
1262 #. module: sale
1263 #: field:sale.order,picking_policy:0
1264 msgid "Picking Policy"
1265 msgstr "Politika naskladnění"
1266
1267 #. module: sale
1268 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1269 msgid "Document of the move to the customer."
1270 msgstr "Dokument přesunu k zákazníkovi."
1271
1272 #. module: sale
1273 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1274 msgid "The amount without tax."
1275 msgstr "Množství bez daně."
1276
1277 #. module: sale
1278 #: code:addons/sale/sale.py:604
1279 #, python-format
1280 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1281 msgstr ""
1282 "Nejdříve musíte zrušit všechna navádění připojené k této prodejní objednávce."
1283
1284 #. module: sale
1285 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1286 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1287 msgstr "Prodejní platba faktury dopředu"
1288
1289 #. module: sale
1290 #: field:sale.order,incoterm:0
1291 msgid "Incoterm"
1292 msgstr "Incoterm"
1293
1294 #. module: sale
1295 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
1296 #: view:sale.report:0 field:sale.report,product_id:0
1297 msgid "Product"
1298 msgstr "Výrobek"
1299
1300 #. module: sale
1301 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1302 msgid "Invoicing"
1303 msgstr "Fakturování"
1304
1305 #. module: sale
1306 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1307 msgid "Cancel Assignation"
1308 msgstr "Zrušit přiřazení"
1309
1310 #. module: sale
1311 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1312 msgid "sale.config.picking_policy"
1313 msgstr "sale.config.picking_policy"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: help:sale.order,state:0
1317 msgid ""
1318 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1319 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
1320 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
1321 "(Shipping Exception). \n"
1322 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
1323 "waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1324 msgstr ""
1325
1326 #. module: sale
1327 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1328 msgid "Invoice on"
1329 msgstr "Faktura pro"
1330
1331 #. module: sale
1332 #: report:sale.order:0
1333 msgid "Date Ordered"
1334 msgstr "DAtum objednání"
1335
1336 #. module: sale
1337 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1338 msgid "Product UoS"
1339 msgstr "UoS výrobku"
1340
1341 #. module: sale
1342 #: selection:sale.report,state:0
1343 msgid "Manual In Progress"
1344 msgstr "Ruční v běhu"
1345
1346 #. module: sale
1347 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1348 msgid "Product UoM"
1349 msgstr "MJ výrobku"
1350
1351 #. module: sale
1352 #: view:sale.order:0
1353 msgid "Logistic"
1354 msgstr "Logistika"
1355
1356 #. module: sale
1357 #: view:sale.order.line:0
1358 msgid "Order"
1359 msgstr "Objednávka"
1360
1361 #. module: sale
1362 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1363 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
1364 #, python-format
1365 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1366 msgstr "Pro tento výrobek není definován příjmový účet: \"%s\" (id: %d)"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: view:sale.order:0
1370 msgid "Ignore Exception"
1371 msgstr "Ignoravat výjimku"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1375 msgid ""
1376 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1377 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1378 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1379 "salesman."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: sale
1383 #: code:addons/sale/sale.py:1251
1384 #, python-format
1385 msgid ""
1386 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1387 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. module: sale
1391 #: view:sale.order:0
1392 msgid "States"
1393 msgstr "Stavy"
1394
1395 #. module: sale
1396 #: view:sale.config.picking_policy:0
1397 msgid "res_config_contents"
1398 msgstr "res_config_contents"
1399
1400 #. module: sale
1401 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1402 msgid "Customer Reference"
1403 msgstr "Odkaz zákazníka"
1404
1405 #. module: sale
1406 #: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
1407 msgid "Total"
1408 msgstr "Celkem"
1409
1410 #. module: sale
1411 #: code:addons/sale/sale.py:413
1412 #, python-format
1413 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1414 msgstr "V této společnosti není definován prodejní deník: \"%s\" (id:%d)"
1415
1416 #. module: sale
1417 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1418 msgid ""
1419 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1420 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1421 "automatically."
1422 msgstr ""
1423
1424 #. module: sale
1425 #: code:addons/sale/sale.py:1165
1426 #, python-format
1427 msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1428 msgstr "Nelze odstranit řádek prodejní objednávky, který je %s !"
1429
1430 #. module: sale
1431 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1432 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1433 #: view:sale.order:0
1434 msgid "Make Invoices"
1435 msgstr "Vytvoření faktůr"
1436
1437 #. module: sale
1438 #: view:sale.order:0 selection:sale.order,state:0 view:sale.order.line:0
1439 msgid "To Invoice"
1440 msgstr "K fakturaci"
1441
1442 #. module: sale
1443 #: help:sale.order,date_confirm:0
1444 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1445 msgstr "Datum, pro které prodejní objednávka potvrzena."
1446
1447 #. module: sale
1448 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
1449 #: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
1450 #: field:sale.shop,company_id:0
1451 msgid "Company"
1452 msgstr "Společnost"
1453
1454 #. module: sale
1455 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1456 msgid "Invoice Date"
1457 msgstr "Datum faktury"
1458
1459 #. module: sale
1460 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1461 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1462 msgstr "Částka, která je fakturována dopředu."
1463
1464 #. module: sale
1465 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
1466 msgid "Invoice Exception"
1467 msgstr "Vyjímka faktury"
1468
1469 #. module: sale
1470 #: help:sale.order,picking_ids:0
1471 msgid ""
1472 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1473 msgstr ""
1474 "Toto je seznam navádění, který byl vygenerován pro tuto prodejní objednávku."
1475
1476 #. module: sale
1477 #: help:sale.installer,sale_margin:0
1478 msgid ""
1479 "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit "
1480 "Price and Cost Price."
1481 msgstr ""
1482 "Dává marži výnosnosti vypočítáním rozdílu mezi jednotkovou cenou a výrobní "
1483 "cenou."
1484
1485 #. module: sale
1486 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
1487 msgid "Create invoices"
1488 msgstr "Vytvořit faktury"
1489
1490 #. module: sale
1491 #: report:sale.order:0
1492 msgid "Net Total :"
1493 msgstr "Čistého celkem:"
1494
1495 #. module: sale
1496 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.order.line,state:0
1497 #: selection:sale.report,state:0
1498 msgid "Cancelled"
1499 msgstr "Zrušeno"
1500
1501 #. module: sale
1502 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1503 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form field:sale.order,shop_id:0
1504 #: view:sale.report:0 field:sale.report,shop_id:0
1505 msgid "Shop"
1506 msgstr "Obchod"
1507
1508 #. module: sale
1509 #: view:sale.report:0
1510 msgid "   Month   "
1511 msgstr "   Měsíc   "
1512
1513 #. module: sale
1514 #: field:sale.report,date_confirm:0
1515 msgid "Date Confirm"
1516 msgstr "Datum potvrzení"
1517
1518 #. module: sale
1519 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1520 #, python-format
1521 msgid "Warning"
1522 msgstr "Varování"
1523
1524 #. module: sale
1525 #: view:board.board:0
1526 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1527 msgid "Sales by Month"
1528 msgstr "Prodeje podle měsíce"
1529
1530 #. module: sale
1531 #: code:addons/sale/sale.py:1045
1532 #, python-format
1533 msgid ""
1534 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1535 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1536 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1537 "\n"
1538 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. module: sale
1542 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1543 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1544 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1545 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order view:sale.order:0
1546 #: field:stock.picking,sale_id:0
1547 msgid "Sales Order"
1548 msgstr "Prodejní objednávka"
1549
1550 #. module: sale
1551 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1552 msgid "Quantity (UoS)"
1553 msgstr "Množství (PJ)"
1554
1555 #. module: sale
1556 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1557 msgid ""
1558 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1559 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1560 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1561 "evolves with the availability of parts."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. module: sale
1565 #: selection:sale.order.line,state:0
1566 msgid "Confirmed"
1567 msgstr "Potvrzeno"
1568
1569 #. module: sale
1570 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1571 msgid "Confirm"
1572 msgstr "Potvrdit"
1573
1574 #. module: sale
1575 #: constraint:res.company:0
1576 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1577 msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
1578
1579 #. module: sale
1580 #: view:board.board:0
1581 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1582 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1583 msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků za posledních 90 dnů"
1584
1585 #. module: sale
1586 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
1587 msgid "Invoice Lines"
1588 msgstr "Řádky faktury"
1589
1590 #. module: sale
1591 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1592 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1593 msgid "Sales Order Lines"
1594 msgstr "Řádky prodejní objednávky"
1595
1596 #. module: sale
1597 #: field:sale.order.line,delay:0
1598 msgid "Delivery Lead Time"
1599 msgstr "Dodací čekací lhůta"
1600
1601 #. module: sale
1602 #: view:res.company:0
1603 msgid "Configuration"
1604 msgstr "Nastavení"
1605
1606 #. module: sale
1607 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1608 msgid "Complete Delivery"
1609 msgstr "Úplné doručení"
1610
1611 #. module: sale
1612 #: view:sale.report:0
1613 msgid "    Month-1    "
1614 msgstr "    Měsíc-1    "
1615
1616 #. module: sale
1617 #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1618 msgid ""
1619 "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as "
1620 "soon as possible when one product is available or you wait that all products "
1621 "are available.."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. module: sale
1625 #: selection:sale.report,month:0
1626 msgid "August"
1627 msgstr "Srpen"
1628
1629 #. module: sale
1630 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
1631 #, python-format
1632 msgid ""
1633 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
1634 "following reasons:\n"
1635 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1636 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. module: sale
1640 #: field:sale.order.line,th_weight:0
1641 msgid "Weight"
1642 msgstr "Váha"
1643
1644 #. module: sale
1645 #: view:sale.open.invoice:0 view:sale.order:0 field:sale.order,invoice_ids:0
1646 msgid "Invoices"
1647 msgstr "Faktury"
1648
1649 #. module: sale
1650 #: selection:sale.report,month:0
1651 msgid "December"
1652 msgstr "Prosinec"
1653
1654 #. module: sale
1655 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1656 msgid "Image"
1657 msgstr "Obrázek"
1658
1659 #. module: sale
1660 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1661 msgid ""
1662 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
1663 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
1664 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
1665 "parameters. "
1666 msgstr ""
1667
1668 #. module: sale
1669 #: view:sale.order.line:0
1670 msgid "Uninvoiced"
1671 msgstr "Nefakturované"
1672
1673 #. module: sale
1674 #: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
1675 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
1676 #: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
1677 msgid "Salesman"
1678 msgstr "Obchodník"
1679
1680 #. module: sale
1681 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1682 msgid "Drives procurement and invoicing"
1683 msgstr "Řídí zásobování a fakturace"
1684
1685 #. module: sale
1686 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
1687 msgid "Untaxed Amount"
1688 msgstr "Nezdaněná částka"
1689
1690 #. module: sale
1691 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:170
1692 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1693 #: view:sale.advance.payment.inv:0 view:sale.order:0
1694 #, python-format
1695 msgid "Advance Invoice"
1696 msgstr "Faktura dopředu"
1697
1698 #. module: sale
1699 #: code:addons/sale/sale.py:624
1700 #, python-format
1701 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1702 msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla zrušena."
1703
1704 #. module: sale
1705 #: selection:sale.order.line,state:0
1706 msgid "Draft"
1707 msgstr "Koncept"
1708
1709 #. module: sale
1710 #: help:sale.order.line,state:0
1711 msgid ""
1712 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state.      "
1713 "               \n"
1714 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed.    "
1715 "                 \n"
1716 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
1717 "exception.                     \n"
1718 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked.         "
1719 "            \n"
1720 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1721 msgstr ""
1722
1723 #. module: sale
1724 #: help:sale.order,amount_tax:0
1725 msgid "The tax amount."
1726 msgstr "Částka daně"
1727
1728 #. module: sale
1729 #: view:sale.order:0
1730 msgid "Packings"
1731 msgstr "Balení"
1732
1733 #. module: sale
1734 #: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1735 #: field:sale.installer,progress:0
1736 msgid "Configuration Progress"
1737 msgstr "Průběh nastavení"
1738
1739 #. module: sale
1740 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1741 msgid "Product sales"
1742 msgstr "Prodeje výrobků"
1743
1744 #. module: sale
1745 #: field:sale.order,date_order:0
1746 msgid "Ordered Date"
1747 msgstr "Datum objednání"
1748
1749 #. module: sale
1750 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1751 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order view:sale.order:0
1752 msgid "Sales Orders"
1753 msgstr "Prodejní objednávky"
1754
1755 #. module: sale
1756 #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1757 msgid "Direct Delivery"
1758 msgstr "Přímé dodání"
1759
1760 #. module: sale
1761 #: field:sale.installer,sale_journal:0
1762 msgid "Invoicing journals"
1763 msgstr "Fakturační deníky"
1764
1765 #. module: sale
1766 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1767 msgid "Advance Product"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. module: sale
1771 #: view:sale.report:0
1772 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1773 msgid "Shipped Qty"
1774 msgstr "Přepravené množ."
1775
1776 #. module: sale
1777 #: view:sale.open.invoice:0
1778 msgid "You invoice has been successfully created!"
1779 msgstr "Vaše faktura byla úspěšně vytvořena!"
1780
1781 #. module: sale
1782 #: code:addons/sale/sale.py:618
1783 #, python-format
1784 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1785 msgstr ""
1786 "Musíte nejdříve zrušit všechny faktury přiložené k této prodejní objednávce."
1787
1788 #. module: sale
1789 #: selection:sale.report,month:0
1790 msgid "January"
1791 msgstr "Leden"
1792
1793 #. module: sale
1794 #: view:sale.installer:0
1795 msgid "Configure Your Sales Management Application"
1796 msgstr "Nastavit vaše aplikaci Řízení prodeje"
1797
1798 #. module: sale
1799 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1800 msgid "Sales Order in Progress"
1801 msgstr "Prodejní objednávky v běhu"
1802
1803 #. module: sale
1804 #: field:sale.installer,sale_layout:0
1805 msgid "Sales Order Layout Improvement"
1806 msgstr "Vylepšení rozvržení prodejní objednávky"
1807
1808 #. module: sale
1809 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1810 #, python-format
1811 msgid "Error"
1812 msgstr "Chyba"
1813
1814 #. module: sale
1815 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
1816 msgid "Commitment Delay"
1817 msgstr "Zpoždění závazku"
1818
1819 #. module: sale
1820 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1821 msgid ""
1822 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
1823 "components."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. module: sale
1827 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1828 msgid "Assign"
1829 msgstr "Přiřadit k"
1830
1831 #. module: sale
1832 #: field:sale.report,date:0
1833 msgid "Date Order"
1834 msgstr "Datum objednávky"
1835
1836 #. module: sale
1837 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1838 msgid "Confirmed sales order to invoice."
1839 msgstr "Potvrzení prodejní objednávky k fakturaci."
1840
1841 #. module: sale
1842 #: code:addons/sale/sale.py:290
1843 #, python-format
1844 msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1845 msgstr ""
1846 "Potvrzené prodejní objednávky, které jsou již potvrzené nelze smazat."
1847
1848 #. module: sale
1849 #: code:addons/sale/sale.py:322
1850 #, python-format
1851 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1852 msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla nastavena do stavu koncept."
1853
1854 #. module: sale
1855 #: selection:sale.order.line,type:0
1856 msgid "from stock"
1857 msgstr "ze skladu"
1858
1859 #. module: sale
1860 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1861 msgid "Shipping Default Policy"
1862 msgstr "Výchozí přepravní politika"
1863
1864 #. module: sale
1865 #: view:sale.open.invoice:0
1866 msgid "Close"
1867 msgstr "Uzavřít"
1868
1869 #. module: sale
1870 #: field:sale.order,shipped:0
1871 msgid "Delivered"
1872 msgstr "Doručené množ."
1873
1874 #. module: sale
1875 #: code:addons/sale/sale.py:1115
1876 #, python-format
1877 msgid "Not enough stock !"
1878 msgstr "Nedostatek zásob !"
1879
1880 #. module: sale
1881 #: constraint:stock.move:0
1882 msgid "You must assign a production lot for this product"
1883 msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
1884
1885 #. module: sale
1886 #: field:sale.order.line,sequence:0
1887 msgid "Layout Sequence"
1888 msgstr "Posloupnost rozvržení"
1889
1890 #. module: sale
1891 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1892 msgid ""
1893 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
1894 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
1895 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
1896 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
1897 "sales."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. module: sale
1901 #: help:sale.order,invoiced:0
1902 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1903 msgstr "Indikuje, že faktura již byla zaplacena."
1904
1905 #. module: sale
1906 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
1907 msgid "Description"
1908 msgstr "Popis"
1909
1910 #. module: sale
1911 #: selection:sale.report,month:0
1912 msgid "May"
1913 msgstr "Květen"
1914
1915 #. module: sale
1916 #: help:sale.installer,sale_order_dates:0
1917 msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. module: sale
1921 #: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
1922 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1923 msgid "Customer"
1924 msgstr "Zákazník"
1925
1926 #. module: sale
1927 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1928 msgid "Advance"
1929 msgstr "Dopředu"
1930
1931 #. module: sale
1932 #: selection:sale.report,month:0
1933 msgid "February"
1934 msgstr "Únor"
1935
1936 #. module: sale
1937 #: help:sale.installer,sale_journal:0
1938 msgid ""
1939 "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different "
1940 "invoicing types: daily, weekly, etc."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. module: sale
1944 #: selection:sale.report,month:0
1945 msgid "April"
1946 msgstr "Duben"
1947
1948 #. module: sale
1949 #: view:sale.shop:0
1950 msgid "Accounting"
1951 msgstr "Účetnictví"
1952
1953 #. module: sale
1954 #: field:sale.config.picking_policy,step:0
1955 msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
1956 msgstr "Kroky k dodání prodejní objednávky"
1957
1958 #. module: sale
1959 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
1960 msgid "Search Sales Order"
1961 msgstr "Hledat prodejní objednávky"
1962
1963 #. module: sale
1964 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
1965 msgid "Sales Order Requisition"
1966 msgstr "Vyžádání Prodejní objednávky"
1967
1968 #. module: sale
1969 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
1970 msgid "Payment Term"
1971 msgstr "Platební období"
1972
1973 #. module: sale
1974 #: help:sale.installer,sale_layout:0
1975 msgid ""
1976 "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
1977 msgstr ""
1978 "Poskytuje některé funkce k vylepšení rozvržení výkazu prodejních objednávek."
1979
1980 #. module: sale
1981 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1982 msgid ""
1983 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
1984 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
1985 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
1986 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
1987 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1988 msgstr ""
1989
1990 #. module: sale
1991 #: report:sale.order:0
1992 msgid "Quotation N°"
1993 msgstr "Množství N°"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: field:sale.order,picked_rate:0 view:sale.report:0
1997 msgid "Picked"
1998 msgstr "Naskladněno"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: view:sale.report:0 field:sale.report,year:0
2002 msgid "Year"
2003 msgstr "Rok"
2004
2005 #. module: sale
2006 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2007 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2008 msgstr "Faktura založená na dodávce"